
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 ноября 2016 г.Человек, разделенный на четыре части
Читать далееФлэшмоб-2016
12/13
Странная штука эта Япония... Как выяснилось, практически все места, которым "повезло" попасть под прицел их геополитических интересов почувствовали на себе это сильное, мощное влияние своеобразной японской культуры. В этом романе история разворачивается в Малайе, накануне, во время и после Второй Мировой войны. Но для меня это в последнюю очередь именно история о войне, оккупантах, патриотах, шпионах, коллаборационистах, хотя этого в ней много, и ничуть не поверхностно, и думаю, что многим как раз этот момент может особенно понравиться. Но я о военных действиях в той части мира уже читала, и не раз, поэтому была вполне готова и к жестокостям японцев, и к необычности места действия, тем более, что у меня-то как раз дед воевал с японцами, и в детстве некоторые факты о войне с ними я узнала из самых первых рук.
Еще один пласт истории - взаимоотношения Учителя (сенсея, гуру, то есть прежде всего, именно духовного руководителя, а потом уже того, кто обучает каким-то знаниям, умениям и навыкам) и его ученика. Тут автор крайне тонко и деликатно поднимает вопрос об ответственности учителя, о том глубоком влиянии, которое оставляет взрослый, вторгающийся в жизнь и формирование личности ребенка. Но даже эта тема, оказавшаяся центральной для многих других читателей, для меня отошла на второй план. Потому что мне были гораздо важнее причины, которые привели к появлению в жизни мальчика Эндо-сана, которые определили, почему из просто обучающего чему-то мастера он превратился в мерило добра и зла, в человека, который своим влиянием так преобразил нашего героя, что тот и спустя многие годы не может простить себе, тогдашнему, такой безграничной преданности чужаку, к врагу.
Потому что я читала об одиночестве, о непохожести, о сложности выбора своего я среди нескольких культур...
Главный герой романа - младший сын белокурого англичанина и единственный - для его последней жены-китаянки. Полукровка. Не англичанин, не китаец... И не малаец, хотя родился и прожил всю свою жизнь именно там. Мать рано умерла, и он с трудом находит общий язык с братьями и сестрой, предпочитая проводить своё время в одиночестве. Для него и отношения с отцом стали возможными только тогда, когда на семью обрушилось горе - война, смерти, оккупация. Горько это, несправедливо. Разве он виноват, что ни одна из стран не стала для него настоящей Родиной? Разве он мог уберечь себя от столь сильного японского влияния? И даже после посвящения сенсеем - он не японец.
Где его корни? Кого он предает, совершая выбор?
Эта тема в каждом вооруженном конфликте снова становится невероятно актуальной. Как поделить себя, если твои родители - выходцы из стран, вступивших в войну? Ну не самурайским же мечом разрезать! А вообще - нет страшнее предательства, чем предательство человека, которому ты абсолютно доверяешь. И разрушает оно не слабее самурайского меча.
В общем, очень сильная книга об очень сложных обстоятельствах жизни мальчика/юноши/мужчины в невероятно запутанном мире Юго-Восточной Азии. В которой каждый найдет что-то своё, как мне кажется.57943
Аноним16 июля 2019 г.Читать далееСложно сказать, какой из двух прочитанных романов автора понравился больше: они вроде похожи (исторический фон Второй мировой, Малайзия, отношения с Японией и японцами и другими азиатскими странами и народами, азиатский колорит, чужеземец-отшельник-учитель, композиционная структура рассказа очевидца событий о прошлом пятидесятилетней давности), и вместе с тем совершенно разные и по героям, и по интонации. Наверное, потому, что в "Саду вечерних туманов" мы проживали события, рассказываемые женщиной, а в "Даре дождя" рассказчик мужчина.
Филип Хаттон с детства чувствовал себя везде чужим. Рожденный матерью-китаянкой от отца-англичанина, он не вписывался ни в европейское общество колонизаторов, ни в местную азиатскую тусовку. Даже старшие братья и сестра по отцу его сторонились - то ли из-за возраста, то ли из ревности, что отец женился во второй раз. Дед по матери после замужества дочери вычеркнул из своей жизни и ее, и внука. Но знакомство с сэнсеем Хаято Эндо-саном переворачивает его жизнь. Учитель занимается с ним не только боевыми искусствами и воспитанием духа, но и прививает мальчику культуру, традиции, языки. И Филипу кажется, что учитель просто любознателен от природы и хочет побольше узнать о месте, куда его занесла судьба и, похоже, надолго. Предупреждения окружающих, прежде всего китайцев, мол, Япония уже вовсю воюет в Китае, уже создано Манчжоу-го, уже случилась Нанкинская резня, берегись японцев, они опасны и скоро придут на нашу землю, Филипом отметаются как недалекая ксенофобия, плюс он верит в английский протекторат и думает, что британская армия защитит Малайзию в случае чего. Даже встреча и продолжительная беседа с дедом, который, как выяснилось, наблюдал за жизнью и взрослением внука через доверенное лицо, и та не поколебала веры юноши в учителя, что и говорить о какой-то там гадалке, которая тоже предостерегла Филипа и наотрез отказалась гадать "цзипанокую" - японскому привидению.
Тем не менее, когда японское вторжение уже было неминуемо, англичане и прочие европейцы спешно погрузились на корабли и свалили, оставив местное население справляться с захватчиками самостоятельно. Японцы неожиданно быстро прорвались сквозь джунгли и оккупировали Пенанг и близлежащие земли, и тут Филип вспомнил, как небрежно упомянул при учителе, сетовавшем на непроходимость джунглей, что местные перемещаются на велосипедах... Однако метаться уже было поздно, и чтобы хоть как-то помочь своей семье и друзьям, Филип выбрал для себя притвориться лояльным оккупационным властям. Я никогда не оправдываю коллаборационизм, считаю, что это гнусно, и вообще оправдания в духе "ему надо было кормить семью, он беспокоился за жизни своих родных" - а жизни кучи других людей, которых пачками бросали в тюрьмы, загоняли в концлагеря, морили голодом, пытали и убивали, и все это у него на глазах, неужели он думал, что его семью пощадят? Тем более что те от него отказались, узнав, что он стал прихвостнем "проклятых япошек", а часть семьи и близких и вовсе сражалась против оккупантов на фронте. Но автор Филипа пытается оправдать тем, что он работал двойным агентом, по возможности информируя движение сопротивления о действиях и планах японцев. Стоит сказать также, что автор не щадит никого из воюющих сторон, щедро раздавая всем сестрам по серьгам за их жестокость под маской цивилизованности, идейности и долга. Однако все равно, предателей нигде не любят. Две запомнившиеся цитаты из романа: одна принадлежит пойманному дезертиру, который хотел бежать из армии с любимой девушкой, но попался и теперь будет казнен: "Долг – это идея, придуманная императорами и генералами, чтобы заставить нас выполнять приказы. Будь осторожен, когда в тебе говорит долг, потому что за ним часто прячутся голоса других. Тех, кому безразличны твои интересы.", а вторая - Эндо-сану: "Если мы изменим долгу, мы изменим и своей стране, и своей семье".
Дар дождя из названия - это символ того, что человек как дождь, может очищать, а может и топить, и такая аллюзия на войну, что с дождем надо быть аккуратнее, ибо паводок не щадит никого. В последней главе романа автор очень красиво и метафорично об этом говорит, когда постаревший Филип заканчивает свою исповедь бывшей возлюбленной Эндо-сана Митико Мураками, умирающей от рака, вызванного последствиями атомной бомбардировки Хиросимы. Митико в романе тоже сыграла важную роль, так как помогла Филипу, который до сих пор ни свой и ни чужой, ни предатель и не герой, собрать мозаику прошлого в целостную картину, найти отцовский клад и примириться с прошлым. Роман, безусловно, стоящий и заслуживает прочтения и осмысления. Высший балл.
51837
Аноним3 июня 2020 г.кого ты будешь спасать из огня в первую очередь, когда горит и рушится все вокруг?
Читать далееСильная и тяжёлая книга. И Автор не зря помимо стандартной разбивки по главам разделил её еще и на две больших главы. Водоразделом служит оккупация Малайзии японцами. Первая глава – это жизнь ДО. Яркая, насыщенная картина, написанная сочными живыми красками, можно даже сказать эпическое полотно. Остров Пенанг в Индийском океане, часть Малайзии и на тот момент колония британской империи. Смешение стилей, религий и жизненных укладов, недавняя история и меняющаяся современность, буддистские храмы, британские офисы, армянские магазины, малайские закусочные и китайская мафия. Христианская вера и восточная философия, поиск места в жизни и ощущение предопределенности судьбы, встреча с новыми друзьями и попытка понять своих самых близких родственников, буйство тропической природы и строгие рамки древних ритуалов. Здесь есть все, и при этом Автору удалось описать это очень органично и связно. Повествование логично и продумано, отступления уместны, они естественно дополняют и обогащают общую картину, не нарушая её. Великолепный язык и сочные живые персонажи, непростой главный герой.
Это и роман взросления, и книга о долге. Долге перед семьей, долге перед своим народом и страной, долге перед самим собой. Какой долг важнее, какой путь правильный, кого ты будешь спасать из огня в первую очередь, когда горит и рушится все вокруг? Почему нет однозначного ответа, и любой путь приводит в тупик? Не хочу спойлерить сюжет, и оценивать действия главного героя с точки зрения привычной морали тоже не хочу. За свои ошибки он заплатил слишком дорогой ценой, даже за те из них, которые не совершал.
Вторая глава – это уже не живописное полотно. Самая точная аналогия, из приходящих на ум, серия гравюр Гойи «Ужасы войны». Нет, Автор не смакует леденящие душу подробности японской оккупации Малайзии. Во второй главе его язык довольно лаконичен и скуп, но от этого не легче.Повторюсь, книга сильная и тяжелая. И книга, заставляющая думать. И заставляющая пытаться найти ответы на многие вечные вопросы: что есть долг, что есть любовь, что есть смысл этой жизни как таковой. Ответы? Ответов здесь нет, книга не нравоучительна ни в коей мере. Автор просто попытался посмотреть на многие проблемы с довольно неожиданного ракурса, посмотреть самому и показать нам.
P.S. Однажды дряхлая гадалка в древнем индуистском храме сказала главному герою, что он родился с даром дождя, то есть способностью его притягивать. Всю неделю, пока я читала эту книгу ливни в моем городе практически не прекращались. Именно ливни, дождями это уже не назовешь. Такой вот магический реализм…
451K
Аноним8 июня 2022 г.Читать далееЭто уже вторая прочитанная мною книга у автора и снова впечатлена! Ну до чего же Тан Тван Энг умеет написать так, что пронимает до косточек! И хотя Дар дождя понравилась совсем чуть-чуть меньше чем Сад вечерних туманов, но все равно это просто отлично!
Что мне нравится в книгах автора и в Даре дождя в том числе, так это полное погружение в страну Малайзию. Атмосфера этой экзотической страны передана просто на ура. И культура, и обычаи и традиции, и определенный исторический период, и экзотическая природа и народы, ее населяющие. Читая книгу ты как будто сам там очутился, настолько автор проникновенно пишет.
Это история дружбы и любви, любви именно на духовном уровне, двух мужчин - полукровки наполовину англичанина наполовину китайца Филипа и его учителя японца Эндо-сана. Их судьбы настолько плотно переплелись, что даже не ясно не мистика ли это. Да и в самом повествование ни раз будет проскакивать мысль, что это уже не первая жизнь, которая их сводит вместе. Что и раньше их души уже не раз встречались и встретятся вновь. И вновь все закончится печально. И от этого и правда очень печально.
Встреча с Эндо-саном полностью перевернула жизнь Филипа. Это его родственная душа и он буквально так и ощущает. И вот на протяжении всей книги меня мучал вопрос а повернулась ли бы жизнь Филипа так трагично не встреть он Эндо-сана? Может быть это его рок? Может быть все было бы совершенно по другому если бы они не встретились? А может быть наоборот Филип прожил бы свою жизнь с ощущением чего то что он потеряла? Чего то важного? Частички своей души? Стал ли бы Филип тем, кем он стал, не будь Эндо-сана в его жизни? В общем, очень много вопросов у меня было. И ответов на них увы нет.
Меня метало всю книгу из одной стороны в другую. То я негодовала, что Эндо-сан получил всю информацию от Филипа, которая привела к таким трагедиям, а ведь он его любил. То я думала, а не будь Эндо-сана и Филип не стал бы таким человеком с такими принципами, которые спасли не одну жизнь. Я и понимала и не понимала Филипа. Но одно определенно, то как его разрывало между его любовью к учителю и любовью к своей семье, между долгом по отношению к Эндо-сану и долгом по отношению к людям, проживающим в Пенанге в это страшное время, все это настолько тяжело, что и представить себе трудно.
Автор вывернул мне душу, этой историей. Я испытала весь спектр эмоций от жалости до гнева. Герои настолько неоднозначные и сложные, и ситуации в которых они оказываются настолько непростые и тяжелые, что слов нет.
Благодаря этой книге я посмотрела на Вторую мировую войну под другим углом. Я не особо знала о роли японцев в ней, вернее не настолько подробно. Да и что происходило в такой далекой стране как Малайзия в этот период, то как война коснулась не только русского народа и европейцев, но и китайцев, японцев, малайзийцев это было очень познавательно.
Ну и как обычно мне очень понравился стиль автора. Читать было одно наслаждение, не считая тяжелых тем, поднятых в книге. У автора очень красивый слог! Его книги действуют на меня как то медитативно. Особенно это чувствовалось в первой половине книге, которая касалась знакомство с Эндо-саном, их тренировкам и разговорам с Филипом. Я буквально кайфовала. Тоже самое у меня было и с Садом вечерних туманов. Меня просто поражает и завораживает насколько эта культура отличается от нашей, насколько она утончена и поэтична. Она просто направлена на то, чтобы размышлять, философствовать, искать смысл жизни, познавать себя, других и весь окружающий мир.
В общем, я просто в восторге от книги! И как же жалко, что у автора больше нет произведений, я бы прочитала у него абсолютно все! Очень рекомендую тем, кто еще не читал!44511
Аноним24 августа 2020 г.Читать далееПеред нами невероятный, отлично написанный роман о взрослении. Этапы развития главного героя как личности, вырисовываются тут очень четко. От юноши, который не знает где его место в этой жизни до старика, который в какой-то мере подводит итог своим поступкам.
Данную книгу определенно нельзя отнести к легкому чтению. Повествование насыщенно большим количеством довольно противоречивых моментов в поступках героев, которые сложно переварить и в которых, затруднительно встать на чью либо сторону. Книга постоянно заставляет тебя задавать себе вопросы о долге, дружбе, любви, смысле и ценности человеческой жизни. Только повествование очень реально отображает картину реальной жизни и то, что ответы на эти вопросы зачастую невозможно найти.
Особенно тяжело к прочтению мне дались главы с описанием жизни в оккупированной стране. Психологический надлом общества. Пытки и геноцид местного населения. Хотя стоит сказать автор не старается концентрировать на этом наше внимание и подробностей не смакует. Но тем не менее гнетущее ощущение в душе остается.
Несмотря на вышесказанное, стоит сказать, что книга написана безумно красивым языком. Про себя могу сказать, я из тех людей, которых раздражает объемное описание окружающей действительности повествования. Но тут не тот случай, безумно красивые пейзажи, районы острова, каждый из которых пропитан своей атмосферой и культурой.
Так же мне понравилась некая мистическая составляющая, идущая через всю книгу. Теория предопределенности человеческой жизни, судьбы, реинкарнации. Все это оказалось невероятно уместно в канве повествования.
В общем, стоит сказать, что книга однозначно стоящая. Стоит, ознакомится из-за красоты языка и сложных моральных вопросов поднятых по ходу повествования.43898
Аноним7 июля 2015 г.«- Что ты почувствовал , когда мы впервые встретились?Читать далее- Как будто я уже знал вас раньше <…>
Но я знал, что это было не так. Нет, ощущение было совсем другим. Будто время сложилось как т- Верно, мы познакомились очень-очень давно, много жизней назад. И мы знали друг друга в течение многих жизней.
Он остановился, повернулся и указал н- Мы стоим в настоящем, а там – прожитые нами жизни. Видишь, как наши следы иногда пересекаются? – Он повернулся в другую сторону и указал на бескрайнюю полосу незапятнанного песка. – А вон там – жизни, которые нам предстоит прожить. И наши следы снова пересекутся».
Именно это я и чувствовала всегда, когда знакомилась с людьми, ставшими потом моими друзьями на всю жизнь, и продолжаю чувствовать сейчас. Поняв и привыкнув к нему со временем я, если это наитие не возникало, особенно не стремилась инвестировать себя в начинающиеся отношения и пускала их на самотёк: кому я буду нужна, тот добьётся меня и сам, ведь, согласно старинному китайскому поверью, «невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на время, место и обстоятельства - нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется». Кто захочет, тот распутает. Верно и обратное: если мне захочется позвать кого-то в свою жизнь, я буду стремиться к этому, вопреки всему. «Дар дождя» - иллюстрация, способ такого невероятного сплетения-распутывания двух судеб, соединённых друг с другом.
Не знаю, я ли нашла эту книгу или она сама подстерегла меня в нужный момент, но открыв первую страницу, я всё равно что распахнула дверь из своей жизни в те тихие созерцательные пространства, где мне, может быть, всегда и следовало бы находиться. В ней было приятно распутывать свои узлы и переплетения, чувствуя себя немного китайцем, немного японцем. На меня повеяло традициями С.Моэма, Дж.Б.Пристли, Дж.Клавелла – много диалогов, много рефлексий, много поводов для удивлённых раздумий, а классическая стилистика сделала для меня эту книгу удивительно диалогичной: с ней, с её персонажами мне в буквальном смысле слова хотелось разговаривать, вступая в их беседы.
Сюжет «Дара дождя» не только метафоричен, но драматичен и полифоничен. Для большинства из нас Вторая мировая война – это то, что происходило в Европе. Многие даже и не знают, где находится Пёрл-Харбор и что за ним последовало. Т.Т.Энг рассказывает о почти незнакомом нам мире британской Малайи, о крошечном уголке земли, где европейцы, японцы и китайцы держали своё политическое, военное и человеческое противостояние. Но он рассматривает события этого времени и места не в исторической перспективе, а в масштабе противоречивой человеческой жизни и человеческих отношений, ставя вечный философский вопрос – что важнее: политические интересы воюющих держав, гражданами которых люди являются, или их любовь, уважение, благодарность друг к другу? Он вообще ставит много неожиданных для сознания вопросов: можно ли быть жестоким, любя? Можно ли предаваться утонченной эстетике и быть способным на пытки и убийства? Как в человеке уживаются смирение и ненависть? Можно ли обуздать свою душу, стать смиренным, когда всё вокруг против тебя и ты полон жажды мести? На всё ли мы готовы пойти ради близких? Нуждаются ли они в наших жертвах? Оправдано ли предательство и манипуляции в отношении того, кого ты любишь? Как они сочетаются с глубокой привязанностью друг к другу? Что первичнее – долг или любовь? Противоречат ли друг другу счастье и страдание? Чему нужно оставаться верным до конца – себе самому, усвоенным принципам или близким людям? Как обрести и удержать в себе чувство верного пути? Казалось бы, для многих из них предусмотрены однозначные ответы, но, читая эту книгу, ты понимаешь, что это далеко не так. И хотя коллаборационистские сюжеты в литературе не редкость, этот роман читать интересно. Другая призма. Другая философская перспектива. И совсем другая правда жизни.
В «Даре дождя» смешивается изящный коктейль под названием «Запад есть Запад, Восток есть Восток», и принципы восточных учений доносятся до нас через призму европейской культурной риторики, что делает их ближе и понятнее. Недаром главный герой – полукровка, англо-китайский маргинал, воспитанный японцем и должный самостоятельно выбрать себя, свою суть из возможных. Мы, как это часто бывает в подобных книгах, не становимся немыми свидетелями вычурного диалога двух монахов, рассуждающих о пустоте, а получаем шанс проникнуться идеями и реалиями, о которых идёт речь, пусть даже они не свойственны нашему мировоззрению и впоследствии даже и не будут приняты нашим самосознанием.
«Дар дождя» написан проникновенным полушепотом и звучит как молитва, как колыбельная, как мантра. С первых строк своей ритмикой и атмосферой он ввел меня в почти медитативное состояние у-вэй, в котором передо мной, как длинные листы папируса, параллельно тексту Т.Т.Энга стали с тихим шорохом разворачиваться мои внутренние миры, наполненные недоговоренностями, недопонятостями и незавершенностями. Совершенно непередаваемое ощущение! Конечно, книги должны будить мысли и чувства, кто бы спорил. Но здесь была совершенно иная, почти иррациональная механика – как если бы под этими строчками внезапно во мне ожил какой-то давно замерший внутренний механизм, вроде старого проектора, и ко мне стало возвращаться что-то давно забытое, вытесненное, потерянное в жизненных скитаниях, но очень-очень необходимое. Оно пополняло, подпитывало мои внутренние ресурсы (или наводняло мою ци?), и я вместе с этой книгой становилась полнее и полифоничнее, чем привыкла о себе думать. Я чувствовала себя бутоном японского пиона, медленно-медленно разворачивающимся из туго свёрнутого клубка и тем самым высвобождающим свою внутреннюю сущность. Как в замедленной съёмке, я буквально чувствовала в себе это движение, повороты и изгибы лепестков, стремящихся создать ту фигуру созерцания, на которой мне и следовало бы сосредоточиться.
P.S. В моей жизни было много хороших людей, но как жаль, что мне не встретился такой человек, как Эндо - чтобы он вглядывался в себя, поднимал глаза и, встречаясь со мной долгим взглядом… ещё до меня самой слышал мой «шепот раньше губ».
43577
Аноним9 января 2021 г.Читать далееОчень трудно, в силу разницы менталитетов, проникнуться чувствами, руководившими некоторыми поступками главного героя этого романа. Читателю только и остается что наблюдать со стороны в качестве зрителя, приглашенного на постановку в Праздник голодных духов, за этим спектаклем длиною в жизнь. Однако, никто не запрещает испытывать при этом свои собственные чувства по отношению к происходящему, непременно возникающих как следствие личных представлений о чести, долге и разумности того или иного выбора. Книга содержит много исторических деталей и в какой-то мере раскрывает природу азиатского образа жизни, в котором неизменно присутствуют такие понятия как самураи, буддизм, шаолинь, кланы, триады, о истинном значении которых в мировосприятии китайца или японца мало известно европеизированному обывателю.
Неожиданный приезд Митико побуждает Филипа вернуться в своих мыслях к событиям пятидесятилетней давности, когда он, молодой парень повстречал Эндо-сана и стал его учеником.
Разве кому-то дано оглянуться и честно сказать, что все его воспоминания – счастливые? Воспоминания, счастливые или горькие, – это благословение, потому что доказывают, что мы не таились от жизни.Митико, несостоявшаяся невеста Эндо-сана как никто другой понимала почему он столько лет продолжал жить в их с Филипом мыслях. Привыкший к одиночеству Филип неожиданно для самого себя нашёл в Митико благодарного слушателя, он, как бы ему ни было больно, разговорился с ней, воскрешая в своей памяти свою жизнь.
Семье Филипа принадлежали собственная торговая компания, а также каучуковые плантации, оловянные рудники, лесопилки, фруктовые сады и даже пароходная линия в Малайзии. Сын англичанина и китаянки, которого сторонились как европейцы, так и китайцы, к которому не испытывали особой любви даже собственные родственники: кто-то из-за занятости и разности в возрасте, кто-то вследствие предрассудков и предсказаний о роковой роли полукровки для семьи, неожиданно быстро сошёлся с Эндо-саном, сотрудником дипломатической миссии Японии в Малайзии. В свете многовековой вражды японцев и китайцев эта близость не особенно нравилась окружающим. Лично мне, далекой от представления чем обусловлена духовная близость учителя и ученика и тяга к занятиям восточными единоборствами, сложно понять природу, на которой зиждилась эта дружба, но, так или иначе, Эндо-сан стал самым близким человеком для Филипа, словно они действительно познакомились очень-очень давно, много жизней назад и знали друг друга в течение многих сотен лет.
Рассказ Филипа, начавшийся как робкий мелкий родник и посвящённый исключительно себе, постепенно приобретал размеры ручейка, реки, а затем и моря по мере того как в повествование добавлялись всё новые и новые лица, а события становились всё масштабней и значительней...
Книга очень понравилась как по смыслу, так и по содержанию и исполнению и я буду её рекомендовать всем и вся. Повествование довольно динамичное, особенно во второй части, а описания просто пронизаны азиатской атмосферой, диалоги полны восточной мудрости, смысл которой не до конца понимаешь и, тем не менее, которые так и хочется растащить на цитаты.42764
Аноним18 октября 2015 г.Учитель, воспитай ученика...
Читать далееЧеловек я увлекающийся, поэтому в жизни сменила множество занятий от фотографии до игры на африканских барабанах. Некоторые увлечения быстро себя исчерпывали, некоторые длились годами, но ничто из них не стало делом жизни и во всём я осталась в лучшем случае способным дилетантом. Может быть, потому что мне не попался настоящий сансай. Забавно, но ситуация обычно складывалась так: либо учившие меня люди были хороши по-человечески, но слабоваты в профессиональном плане (это обычная ситуация), либо это были крутые профи, но при этом в личном плане с ними было просто невозможно, и я в ужасе бежала. Нет в мире совершенства.
С другой стороны, я понимаю, что сансей возникает в жизни человека только тогда, когда нужен позарез, когда это вопрос жизни и смерти. Главный герой – взрослеющий малайский мальчик англо-китайского происхождения – совершенно не собирался заниматься единоборствами, когда в его жизни появился Учитель. Японец. То есть, персонаж подозрительный. Особенно, в свете надвигающейся войны. Но от судьбы не уйдёшь, и эти двое обречены на самые тесные отношения.
Роман, конечно, не о единоборствах, хотя о них написано много и интересно. Он о том, что в принципе связывает и отталкивает людей, о проклятом выборе (хотели как лучше, а вышло, как всегда), о памяти, времени, чувстве вины, семейных связях. Ещё это один из самых талантливых романов об отношениях учителя и ученика, о преемственности и противоборстве, любви и ненависти. Это тонкий психологический роман с элементами мистики (очень ненавязчивыми, но важными), детектива (лишь намеченными) и весьма поэтическими отступлениями. Прекрасное соединение восточной тонкости и английской логики. Нечастый случай, когда роман, напечатанный в соответствующей серии, действительно является интеллектуальным бестселлером.41426
Аноним13 июня 2022 г."Разум забывает, но сердце будет помнить всегда"
Читать далееНачиная читать, я ничего от романа не ждала. Нет, даже больше: первый десяток страниц меня не впечатлил, и я была уверена, что закончу две-три главы и с чистой совестью отложу книгу в сторону. А затем я очнулась пять часов спустя, дочитав роман до последней точки.
Главный герой, Филип Хаттон, юн и одинок: сын англичанина и китаянки, он для всех — полукровка, и даже в кругу собственной семьи он чувствует себя чужаком. Но встреча с Эндо-саном навсегда изменит миропонимание Филипа и многое определит в его судьбе.
Первая часть романа — это жаркий летний полдень. Живописные описания Малайзии, ее истории, культуры и традиций; это неспешное повествование о взрослении; это также история о налаживании связей с семьей. А еще — чувственная и волнующая поэма о сближении двух душ.
Вторая часть романа повествует о годах японской оккупации. Она в разы динамичнее, но и мрачнее. Насилие, страх, военные преступления, предательство и мужество партизан, решивших сопротивляться оккупантам... Судьба Филипа принимает особенно мрачный поворот: какую роль сыграл он во всем происходящем? и на чьей стороне в конце концов он окажется?
“Дар дождя” Тан Тван Энг — сложное, многослойное полотно, синтез лирического и философского начал. Роман полон нежности и страсти, любви и одиночества, несомненно трагичен, но при этом проникнут чувством светлой тоски, которая вспыхивает то искрами боли, то подлинного счастья. Филип Хаттон прожил очень обыкновенную и в то же время совершенно необыкновенную жизнь. Что определило его судьбу: трагедия рока или же собственные поступки? Вправе ли мы судить его? И кем же он в конце концов был: героем, предателем, ни тем ни другим? Каждый решит сам. Книгу бесспорно рекомендую.
Какой бы выбор ты ни сделал, он никогда не будет полностью правильным. В этом твоя трагедия.40514
Аноним26 марта 2019 г.Читать далееЯ уже знакома с творчеством автора, именно поэтому, чтение этого романа не вызвало во мне каких-то особых нареканий. Потому, что я уже знала, что от этой истории ожидать. А именно тему войны и участия во всём этом деле Японии. К слову, Япония до сих пор не признала свою роль в войне, зато последствия до сих пор себя проявляют. Но, в отличие от «Сад вечерних туманов», данная работа произвела наименьший эффект, чем предыдущая, наверное потому, что здесь очень много мужской позиции, в то время как женского мнения фактически и нет.
Главный герой, можно сказать, сын мира. Его отец англичанин, мать – китаянка, а живёт он в Малайзии и тренируется у японского тренера. Только вот если в начале, у него полностью отсутствует своя позиция, то со временем он всё больше переходит на азиатское восприятие реальности, а именно то, что семья – во главе всего. Именно так себя и ведёт наш персонаж, когда начинается война.
Вот, если в случае с «Татуировщик», позиция Лале не вызывала у меня какого-то возмущения, то здесь, это резко бросается в глаза. Лале не убивал людей и не участвовал в делах фашистов, а вот молодой человек здесь, как раз являлся их пособником. Как ни крути, какая бы «веская» причина не была, но убийство людей ничем нельзя оправдывать. Одни только сцены того, что мужчины должны были вырыть себе могилы и их тут же расстреливали чего стоят. Но вот самим героем, я не прониклась, и его мнение было мне неприятно, отвратительно ещё и то, что ему за это ничего не было. Да, он спас много людей, но и за умерших он тоже должен отвечать.
Однако, несмотря на не совсем приятные факты, здесь очень много культуры, традиций и местного, азиатского, колорита, а значит, не просто так создавалось это кровавое и ранящее историческое полотно.
38723