
Ваша оценкаРецензии
Аноним26 июня 2025 г.Совы на тарелках. Алан Гарнер
Читать далееЦитата:
Только нехорошие люди ожидают для подарков дни рождения«Б»-боязнь призраков
Впечатление:
«Совы на тарелках» — это тот редкий случай, когда книга оставляет после себя ощущение недосказанности и легкого раздражения, но при этом заставляет задуматься. История, построенная на кельтской мифологии и семейных тайнах, с первых страниц погружает читателя в мрачную атмосферу английской глубинки, где прошлое и настоящее переплетаются самым причудливым образом. Главный герой, юноша по имени Колин, приезжает к родственникам в старый дом и постепенно обнаруживает, что его семья связана с древними магическими ритуалами.
Мне видимо не повезло с начиткой еще, так как историю было сложно воспринимать, но название и небольшая затравка все же сделали свое дело и книгу я дослушала.
Автору, конечно удалось создать неповторимое ощущение тревожной тайны. Гарнер мастерски играет с читателем, подбрасывая обрывки информации, намёки на семейные проклятия и странные совпадения, которые так и не складываются в целостную картину. Описания природы и старинного дома настолько атмосферны, что буквально чувствуешь запах сырости и старых деревянных балок. Однако именно в этом и кроется главная проблема книги — автор словно намеренно избегает ясности, оставляя слишком много вопросов без ответов.
Родственные связи между персонажами действительно запутаны настолько, что периодически приходится возвращаться к началу, чтобы понять, кто кому приходится. Мотивация героев, особенно в части их причастности к магическим практикам, раскрыта слабо. Непонятно, почему одни персонажи слепо следуют древним ритуалам, а другие пытаются им противостоять. Кульминация книги, которая должна была прояснить все тайны, оказывается слишком абстрактной и оставляет ощущение неразрешённого конфликта.
К неудачной начитке, я бы еще добавила язык автора, он лаконичен до сухости, в одном месте и расцветает поэтичными описаниями в другой, как-то выборочно и сумбурно. Такой стиль может как привлекать, так и отталкивать: кому-то покажется, что автор экономит слова, кому-то — что каждое слово на вес золота. Мифологические отсылки, безусловно, интересны, но без дополнительных знаний в области кельтских легенд многие нюансы ускользают.
Как по мне книга далеко на любителя и уж точно не для терапевтических целей, ее придется много разбирать, плюс нужно знать мифологию. Она может понравиться тем, кто ценит атмосферность больше, чем сюжетную завершённость, и готов мириться с недоговорённостями ради красивой метафоры. Однако если вы ждёте чёткой истории с внятной развязкой, скорее всего, будете разочарованы.
Читать/ не читать: нет
71180
Аноним24 ноября 2024 г.Читать далееВообще не поняла, что я только что прочитала. На чём завязался сюжет, за каких персонажей цепляться, как понять, в чём вообще смысл...
Нам показывают жизнь трёх ребят, которые приехали в валлийскую деревню на каникулы. Точнее, приехали двое из них со своими родителями, а третий парень был со своей мамой, которая прислуживала в доме. И вот, в один прекрасный день, они отыскали на чердаке обеденный сервиз с совами на нём. И тут начались странные события: в доме появлялись странные звуки, движения, трещины, детям казалось, что вокруг дома тоже что-то не так: то мука летает, то собаки кусаются призрачные, то в воду можно посмотреть словно в зеркало...
И всё это завязывается на истории о проклятой девушке, которую заковали в цветную личность, а после - в личину совы. На самом деле, это легенда деревни, но уж слишком как-то всё сходится...
Честно, с самого начала книги все было словно в тумане. Кто эти дети, почему они тут, каков сам сюжет, почему так мало деталей... Завязка не получилась интересной, потому что не было никакой предыстории. К персонажам тоже не привяжешься, потому что слишком быстро всё закрутилось и столь стремительно закончилось. Никого жалеть не хотелось, кроме Гува, работника деревни. Мне было его жаль, хотя вроде, по идее, и жалеть не за что особо.
Автору не удалось захватить меня какой-то мистикой книги, но я бы не назвала эту книгу детской. Вряд ли бы ребенок тут что-то уловил, его бы только испугали странные события, происходящие в доме. Да и смысла тут мало для ребенка, хотя может я мало что поняла...
Никакой интриги, интереса и трепета. Читать было не интересно.
30199
Аноним15 марта 2023 г.Совы и цветы пусть остаются на тарелках.
Читать далееВторая книга Гарнера оказалась еще более мозголомной, чем первая. Я не поняла в этот раз вообще ничего ни в построении, ни в изложении, ни в идее. И это называется книгой для детей? Да я бы даже это и фэнтези не назвала, потому что это больше похоже на магический реализм. Тот самый случай, когда предания и легенды вторгаются в жизнь и немного корректируют ее.
Нет никакого желания писать длинную и связную рецензию, потому что я ничего не поняла, еще раз повторюсь. Лучше я разложу всё снова по полочкам и номерам, как иногда делаю.
1. Книга написана для тех, кто хорошо знает историю Англии, Уэльса, валлийцев, взаимоотношения между ними, долгую историю борьбы за независимость и это всё еще в контексте мировой истории.
2. А еще история для тех, кто знает легенды Уэльса и не поверхностно, а на хорошем уровне. И вообще было такое чувство, что автор слушал истории часами и годами и они укоренились в его мыслях и сознании и потом стали прорастать, пока он лежал глядя в потолок. И ведь это вполне похоже на правду.
3. Еще тут есть момент, когда в национальные деревни приезжают завоеватели с большими деньгами и плюют на культуру и наследие. Совсем не детская тема, а очень даже болезненная и до сих пор актуальная. Люди лишаются своей гордости, становясь простым обслуживающим персоналом, который только гнет спину. Ну и к чему это и как надо поступать? Автор не дает ответов, он даже серьезно не рассматривает эту тему, только говорит, что сколько коренным аборигенам рот не затыкай, всё равно что-то вырвется наружу да и природа сама поможет, покажет, кто в доме хозяин.
4. Роман для тех, кто умеет разбираться в записках на полях - потому что диалоги героев напоминают какие-то черновики, понятные только тому, кто их писал. Тут не только непонятно, что они говорят, но и кто и зачем это говорит.
А всё так хорошо начиналось - дети нашли на чердаке сервиз, достали, увидели рисунок и срисовали его, а после этого стали происходить разные чудеса, не объяснимые никакой наукой. Бьется посуда, ходят в запертой комнате, призраки на дорогах и какая-то чудовищная древняя сила пробуждается ото сна и воплощается в кому-то и как ее остановить - знают только истинные мудрецы и память народа. Возможно, именно всё это и дает простор для фантазии, потому что своя особенная и интригующая атмосфера атмосфера тут тоже есть, пусть ничего и не понятно при чтении, но оторваться невозможно. Гарнер умеет очень хорошо создавать нечто необычное и не всегда понятно, каким образом он этого достигает. Ну а вообще пусть бы совы и цветы оставались там, где им и положено)
26446
Аноним4 февраля 2020 г.Читать далееВзявшись за эту детскую книгу, я не ожидала, что она окажется настолько взрослой. Не в том смысле, что сказка будет интересна и для выросших детей, а в том смысле, что только имея определённый жизненный опыт, можно до конца понять глубину этого произведения. И разглядеть за детскими приключениями попытки валлийского народа сохранить свою самобытность под пятой победившей империи.
Сюжет вертится вокруг трёх детей - Роджер, Элисон и Гвин - которые приехали в уэльскую деревню на летние каникулы в старинный дом. После того, как они от безделья и детского любопытства залезли на чердак и нашли там старинный сервиз, разрисованный то ли цветами, то ли совами, в доме начинают происходить странные вещи. Призраки, болотные огни, семейные тайны, древняя история, которая требует внимания к себе, проявляется картинами на стенах и ухает в запертых комнатах.
Однако стоит призадуматься, обратить внимание на детали, и вместо лёгкого детского ужастика с привидениями можно увидеть нечто другое. Что именно – зависит от смотрящего. Как и многие глубокие произведения, «Совы на тарелках» не сводятся к одному знаменателю, в них можно увидеть многие смыслы.
Я увидела националистические.
Довольно быстро из разговоров детей становится ясно, что сводные брат и сестра являются владельцами дома, что в конце лета они вернутся в школу, а потом закончат её, получат хорошее образование, что Роджер будет работать в конторе своего отца, хоть эта должность и не соответствует его интересам… А вот у Гвина нет таких перспектив. Вернётся ли он в школу зависит от того, заработает ли его мать достаточно денег за лето, чтобы эту школу оплатить. В старинном доме он прислуга, которую не приглашают на семейные посиделки, да и вообще дружить и даже разговаривать лишний раз с хозяйскими детьми ему не положено.Дела в уэльской деревеньке идут неважно – бритты скупают недвижимость и приезжают туда на лето отдыхать, а коренное население – валлийцы – постепенно превращаются в обслуживающий персонал. Детям в школах запрещается говорить на их родном валлийском – это язык низшего класса, недостойный порядочного человека. Даже сувениры с валлийскими мотивами выпускаются с пометкой «сделано в Англии». Всё, что осталось у уэльского народа – это их старинные легенды и мифы.
Сия ситуация имеет под собой вполне реальные основания – автор, родившись в 1934-м году, застал то время, когда в школах детей наказывали за акцент коренного народа, а образование было роскошью, доступной не всем.
Впрочем, можно увидеть в книге и совершенно иные смыслы, благо они, как привидение в доме, так и кричат «заметь меня!». Например, цену дружбы, цену собственного мнения и то, что отстаивание его требует жертв. А если не отстаивать, жертв всё равно не избежать, уже других – жизнь не всегда даёт простое решение.
Можно увидеть конфликт отцов и детей – как самомнение одних приводит к проблемам у других, и это тянется из поколения в поколение, потому что люди упорно отказываются учиться на чужих ошибках и портят друг другу жизнь, цепляясь за прошлое, которое уже не вернуть.
Очень жаль, что эта отличная книга не пользуется популярностью в нашей стране.
251,8K
Аноним5 сентября 2014 г.Читать далееЯ так понимаю, совершенно неизвестный народу автор. И совершенно неизвестные книги. Между тем... "Совы на тарелках", повесть, которая, очевидно, публиковалась на русском только под одной обложкой с "Элидором", очень хороша. Если попадется вам где-нибудь отзыв, что это для младшего школьного возраста, не верьте. Вернее, ее, конечно, можно давать семилеткам - повзрослеют и поймут, о чем прочитали. Но не ждите доброй уютной английской сказки, это не она. Это о том, как люди усложняют друг другу жизнь.
Девочка и мальчик нашли на чердаке чайный сервиз. На тарелках был странный узор. То ли совы, сложенные из цветов. То ли цветы, сложенные из перьев. Можно было увидеть цветы. Можно было увидеть сову. Она увидела второе. В переводе на нормальный, несимволический язык это означало: в ближайшее время ни эта девочка, ни этот мальчик, ни девочкин сводный брат, ни родители (некомплект) всех троих не смогут жить счастливо сами и не дадут счастливо жить другим. Люди делают друг друга несчастными, и овладели этим искусством в совершенстве. Прямо-таки от сотворения мира им мешает то жажда любви, то ревность, то социальное неравенство, то обида, то еще какая-нибудь... ну, вы поняли. Не исключение и герои этой повести - и живые, и те, от кого осталось лишь немного археологического мусора. Но у живых есть шанс. Они разберутся в конце концов. Им понадобится всего-то капелька великодушия. Того самого, которое так трудно добыть, когда к тебе были отвратительно несправедливы. А волшебства им творить не придется - волшебство само будет твориться с ними. Нелепое, злое волшебство человеческих желаний, по чистой случайности принявшее такой странный, почти осязаемый, почти видимый облик одним прекрасным (?) летом в одной валлийской долине.
181,9K
Аноним28 августа 2012 г.Читать далееМне определенно везет в последнее время на странные книги)
...Родители Роджера и Элисон недавно поженились, и дабы скрепить семейные узы, решили провести лето в старом доме в Уэльсе. И все бы было в порядке, если бы однажды Элисон с Гвином, сыном кухарки, не нашли на чердаке старинный сервиз с необычным рисунком на тарелках...
И вот дальше и начинается странное. Кто-то скребется на чердаке, непонятные звуки слышны из запертого сарая (кстати ведь никто не знает, кто его запер и почему), вся семья ведет себя подозрительно, кухарка Нэнси все время нервничает и угрожает уволиться. И книга, которая начинается как детская страшилка, перетекает в непростую историю отношений Элисон и Гвина, разделенных непреодолимой пропастью социального неравенства, затем переплетается с отголосками старых легенд и к концу уже совершенно превращается в современное переложение валлийских и кельтских мифов о Блодведд, женщине, превращенной в сову.Необычный подход к популяризации полузабытых легенд, но воспринимается довольно тяжело без знакомства с первоисточником.
181,2K
Аноним29 января 2016 г.Читать далееЯ прочла книгу ,,Совы на тарелках,, , когда мне был уже 31 год. Немалый жизненный опыт и умение читать между строк, понимать автора с полуслова уже были. Считаю эту книгу совершенно не детской. Как раз дети и подростки ничего в ней не поймут. Фэнтезийный сюжет - лишь обрамление для социальной драмы и оставшегося безнаказанным убийства. То есть убийца сам себя наказал, но закон его не преследовал. Книга прежде всего о трагедии Нэнси - казалось бы, второстепенного персонажа, прислуги, малообразованной, грубой, вздорной, которая может показаться даже злой и жестокой к своему сыну Гвину - юноша хочет учиться, а мать чуть ли не принуждает его работать в магазине (просто потому, что это самое большее, что она в её положении и с её средствами может ему дать - чтобы ходил на работу в костюме, а не в рабочем комбинезоне). По скупым, суховатым, отрывочным сведениям и диалогам любой взрослый и думающий человек легко может сложить цельную картину. Неужели вы думаете, что мать Элисон - на дворе 60-е годы ! - препятствует любому общению дочери с Гвином только из-за того, что он сын прислуги ? Юноша-то умный и не маньяк какой-нибудь ! Дело в другом - у неё есть серьёзные подозрения насчёт ,,генезиса,, Гвина. Погибший Бертрам - дядя Элисон, двоюродный брат её отца. Новоиспечённая семья как раз живёт в его доме. А Гвин - что бы там ни сочинял Гув Полубекон - сын Бертрама. Вот и опасения - а вдруг влюбятся, будучи кровными родственниками ! Простите за грубость, но даже если некогда Гув был женихом Нэнси, а Бертрам её ,,отбил,, , и у неё ,,что-то было,, с обоими, Гув не смеет утверждать, что он отец Гвина, ведь для этого медико-генетическая экспертиза нужна. А из скупых слов Нэнси ясно - Бертрам был настоящим джентльменом, и Гвин ОТ НЕГО это унаследовал. Девушкой Нэнси была прекрасна - ,,как ветер апреля,,. Да ещё, можно сказать, миллион по трамвайному билету выиграла - её полюбил (или как минимум влюбился/сильно увлёкся) мало того что английский аристократ, так ещё молодой, красивый и ничуть не похожий на свою чопорную родню - ,,хипповый,, , ,,шальной,, , изобретатель с золотыми руками. И свадьба была уже не за горами - может, Бертрам больше хотел позлить родных, но женился бы, и Нэнси стала бы супругой джентльмена, и Гвин родился бы в законном браке... Даже пресловутые тарелки были уже приготовлены как свадебный подарок именно для Нэнси ! Бертраму, конечно, не стоило дразнить Гува, но в ответ Гув не полез в честную открытую драку - отомстил втихую, подло, и с каким чудовищным результатом. Погиб красивый и талантливый парень, сломана судьба Нэнси, Гвин родился вне брака и рос без отца... Ещё хорошо, что внутри Нэнси оказался стальной стержень - уехала и устроилась в городе, дала сыну максимум возможного. А Гув все эти годы прятал в тайнике в горах снятые тормозные прокладки... Какая низость ! И по закону это - непредумышленное, но убийство. Пусть он потом ,,казнил,, себя - Бертрама уже было не воскресить... По-настоящему любящий порадовался бы, что любимой так повезло, что девушка оказалось достойной самого лучшего. Но ревность, чувство собственника всё погубили. Если бы Гув не сообщил семейству адрес Нэнси - они бы с сыном не приехали, и событий, описанных в повести, просто не было бы. Меня больше всего потрясло не всё связанное с тарелками и изображениями сов/цветов/Блодведд, а то, как некая сила мешает Нэнси с Гвином уехать, и её земляки все как один твердят, что их место здесь. Я лично хорошо поняла, какой пыткой было для Нэнси возвращение в этот дом. Всё эти проклятые деньги... А Гува я возненавидела - трус и подлец, ещё и Гвина начал с толку сбивать, мол, я твой папаша. Если даже в молодости он на время обезумел - надо было честно во всём признаться при расследовании ,,несчастного случая,, и понести наказание.
141,8K
Аноним26 сентября 2014 г.Читать далееЯзык Гарнера очень скуп. Я вот знаю за собой грешок: как любая женщина я бываю многословна. Иногда ловлю себя на том, что все мои излияния предыдущие пять минут можно было выразить парой фраз. Или в рабочем имейле стираю целый абзац и заменяю одним предложением, обобщая сказанное и выкидывая лишние детали. У Гарнера, видимо, такой проблемы нет вообще. Он, наверно, выцеживает из себя каждое слово, чтобы лишь бы хоть намёком была понятна мысль; или он как в случае с моими имейлами тщательно редактирует свои книги, выкидывая лишнее. Всё очень скупо, никаких повторов, если пропустил крошечный кусочек головоломки в одной из брошенных героями фраз - паззл не сойдётся.
С другой стороны мы имеем богатый мир английских (в данном случае валлийских) мифов. Всё равно он настолько богат, что не выразить никакими пышностями - зачем и стараться, действительно? Гарнер очень тщательно переваривает мифы, пропускает через себя, осовременивает и выдаёт нам в высшей степени качественнейший концентрат. Если вы англичанин (или валлиец в данном случае) - вас книги Гарнера обязательно вдохновят изучать историю и культуру родной страны, ещё глубже. Гарнер искренне считает, что культура у человека в крови. К примеру, мальчик, герой этой книги, никогда не был на своей малой родине, а приехав, обнаруживает, что знает здесь каждый закуток, каждую легенду, каждую особенность, типа куда прячутся лисы от охотников (надо полагать, даже местные охотники этого не знают).
Книга считается детской, однако, в отличие даже от "Бризингамена", она мне таковой не показалась. Абсолютно не детская книга. Хотя я бы своим детям обязательно давала её прочесть, если бы мои дети были валлийцами. Детям полезно с младых ногтей быть готовыми к страстям реальности. Один и тот же сценарий как проклятый повторяется в одной и той же местности с незапамятных мифологических времён до наших дней. Герои как куклы в спектакле вынуждены повторять свои роли опять и снова. Любовный треугольник в котором никто не виноват, но кто-то должен погибнуть.
Каждое слово Гарнера - золото. Поскольку книги его короткие и все насквозь из драгметаллов, грешно проходить мимо них. Ну это в случае интереса к английской истории и культуре (или валлийской в данном случае).141,3K
Аноним5 июня 2019 г.Читать далееБольшой любитель детской литературы я, наконец, нашла ту грань детства, которую не готова проглотить и переварить...
Помнится, в подростковом возрасте, поглощая произведения различных жанров, содержаний и объемов, мне очень хотелось меньше описаний, больше диалогов, движения и чтобы автор поменьше лез в развитие событий. Где же был господин Гарнер со своими тарелками в тот период, вот вопрос. Ибо это именно то, что мне тогда доктор прописал.
Но сейчас, на четвёртом то десятке, мне было скучно, грустно и даже немного стыдно за себя из прошлого абзаца.
Очень не хватало фона, очень! Настолько, что приходилось выходить в парк, уезжать за город, искусственно создавая условия, о которых читала на страницах. Считаю, что должно быть совершенно наоборот. Это книга должна погружать меня в события, выдергивать из реальности, а не я метаться в городе в поисках клочка сена, чтобы понюхать (да, все именно так и было, и я этим не горжусь!)
То, как герои принимали действительность выбешивала, их разговоры оскорбляли глаз. Самое смешное, что, сама не пойму каким образом, но книга негативных впечатлений за собой не оставила. Запомнились отдельные эмоции, о которых было выше, но в результате получилось что-то серое, унылое и не трогающее душу. Финал разочаровал, из серии "я нагнетал обстановку всю книгу, а дальше вы сами".
Итак, книгу к прочтению не рекомендую, разве что вам 12-14, и хочется чего-то мистического, но при этом "не напряжного", тогда вперед.
131,3K
Аноним10 октября 2022 г.Не хватило
Читать далееСразу подтвержу слова некоторых комментаторов - книга не для детей. Она не 18+, просто, на мой взгляд, тут не чем привлечь среднего ребёнка. Мифологическая/фантастическая составляющая размазана по книге в таких мелких порциях и настолько сумбурна, что только ради неё хвататься за книгу не стоит. Подростки обсуждают взрослые проблемы взрослым языком - тоже спорная замануха. И спойлер - все взрослые в книге психи (кроме, разве что Клайва).
Однако у читателя постарше, по-моему, "Совы" тоже должны вызывать смешанные чувства. Гарнер очень умело поддерживает и усиливает напряжение, лично я буквально проглатывала главу за главой, предвкушая развязку... И вот тут-то для меня, пожалуй, главная проблема: развязка уложилась страниц в 10 и не развязала почти ничего. То есть, если автор считает, что словами
Ты не птица. Ты цветок. И ты не была никем другим... Не мучайся, Эли... Никаких сов. Только цветы... цветы...можно остановить древнюю разрушительную силу, вселяющуюся в людей и уничтожающую всё на своём пути, а заодно по акции вправить мозги подросткам и разрешить десятилетия семейных драм, то этот автор просто ещё про целебные свойства подорожника не слышал. Как только я оказалась на последней странице, первой мыслью было - почему обрезана последняя глава и есть ли у этого произведения 2 часть.
Куда делась сила? Что будет с Элисон? Почему не оттаяло сердце у понятливого и влюблённого в неё Гвина? Куда делась Нэнси? Что там с отцами и наследством Гвина? Почему это незамысловатое заклинание знал, но не мог произнести Гув, и вся долина столько лет ждала для этого не имеющего к ней отношения жестокого мальчика Роджера? Эти и многие другие вопросы возникнут у вас после прочтения и... видимо, навсегда останутся с вами. Если кто понял ответы - поделитесь, пожалуйста.
Небольшому объёму можно простить неоправданные надежды. Как я уже сказала, до непосредственного конца книга мне нравилась, несмотря на скупость языка (качество перевода?) и скелетообразность диалогов. Социальная и национальная драма придали полноты произведению, познакомили лично меня с положением валийцев в Британии середины 20 века.
Книга недавно пережила переименование из "Совы на тарелках" в "Служба сов" - дословное с оригинала, но первый вариант однозначно лучше. Новые издатели говорили о желании подчеркнуть "динамическую составляющую", а не просто изображение совы на сервизе, но, на мой взгляд, ничего динамичного в совах в книге нет, да и самих-то сов нет, только натягивание ярких образов легенды на угловатый каркас в голове писателя.
В общем - времени на прочтение не жалко, но чего-то очень не хватает либо автору, либо мне для полноты удовольствия от книги.
6361