
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Канцтовары Цубаки
Рейтинг LiveLib
- 553%
- 440%
- 36%
- 21%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 октября 2025 г.Читать далееКак же мне понравилась эта книга! Тон еще лиричнее, повествование еще более личное, чем в первом томе серии — “Канцтоварах Цубаки”. Будто дневник читала, сопереживала героине как родной: вместе с ней перехватывало дыхание от красоты Камакуры, вместе с ней мечталось о будущем и щемило сердце от тоски по былому.
Многое в жизни Хатоко в этой книге изменилось. Главная новость — она вышла замуж! Подлинными искренностью и волнением проникнуты моменты близости с мужем Мицуро и новообретенной дочерью Кюпи-тян. В этом томе еще больше размышлений о семье: Хатоко не только вспоминает взлеты и падения собственных сложных взаимоотношений с Наставницей, но и думает, как заботиться и вести себя с маленькой Кюпи-тян. Много трогательных, светлых сцен. Не боится автор говорить и о тяжелых темах: мать Хатоко, бросившая ее, погибшая жена Мицуро — все эти вопросы герои обсуждают. Несмотря на общую светлую канву повествования, не обхожится без ссор и недопониманий, но герои в конце концов проговаривают все сложные моменты.
По-прежнему много сюжетов о клиентах и их запросов на написание писем. Есть смешные сюжеты, грустные и трогательные до невозможности. Самое запомнившееся — про слепого мальчика, который хотел написать письмо-благодарность матери.
У меня чуть ли не на каждой второй сцене глаза были на мокром месте. Очень воздушная и уютная книга, отличное чтение, если хочется чего-то легкого для души.
P. S. Важнейшее предупреждение! Не читайте эту книгу на голодный желудок, иначе изведетесь: так часто и вкусно здесь упоминаются различные блюда.
81316
Аноним22 ноября 2023 г.Продолжение Канцтоваров Цубаки
Читать далееПродолжение книги Канцтовары Цубаки. Хотел почитать на нихонском, но с электронными книгами у них проблемы. Нашёл китайский перевод у тайваньцев. Как раз прочувствовал разницу с переводом Дмитрия Коваленина. Китайский переводчик все письма сделал на китайском без японских оригиналов. Сложно было с расшифровкой с поправкой на почерк. Коваленин дал японские оригиналы с расшифровками на русском. Но респект и китайскому переводчику. Оценил иной подход к переводу.
Как и в первой книге, кейсы работы юхицу. Здесь даже двустороннее участие в бракоразводном "процессе" с противоположными интересами сторон, помощь людям с ограниченными возможностями и прочее. Сюжет в принципе такой же не сильно динамичный, хотя изменения имеются. В принципе основные в начале. На некоторые был намёк в конце первой книги.
Здесь рассматриваются разные темы. Тема новая-старая мама, биологическая мать - жёсткая наставница, наставница нового поколения - наставница прошлого поколения. В прочем тема не закончена. Продолжение будет в новой книге. Надеюсь, её уже прочитаю в оригинале, но это не точно.
Название китайского перевода, соотнося с оригиналом перевёл бы "блестящая республика", хотя встречал где-то в статье перевод как "Республика счастья"
А так было приятно вновь очутиться в Камакуре, пусть и на страницах книги.
261K
Аноним17 января 2025 г.когда «искусство хранить чью-то память не менее важно, чем искусство правильно забывать»
Читать далееЗамечательное продолжение истории про наследницу магазина канцтоваров (по его вывеске назван первый роман «Канцтовары Цубаки») — умелую и искусную в старинном деле каллиграфии девушку Хáтоко ("голубка" с яп.) из древнего японского города Камакуры. Воспитанная в строгости своей Наставницей (одной из двух бабушек), она смогла продолжить дело бабушек, предоставляя услуги секретаря, который напишет письмо в нужном стиле и манере в соответствии с поводом и обстоятельствами.
«Я отложила ручку. Такие ручки давно уже не выпускают. Как ни жаль, их уже не вернёшь. Вот и с жизнью так же. Стоит разок помереть, и назад уже не вернёшься...»
Во второй книге героиня выходит замуж за мужчину Мицуро, у которого дочь идёт в первый класс школы. Эти два события происходят в один день, а читателю предстоит прожить несколько месяцев вместе с уже знакомыми и появившимися на этих страницах героями, которым героиня даёт свои особые имена. Дама Улитка и госпожа Фудзи, мадам Клеопатра и мадам Кефир... Каждый клиент просит написать такое письмо, которое поможет достичь своей цели. Кто-то хочет подтолкнуть нерешительного жениха выразить свои чувства, кто-то хочет намекнуть на развод в случае, если супруг продолжит злоупотреблять алкоголем, а кто-то хочет сообщить родственникам о грустной вести, но не может сказать это прямо. Есть и очень драматичные, и очень грустные поводы...Роман продолжает истории рукописных писем по случаю — рассказывать об этой древнейшей в Японии традиции, когда подобранная бумага, конверт и само написание текста соединяются в послание, а от искусности писца зависит результат. Даже есть вот такой занимательный совет:
«Послания, которые могут быть неприятны для получателя, не следует растягивать на несколько страниц. Если планируешь сохранить добрые отношения с адресатом, изложи, что тебя волнует, коротко и словно бы вскользь, а там и заканчивай повеселее»Одновременно это роман о новой семье, которую образовали хозяйка магазина и хозяин небольшой кафешки, у которого маленькая непоседливая дочка по прозвищу Купи-тян ("купидончик"). История развития отношений, о том, как привыкшая к самостоятельным решениям и жизни отдельно от других, героиня постепенно осознаёт огромную связь с мужем и с девочкой, которая по-настоящему становится её дочерью. Их поездка на остров Сикоку и знакомство с большим семейством мужа, совместный праздник и атмосфера взаимной любви и заботы преображают эти отношения. И ещё важный разговор о внезапной гибели первой жены и мамы Купи-тян словно освобождает новую семью от тяжёлого груза умалчиваний.
«Вот и в почерк первой жены своего мужа я влюбилась с первого взгляда, как бы безумно это ни прозвучало. Да! В тех, кто умеет так писать, я влюбляюсь сразу и безоговорочно»Роман наполнен невероятными японскими блюдами и рецептами, где соединяются очень разные растения, фрукты и овощи (четыре главы романа названы как раз теми блюдами, которые в них упоминаются). Вы узнаете о древнейших храмах и кому они посвящены. Побываете на нескольких традиционных праздниках и отведаете массу самых простых и самых необычных яств. Но главное, вы проникнитесь этим желанием героев построить своё маленькое счастье, свою республику, где правят любовь и взаимопонимание. А счастье всегда идёт рядом с болью утраты и потерями, с воспоминаниями об ушедших, с той любовью, которую они нам дарили.
«Пока я жива, мои ушедшие продолжают жить во мне, я уже давно это чувствую. И это не просто слова, я действительно ощущаю, что они существуют, в этой реальности!»Этот роман проник в моё сердце и дал мне много поводов задуматься и вспомнить то хорошее, что было у меня в жизни. Это такая с виду простая, но на самом деле полная глубоких жизненных истин история о пути, о любви, о словах, которые мы говорим или пишем друг другу. А напоследок хочется привести цитату классика японской литературы Кавабаты (найдёте упоминание на страницах книги), так как вторую половину жизни писатель провёл тут же, в Камакуре:
«Cделать счастливым хоть одного человека — значит сделать счастливым себя»Мы все состоим из воспоминаний, они нас и делают человеком, от нас же зависит, как с ними жить дальше.
Книгу рекомендую.Пы.Сы.
Отдельно хочу отметить перевод с японского Дмитрия Коваленина! Вновь отличный перевод с массой сопроводительных комментариев, которые уточняют, проясняют и помогают лучше воспринимать этот роман. Блестящая работа и столько всего узнал, читая эти сноски.17372
Цитаты
Аноним6 июля 2025 г.У каждого человека есть мама... кто-то ни разу в жизни не видел свою. Кто-то видел, но уже и не помнит. А кто-то и помнит, да не видится. Но в тот самый миг, когда мы впервые кричим, выбравшись на белый свет, у каждого человека есть мать — это данность. Неоспоримая и неотменимая.
1090
Аноним6 июля 2025 г.Теперь, если не глядеть внимательно по сторонам, лучшие шансы в этой жизни будут упущены навсегда.
633
Подборки с этой книгой
Современная зарубежная проза, которую собираюсь прочитать
Anastasia246
- 3 670 книг
Современная Япония
Shakespeare
- 229 книг
Отличная современная литература
EvA13K
- 54 книги
Япония и все, что с ней связано.
2sunbeam8
- 286 книг
Моя Япония (художественная и познавательная литература)
EvA13K
- 140 книг
Другие издания



















![閃亮亮共和國 [Shan liang liang gongheguo]](https://s1.livelib.ru/boocover/1009061473/200x305/bb68/Ito_Ogava__%E9%96%83%E4%BA%AE%E4%BA%AE%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9C%8B_Shan_liang_liang_gongheguo.jpg)