
Ваша оценкаРецензии
JennyPerova8 октября 2016 г.Читать далееЯ начинала читать эту книгу - «Перебои в смерти» - с предубеждением – такая мрачная, казалось бы, тема! Но, дочитав до конца, поняла, что не зря продиралась сквозь густые заросли текста – «послевкусие» - светлое и доброе. Жозе Сарамаго сумел создать феерическую и даже комическую фантасмагорию, рассказывая о событиях, в общем-то, трагичных – но ведь и в традиционной фигуре скелетообразной Смерти с непременной косой есть – есть! – нечто комическое! Зловещее, но комическое, как в том черепе с перекрещенными костями, который никого уже не пугает: «Не влезай, убьет»!
И как горожане шарахались от Данте, полагая, что он сумел-таки побывать в Аду и вернуться, так и читатель начинает подозревать Сарамаго в личном знакомстве со смертью, что, впрочем, и верно, поскольку Жозе уже получил лиловый конверт с уведомлением, и отбыл туда, откуда еще никто не вернулся. Теперь-то он точно знает, действительно ли существуют участковые смерти и высшая Смерть – но нам уже не расскажет.
Читать роман трудно: нет привычного членения на диалоги, и абзацы длятся до 2,5 страниц! Автор цепляет тебя на крючок и водит, как крупную рыбу, и когда ты, задыхаясь на последних словах абзаца, бьешься в судорогах на берегу, хватая воздух ртом, он радостно потирает руки: пойман!
История, что написал Сарамаго - о человечестве, которое вдруг непонятным образом обессмертилось – и вы только представьте себе последствия этого, столь желаемого, может быть, отдельными, судорожно цепляющимися за жизнь, личностями!
Это история о смерти, которая вдруг, неизвестно почему – а может быть, от бесконечной повторяемости своей однообразной и вечной деятельности? – вдруг решила провести некий эксперимент на одном, отдельно взятом человечестве, замкнутом в государственных границах небольшой страны, закончившийся, мягко говоря, неудачно.
Это история о музыке:
"Женщина взяла тетрадь с нотами сюиты номер шесть баха и сказала: Вот это. Она очень длинная, больше получаса, а уже поздно. Повторяю вам — у нас есть время. Там в начале есть один пассаж, он никогда мне не дается. Не страшно, ответила женщина, когда дойдете до него — перескочите, а может быть, и не надо будет, выйдет лучше, чем у ростроповича. Виолончелист улыбнулся: Можете не сомневаться. Он поставил ноты на пюпитр, глубоко вздохнул, левой рукой взялся за гриф, правую со смычком поднес к самым струнам, почти касаясь их, и — начал. Ему ли было не знать, что он — не ростропович, а всего лишь оркестрант, играющий соло в тех случаях, когда этого требует программа, но здесь, перед этой женщиной, перед своим разлегшимся на полу псом, в этот ночной час, в окружении своих книг, своих партитур, своих нот, он сам сделался иоганном себастьяном бахом, сочиняющим в кётене то, что позднее будет названо опусом тысяча двенадцатым, и создавшим своих работ почти столько же, сколько творец вселенной — своих. Трудный пассаж был преодолен играючи, так что исполнитель и сам не заметил свершенного им подвига, блаженные руки заставляли виолончель петь, говорить, лепетать, рычать, и, вероятно, ростроповичу не хватало именно этой комнаты, этого часа, этой женщины. Когда завершил, ее руки уже не были холодны, а его — горели, и потому, наверно, руки потянулись к рукам, соединились и не размыкались..."
Это история о любви, которая крепка, как смерть: «положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою…»
Автор, как перстень на руку возлюбленной, надевает тебе на душу текст своего волшебного романа, начинающегося и кончающегося одними и теми же словами: "На следующий день никто не умер"238
Halyava28 марта 2016 г.Читать далееОх и угораздило ж меня вляпаться в этот словесный понос, другого определения я этому произведению дать не могу.
Такое ощущение что автору платили за количество символов. За обилием слов теряется смысл происходящего. Одно и тоже событие или явление описывается кучей синонимов. Нет разделения на абзацы, диалоги. Отсутствуют вопросительные/восклицательные знаки. Корректорам, переводчикам можно только посочувствоать. Визуализировать это практически невозможно, по крайней мере у меня это получилось всего для нескольких сцен. Для меня это большой недостаток в произведении.
Мысль лежащая в основе произведения довольно интересная. И поднятые проблемы которые могут возникнуть в результате одномоменого перехода от смертельного исхода к бесконечной жизни тоже весьма правдоподобны. Раскрыта алчность бизнеса, который из любой ситуации стремится извлечь коммерческую выгоду.
Очень много налито воды. По моему произведение можно сократить как минимум в два раза выкинув из него всяческие повторы и суть его от этого совершенно не пострадает.
Внезапно в мои ограничения попал первый автор :( До этого у меня не было ограничений по авторам.
225
OlegBulakh13 ноября 2015 г.Конверты на выписку
Но жизнь - она так уж устроена, что рядом с теми, кто смеется, всегда отыщутся те, кто плачет, причем причина для смеха и слез - одна и та жеЧитать далееПримерно 3 к 1 - соотношение восторженных рецензий на этот роман к нейтрально-отрицательным. Т.е. вероятность получить удовольствие от прочтения была около 30%. В принципе, учитывая необычно-интересную тему, не так уж мало. Но увы, два вечера чтения смачными не вышли, все нутро отвергло стиль подачи Сарамаго. Роман вышел бесплотным, как сама смерть. Взяв за основу хороший скелет, Жозе не смог нарастить на него мышцы, кожу и т.д...
Думаю библиография португальца не скоро окажется в моем читательском шорт-листе. Не впечатлил.p.s. никогда не вскрывайте конверты "необычного лиловатого цвета, плотной шероховатой бумаги, имитирующей фактуру ткани", а то доведется прочесть
Уважаемый господин ... с прискорбием извещаю вас, что срок вашей жизни окончательно и бесповоротно истекает через неделю, а потому рекомендую употребить остающееся время как можно лучше, с совершенным почтением смерть.219
suntiger20 декабря 2013 г.Читать далееДочитала книгу Сарамаго "Перебои в смерти". Перечитывать вряд ли буду. Конечно-конечно, удивительный возраст писателя, титулы, мастерство, затейливый язык повествования, и - сюрприз тем, кто пробрался сквозь вязнущее на зубах, нескончаемое описание подробностей странного явления - прекращения смертей в одной вымышленной стране, так вот (извините, надеюсь это не надолго), на десерт терпеливым - классическая "лав стори", в которой наделенный всемогуществом один влюбляется в другого и ради него отказывается от своих безграничных сил. Сюжет не моих любимых сказок, но вполне себе милый, я ожидала чего-то более назидательного и пессимистичного.
219
shelt24 сентября 2013 г.Любопытная история, предлагающая свой вариант развития событий в одном из риторических "а что, если...?". Местами излишне жалостливо, местами чересчур предсказуемо, но в конечном счете прекрасно. Потрясающий язык, особенно диалоги. Создавалось впечатление, что эту историю мне рассказывает, расхаживая по аудитории, пожилой профессор, из тех, что могут увлечь слушателя не только жизненными байками, но и ярким изложением материала.
215
Rony31 июля 2013 г.Читать далееЭто моя первая книга Сарамаго. Она отличается во многом от всего того, что я читала раньше.
Книги Жозе Сарамаго не спутаешь с другими. Его стиль повествования необычен. Меня ничуть не страшило "сарамаговское написание". Да, читать было сначала трудновато. Местами и непонятно даже, приходилось перечитывать. Первая половина книги тянулась очень медленно, порой не хотелось и дальше читать, и после задавалась вопросом: "Я вообще дочитаю эту книгу?". Но, потом уже привыкла к его многоуровневым предложениям, к тому, что нет совершенно прямой речи. Вторая половина читалась уже легче, особенно ближе к концу. Было очень интересно узнать, что все же придумал Сарамаго, как все закончится, как поступит смерть? Конец оправдал все ожидания и нисколько не разочаровал.
Безусловно, книга производит огромное впечатление. Ведь самое главное в этой книге - смерть. Невольно задумываешься, а как ты сам поступил бы, если узнал, что ты теперь не умрешь, или как, когда узнал бы дату своей смерти? С удовольствием буду читать и дальше книги этого замечательного автора, но постепенно, не книгу за книгой.
В общем, это просто необыкновенная книга. Мне кажется, ее нужно читать, вдумываясь в каждое слово. Читать каждый день понемногу, не торопиться. И возможно, она не всем придется по душе. Это не "легкое" чтиво. Это Жозе Сарамаго.215
Elena8784 июля 2013 г.Сложная книга! Даже четкого описания дать сложно.Как будто перед тобой пелена, туман и просто тишина! Книги данного автора читала на одном дыхании, а тут слишком все затянулось!
Конечно тема смерти модная тема, но когда ее растягивают и высасывают из пальца, то туманит еще больше. Дочитала с трудом!226
Serega200716 марта 2012 г.Как всегда. когда берёшь в руки книгу Ж.Сарамаго - ждёшь чего-то экстарординарного.
И эта книга не стала исключением.
Автор изобразил смерть женщиной, которая повинуясь капризу решила отдохнуть, кроме того у смерти появились некие чувства к виоланчелисту...216
Rizhaya11 февраля 2012 г.Читать далееНа следующий день никто не умер.
Автор действительно правдиво, хоть и не правдоподобно, описывает тот мир, в котором сейчас существует человечество. Мир, который держится только на том, что все смертны... И его «бессмертие», это, очевидно, единственное «бессмертие», на которое может рассчитывать человечество... Бессмертие в болезнях и муках. Бессмертие человечества... Не человека, а человечества. А бессмертие человека оно в любви... По карйней мере, мне показалось, что автор хотел сказать именно об этом в конце книги.А начало книги кажется безумно мрачным, и все время не оставляет чувство, что это не наше время, а какое-то дремучее средневековье... Но ведь и правда, что изменилось? Люди те же, человечество то же... Даже смерть та же...
Я давно не читала такой красивой книги в плане игры слов. Очень ярко и в тему каждое слово вливается в реку повествования. Конечно, не последняя заслуга в этом принадлежит переводчикам, за что им спасибо. Все очень органично и натурально. Мне понравилось.
210
Morikhei12 марта 2022 г.Лучше смерть, чем такое
Читать далее"Перебои в смерти" - роман португальского писателя Жозе Сарамаго, лауреата Нобелевской премии по литературе, опубликованный в 2005 году.
Сюжет развязывается в стране, где смерть складывает свои полномочия и люди перестают умирать. Отныне они живут вечно. Но не умирать не означает выздоравливать и чувствовать себя лучше, поэтому старики и те, кто должен был умереть остаются в таком положении теперь навсегда на границе между жизнью и смертью. Недавняя радость перерастает в отчаяние, а любимые больные родственники - в обузу и бремя. А кругом только и слышится: лучше смерть, чем такое.
Повествование ведётся легко и напоминает газетную хронику. Автор не выделяет диалоги, а предложение порой можно найти в одни большой абзац. Но это не мешает чтению: прямая речь и описания настолько гладко переплетены событиями и юмором, что складывается впечатление, что это происходит на самом деле.
В романе полно рассуждений на философские темы о смерти. Писатель не боится смерти, и не превозносит её. Он просто рассуждает о ней, как о чём-то живом. Где-то с юмором, а где-то с сочувствием, например, что люди не любят её и не ценят её работу, поэтому собственно "на следующий день никто не умер" и поживите попробуйте не умирая.
Что касается юмора, о котором я несколько раз упоминала, так он такой лёгкий и тонкий, что одновременно не затёрт клише и открывает новое пространство для смеха, и показывает нам всю ужасающую реальность происходящего.
А ещё мне понравился этот роман свовоей непредвзятостью. Какие бы методы ни использовали люди в перебоях смерти, здесь нет ни осуждения, ни одобрения. Все события описаны как "они есть".
1469