
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 февраля 2018 г.Читать далееЯпонская литература для западного человека явление особое. А после прочтения романа «Стон горы» я прочла еще два сборника рассказов японских авторов. Потому что, главное в этих произведениях - атмосфера. А погрузившись в это размеренное гармоничное сосуществование человека и природы, очень не хочется расставаться с этими ощущениями.
И основное в атмосфере романа - откровенность мысли на фоне природных явлений.
Лепестки как венец, а в центре, занимая большую часть круглого цветка, тычинки и пестики. Плотно пригнанные друг к другу, они буквально усеивают цветок. Но нет и намека на борьбу – между ними царят мир и спокойствие. И бьющая через край мощь.
Цветы больше, чем голова человека. Поразительное совершенство этих цветов, которое так остро почувствовал Синго, связалось у него в мыслях с совершенством человеческого мозга.
В этом удивительном богатстве, созданном природой, есть могучее мужское начало, подумал Синго. Диск набит тычинками и пестиками – значит, в нем сразу оба начала: и мужское и женское, но Синго ощущал в цветке лишь мужское началоПроизведения Кавабата, и "Стон горы" в частности, рекомендую читать в сопровождении японских мелодий, или под звуки природы: ДОЖДЬ, ЛЕС, ЦИКАДЫ.
3582
Аноним29 октября 2016 г.Читать далееЯсунари Кавабата "Стон горы ". (Нобелевский лауреат )
Последние месяцы чтение моё набрало накала и книга "Стон горы " Я.Кавабаты - это бальзам на душу. Люблю прозу японских писателей, читала и на меня опускалось умиротворение и расслабление, вроде бы те же проблемы в жизни, переживания, но всё как-то по-другому - без спешки, без лишних эмоций и напряжения.
В романе описывается жизнь семьи, вместе с престарелыми родителями живут сын со своей женой и позже в семью возвращается старшая дочь с двумя маленькими детьми, ушедшая от мужа. Интересно было погрузиться в жизнь героев, какие отношения между супругами, их отношение к невестке и родной дочери.
Переживания за судьбы детей, как помочь наладить то, что так зыбко, найти и не перейти грань, чтобы не ранить молодых. Много метафор, которыми пользуется автор и всё направлено в одном позитивном направлении, что всё может наладиться и всё можно преодолеть.
Очень мне симпатичен отец семейства - Синго Огата, ведь это настоящий художник и поэт, как он умеет видеть и замечать красоту цветущей вишни или пампасовой травы, следит за полетом бабочек и птичек овсянок. Слышит стон горы и шум моря, красоту женщины и красоту цветка.
Синго Огата - тонко чувствующий и всё замечающий человек! Такое у него душевное и трепетное чувство к невестке Кикуко и она отвечает ему безграничной дочерней любовью.
Мне очень понравился этот роман, очень душевный и красивый!374
Аноним18 сентября 2016 г.Читать далееГрустно. Наверно первый раз в жизни мне действительно было жаль потраченного времени на чтение книги.
Бывают книги не твои, не твой жанр, не твоя наверно возрастная категория, сюжет, который лично тебя не цепляет, не интересует, просто не твое, но при этом понятно, что кому- то данное произведение действительно может понравиться. С этой книгой все не так, мне не понятно, что вообще там может понравиться, кому, а главное ЗАЧЕМ она вообще была написана.
Есть ситуация, нет сюжета, да и ситуация не имеет ни начала, ни завершения. Вырван кусок из жизни одной семьи, не самой счастливой, далеко не счастливой.
Молодая пара живет с родителями мужа, у молодого человека есть на стороне женщина, все об этом знают, свекорь, наблюдаяя все это, очень переживает, ведь у него с невесткой сложились теплые отношения, она тянется к нему, плюс к родителям вернулась дочь с детьми, у нее тоже не сложилась семейная жизнь. Все, вся книга, это все. Герои не выписаны совсем, придумывайте, что хотите.Да, свекорь с невесткой среди всех этих неурядиц успевают замечать смену времен года, обсуждают деревья, цветы, но как- то очень поверхностно, суховато.
Книга читается легко, это плюс, но смысла я там не увидела, читать то можно, но зачем?399
Аноним31 августа 2015 г.Читать далееЭто первая и пока единственная книга Кавабаты, что я прочла, но точно могу сказать - не последняя. Так просто и так поэтично писать о жизненной суете и проблемах, с истинно буддийским спокойствием созерцать окружающий мир глазами умудренного старца, уметь видеть красоту во всем - это удивительный дар.
Тут я почувствовала настоящую Японию, которую люблю и которую не часто вижу в современной японской прозе. Может быть, потому что старик живет в Камакуре, одном из самых красивейших мест Японии, и уж точно ближайшем к богам, а может быть потому, что это описанная японская природа - настоящее воплощение красоты на бумаге.
"Звучание гор" - я бы скорее так перевела название книги для себя. Говорят, перед смертью человек слышит, как стонут горы, но Щинго и Ясуко, старики, настолько легко доживают свой век, что горы вокруг них могут только петь.342
Аноним2 июня 2013 г.Цветы распустились, нашли тысячелетние семена лотоса, вишню подстигли, прокричала птица над горой, у Синго странные сны про яйца, Кукико стала сводобной.
366
Аноним17 октября 2011 г.Помню, что это был какой-то ад со всеми этими японскими именами... Я пытался делать пометки в блокноте, чтобы запомнить, кто есть кто, но всё безуспешно. )
356
Аноним3 декабря 2024 г.Песня смерти, ода жизни
Читать далееМеланхоличная книга про семью старика-японца, который разбирается в семейных драмах взрослых детей и постоянно натыкается на мысли о смерти, продолжая жить и любить жизнь.
Всё-таки Япония какой-то другой мир, когда смотрела шоу “Love is blind: Japan”, как разительно отличается от европейских версий всё, от работы оператора до брачного этикета. В книге это тоже чувствуется, совсем другие отношения, по-иному расставлены веса внутри сложной системы семьи. Как будто бы у них нарушен порядок - сначала они делают, а потом пытаются понять, были ли какие-то чувства в этом, очень много формализма и следования традиции без времени на рефлексию. В действиях зашито много уважения, но обратная сторона в обособленности и дистанцировании, герои отгораживаются за ширму рутины и внешней стабильности, проживая насыщенную чувствами жизнь через мимолетные события и редкие всплески страсти. Набор ритуалов и правил, шифрующих определённое послание, которое способны понять только люди внутри этой игры.
Мне книга очень понравилась, я бы читала и читала дальше, как будто сплавляешься в лодке по неспешной реке. Очень нравится, как многие сюжетные события остаются за кадром, о них сказано лишь парой слов, что значительно изменяет привычный порядок, смещая акценты с событий на что-то иное. В этот роман нужно идти с широко распахнутым взглядом, готовым собирать по крупицам быт и окружение героя, его внутренний уклад, что конечно непривычно выбивает. Но если приноровиться к темпу и особенностям языка, то можно получить огромное удовольствие от погружения в японский мир.
2218
Аноним8 октября 2024 г.Ясунари Кавабата - "Стон горы"
Читать далее(спойлеры)
Сюжет: вырванный кусок жизни японской семьи. Главный герой дед. Пишу спустя какое-то время после прочтения, потому и имя из памяти выпало. Прям как у того деда. Да и имена героев автор похоже намеренно подобрал очень созвучные. Видимо такой приём использован для того, чтобы придать им "повседневности". Типа "это могут быть ваши соседи". У деда есть бабка, сын с невестой и дочь с мужем-траблмейкером и кое-каким потомством. Сын работает в одной с дедом фирме и дед вскоре начинает подозревать сына в супружеской неверности. Ну и в течении книги он убеждается в этом... В целом очень сложно тут сказать что конкретно является сюжетом. Описанное выше лишь одно из событий. Дел ещё ходит на похороны других дедов, видит много снов, ездит на электричке и много другого. Но всё это идёт как-то само по себе, словно дождь. У дочки есть какая-то своя линия... Под домом заводится змея... Заканчивается тем, что дед говорит невесте сына, что та свобдна и может бросить сына если захочет.
Плюсы и минусы:
- Ну наверное медитативность. Иногда бывает, что хочется просто посмотреть как рафинад тает в чае. Вот и эта книга "тает", ничего захватывающего, такое, так сказать, литературное залипалово.
- Сейчас вспомнил, что в книге Кавабата очень часто повторяет имена героев. Возможно в японском языке местоимения как-то немного забанены... Удивительно, что я забыл имена.
- Иногда ловил на мысли, что это какая-то японская "Санта-Барбара". Кто с кем спит, кто кого вожделеет во снах, романы за спиной и т.д. Быть может для многих это остро, но мне хотелось бы какого-то развития. Что на уме у сына, в чём глубина его персонажа? Ближе к концу книги он вроде бы бросает свою финтифлюшку и мирится с невестой, но почему? Я не понял. Его что-ли использовали просто для зачатия ребёнка?
- Сложно понять художественные образы: почему "Стон горы"? Чего она стонала то?
Вывод: книга растроила своей невразумительностью. Я не понял: это портрет японского общества того времени или это опус о любви между людьми. Или тут поднята проблема ускользающей памяти старика и как вместе с ним уходят какие-то консервативные японские нравы...
2308- Ну наверное медитативность. Иногда бывает, что хочется просто посмотреть как рафинад тает в чае. Вот и эта книга "тает", ничего захватывающего, такое, так сказать, литературное залипалово.
Аноним22 января 2019 г.Читать далееЭта книга подобна хокку. Не всем понятна, но прекрасна. Саму книгу я бы сравнила с водной гладью озера: все тихо, спокойно и особого сюжета и развития событий мы не наблюдаем. Но стоит только немного углубиться и тут перед нами предстает весь спектр эмоций, переживаний и страхов героев.
Сюжет разворачивается вокруг японской семьи. Мы проживаем с ними один год. Глава семьи - Синго - стареющий человек. Но не только старость и болезнь угнетают его, он видит что его дети так и не построили крепкие семьи и, по сути, их нельзя назвать счастливыми людьми. Кто в этом виноват? Возможно виновен и сам Синего, ведь он женился не по любви и до сих пор хранит в себе теплые чувства к другой женщине. А может виной всему пережитая война, время действия романа происходит после Второй мировой войны и многие молодые люди вернулись с фронта сломленными. К тому же мы видим как меняются ценности и понятия про "прилично" и "неприлично" в послевоенной Японии.
Книгу нужно читать очень внимательно, не торопясь. Ею следует наслаждаться. Я получила удовольствие и от описание природы. Возможно это в крови у японцев, но то как они пишут о природе вызывает восхищение. Клен, лотос, лес или гора описаны сочно, ярко и эти картины встают перед глазами как живые.
Обязательно продолжу свое знакомство с творчеством Ясунари Кавабатой.2353
Аноним4 сентября 2017 г.Читать далее
Но ведь то, что называют семейной жизнью — это мрачная трясина, неизменно поглощающая зло, чинимое друг другу супругами.Книга, я бы сказала, медитативная. Она тихая и гармоничная, и больше всего походит на протяжный, едва слышимый стон. Когда читаешь, полностью погружаешься в происходящее, живешь рядом с этой семьей, и это прекрасно. Давно не получала такого своеобразного удовольствия от чтения.
Сразу бросается в глаза японская природа, автор уделяет ей много внимания, вместе с главным героем, который на склоне лет смотрит на мир удивительно чистыми глазами, подмечающими буквально все. И память, понемногу ускользающая, тому не помеха, скорее даже наоборот.
Перед читателем разворачивается тяжелая семейная драма, но выглядит она до того обыденно и спокойно, что выходит за рамки моего понимания. Может, японским читателям это спокойствие видится понятным?
С одной стороны, рушится семейная жизнь дочери Синго, и он с женой, мягко говоря, этим не обеспокоены. Или обеспокоены, но не в той мере, в какой должны бы родители. Впрочем, они это все-таки понимают, даже немного корят себя, но отношения не меняют. Иногда кажется, что им куда легче было бы обвинить во всех бедах Фусако и умыть руки, это обескураживает и отталкивает. Между прочим, Фусако не слишком приятный персонаж, но ее как раз винить и не получается, слишком отчетливо видно, что именно жизнь, начиная с отношения родителей, сделала ее такой.
Рушится и семейная жизнь сына Синго, или трещит по швам как минимум. Но, опять же, знаменитая японская сдержанность делает из драмы слишком настоящую рутину. Герои страдают, да, они действуют, но без энергии, переживая все в себе. Сюити — единственный персонаж, которого я так и не смогла понять до конца. Понравиться он мне, наверное, тоже никогда не сможет. Что бы ни происходило с ним на войне, это никогда не оправдает его жестокости и безразличия, в особенности по отношению к тем, кто его любит.
Поразило то, как раскрывается тема абортов в книге. Они здесь тоже совершенно обыденны. Я вовсе не против абортов, скорее наоборот (прошу прощения, если оскорбила тем чьи-то чувства), но в "Стоне горы" они выглядят чем-то вроде профессиональной чистки зубов или эпиляции.
В целом книга впечатлила. Может, через несколько лет я даже решу перечитать ее.
2232