
Ваша оценкаРецензии
vedeneeva_o15 ноября 2012 г.Книга прочитана в рамках моба Дайте две.
Что тут скажешь? Читала не первый раз и снова наслаждалась насквозь английской историей про трёх джентельменов и резвого терьера.
Замечательно ещё и то, что книгу можно перечитывать с любого места просто для поднятия настроения.
Всем любителям Англии и английского юмора настоятельно рекомендую!1073
dolennarven16 мая 2011 г.Читать далееФлэшмоб 2011, рекомендация от Omiana
"Трое в лодке" я читала когда-то давно в детстве. Точнее, ее читали мне вслух. Естественно, запомнилось в общих чертах, а тут подвернулся повод перечитать.
Великолепная книга, наполненная потрясающим английским юмором. Он ненавязчив и очарователен. Возможно, многие представители современной молодежи нашли бы ее безнадежно устаревшей, но этот именно тот юмор, которому хочется аплодировать стоя. А ведь книга изначально писалась как путеводитель по реке с юмористическими вставками. Волей судьбы остались только вставки)))1048
neponjatno14 января 2011 г.Читать далеепрочитав начало "о болезнях", хихикая, я подумала - ну вот, понеслась
вот оно ожидаемое удовольствие, но неожиданное подкралось незаметно
когда прямая линия повествования прерывалась множеством лирических отступлений, это вызывало не улыбку, а почему-то раздражение (в такие моменты вспоминались слова друзей и знакомых о недостаточности ума, чтобы понять великих)
с переменным успехом я доковыляла до последней строчки
в книге много хороших мыслей, утащила какое-то количество цитат, и о быте и нравах было узнать интересно, но второй раз за ней рука не потянулась бы1071
131195 июня 2017 г.Читать далееВот бывают книги настолько на любителя, что выбивают просто 200 очков из ста. Почему на любителя? Потому что абсолютно все, кто видел меня с этой книгой, делали недоуменные глаза и поражались, как это вообще можно читать и, тем более, смеяться. Мол, британский юмор настолько несмешной, что ужас.
Настолько часто мне это говорили, что успели почти отпугнуть. Но потом вспомнился замечательный Терри Пратчетт и книге было сказано решительное «Да».Сюжет настолько прост, что смешно уже от этого. Есть три великовозрастных обалдуя. Именно, что обалдуя, других слов даже не находится. И вот случается
ужас что, что приходит имневообразимаязамечательная идея: отправится на прогулку по Темзе, да еще и на несколько днейребята, остановитесь!. Ну что в этом сложного? Собраться, встать пораньше и отправиться в путешествие, полноеопасностей и лишенийприключений и отличного настроения!
Ну что тут сложного?
Подумаешь, вещи собрать. У вас же есть специалист в этом деле! Ан, нет. Не все так просто. И вещи не собираются, и куча историй на эту тему сразу же вспоминается, и все такое.Может, это знак, что стоит статься дома? Прислушайтесь!
А потом нужно встать рано утром, собраться, отправиться и… и…Наверное, лучше бы они никуда не ездили. Или ездили, иначе не было бы столь замечательной книги, где хочется цитировать буквально через строчку, которую можно открыть абсолютно на любом месте и читать-читать-читать, кусая кулаки, чтобы не расхохотаться на всю квартиру.
И кто сказал, что классика – это непременно скучно, серьезно, все умерли и вообще «все по-взрослому»? Нет, ребята, классика, она может быть и такой: немного хулиганской, легкой и невозможно увлекательной.9701
audry31 мая 2013 г.Читать далееЯ почему-то всегда думала, что эта книга о войне. Потом я постоянно в этом разуверялась, и сразу же об этом забывала. Проходило немного времени, и у меня опять в мозгу копошилась мысль, что это тяжелая книга о британских солдатах… ну и о собаке. =)
Наконец-то, я прочитала эту повесть.
История начинается с того, что некто Джей, Джордж, Гаррис и Монморанси решают, куда бы отправиться на отдых. Не то, чтобы они очень уж утомлены работой, особенно учитывая работу Джорджа, которого перед их путешествием «служебные обязанности удерживали в Сити до середины дня (Джордж спит в каком-то банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы – когда его будят и выставляют за дверь уже в два часа)».
С самого начала я заподозрила юмор, потому что тот факт, что Монморанси был против речного путешествия по Темзе являлся несколько не обычным, учитывая, что Монморанси – это пес. Вот это я знала заранее, потому что на днях в одной игре (Конквизтадор) мне попался вопрос про кличку этого пса, и я попала впросак. Но ответ запомнила.
И сначала было и правда смешно и интересно. Шум Темзы, туманного Лондона, шерлокохолмсовские профили с трубками, трактиры, где за столами обсуждают последние новости за кружками эля – все это очень атмосферно, но потом сошло на нет. Осталось впечатление сборника баек Британии 19 века, не все из которых такие смешные, как обещалось. И плотность упоминания шлюзов на один квадратный метр текста зашкаливает.
Уж лучше бы это было о войне и британских солдатах.9197
Yomigaeri6 апреля 2012 г.Читать далееЮмористическая повесть о трёх чудаковатых английских джентльменах, культурно проводящих досуг, сплавляясь на лодке по Темзе. Начало вызвало бурный восторг, смеялась почти до слёз (любимый момент – история про пахучий сыр), но потом, то ли юмор приелся, то ли аллюзий для меня оказалось слишком много. Сцены описания английских достопримечательностей, конечно, красивы, но невероятно скучны для человека, смутно знакомого с ландшафтами этой страны. Впрочем, изначально книга задумывалась, как путеводитель, так что обилие историко-культурного материала оправдано. В целом впечатление от повести двойственное, но всё же скорее положительное.
965
Aki_no_Kitsune11 января 2012 г.С этой книгой у меня замечательные отношения. Я люблю её с детства. Когда мне "и скучно, и грустно...", или когда нужно немного отвлечься, заглушить впечатления от тяжелой книги или фильма, я читаю "Трое в лодке...". Могу перечитывать её бессчетное количество раз, и меня нисколько не напрягает её "английский юмор" - он просто очарователен.
9125
homerica28 июля 2011 г.Читать далееДжером Клапка Джером. Клапка... Уже с имени его начинаешь чувствовать, как подкатывает добротная улыбка.
"Трое в лодке". Что я только ни делала с этой книгой: зачитывала до дыр на русском, позже - до еще больших дыр в оригинале, слушала аудиоверсии, ходила на спектакли...
Есть книги, которые становятся целым миром потому, что содержат в себе целый мир.
Не смотря на то, что Джером К. Джером и уступает в слоге О Генри, более предсказуем, чем Моэм, пишет он с такой искренней любовью к читателю, какую еще поискать.
А его фееричные лингво-юмористичные обороты и неповторимые образы уникальны.)923
Orlic28 марта 2009 г.Читать далее"Трое в лодке, не считая собаки" - повесть о каникулярном путешествии трех молодых лондонцев вверх по Темзе - впервые увидела свет в 1889 году. С тех пор минуло почти столетие, в Темзе утекло немало воды, произошли изрядные перемены на ее берегах, но повесть продолжает жить, переиздается на английском языке и в переводах - и радует все новые и новые поколения читателей.
<...>
Повесть<...> обязана своим возникновением счастливой случайности. Джером собирался написать для одного журнала нечто вроде путеводителя по живописным окрестностям Лондона, рассказав заодно и об их историческом прошлом - под заглавием "История Темза". Решено было для оживления повествования включить в него несколько смешных эпизодов. Но перо Джерома отказалось подчиняться автору : серьезные куски летели в издательскую корзину, и вместо путеводителя с юмористическими вставками получилась юмористическая повесть с вкраплением пейзажных, исторических, а порой и наивно-сентиментальных фрагментов.
Михаил ДонскойЧто же касается моих впечатлений, то.. замечательно. Остроумно, немного наивно, иронично и добро. Так что к прочтению рекомендуется!
923
KristinKris25 июня 2014 г."Я печатал книги, казавшиеся мне гораздо умнее, и книги, казавшиеся мне гораздо смешнее. Однако читатели упорно предпочитают помнить меня как автора повести " Трое в лодке (не считая собаки)"". - Джером К. ДжеромЧитать далееКак бы там ни было, как бы ни думали критики, но книга получилась хоть и написанная в "дурном стиле", но зато захватывающая и читаемая, буквально, " на одном дыхании".
К чему писать тонны литературы на красивом художественном языке, но трудночитаемом, если можно донести тот же смысл ( а умозаключений "на подумать" в этой книге хоть отбавляй), доступным языком для широко круга читателей в шутливой форме. Думаю, что примерно к такому выводу пришел автор данной повести перед тем как ее написать.
О жизни, о людях, о дружбе, о смысле нашего бытия. О том, что ко всему в этой жизни нужно относиться слегка с иронией, не теряя чувства юмора. Для переосмысления ценностей и взглядов на жизнь.
P.S. Определенно стоит прочтения.
8189