
Ваша оценкаРецензии
Elice4 августа 2018 г.Читать далееДо этой книги я ничего не слышала о Курбане Саиде, и не читала других его книг. А потому совершенно ничего не ждала от этой. Она очень не большая, легко читается и погружает в неторопливую, меланхоличную атмосферу эмигранта, затерянного между двумя мирами.
Турецкая красавица Азиадэ живет в Германии со своим отцом, учится в университете, изучая редкие восточные языки. В общем, пытается влиться в местную жизнь после того, как им с отцом пришлось оставить родину после переворота во власти. Девушка рождена для того, чтобы жить в гареме и быть невестой принца. Но принц тоже бежал, освободил ее от себя, и живет в Америке. И вот Азиадэ, неожиданно для себя, влюбляется в европейского мужчину, доктора, выходит за него замуж, и уезжает с ним жить в Вену. Многое кажется ей странным и непонятным. Профессия мужа кажется ей ничтожной. Общение между людьми – странным. А муж – эгоистичным, ведь он не хочет детей, а хочет, чтобы Азиадэ любила только его и занималась только им. Два мира, которые не могут сойтись. Девушка разрывается между своими чувствами и долгом по отношению к принцу. Но, не смотря на всю любовь, они такие разные, что просто не способны жить вместе.
Честно говоря, муж Азиадэ показался мне ничтожеством. Со второй женой он наступил на те же грабли, что и с первой. И не смотря на то, что она оказалась верной и честной, он ее не смог оценить ПО-достоинству. Такие мужчины просто обречены на то, чтобы женщины их бросали или изменяли, тут уж все зависит от характера и честности избранницы. Не думаю, что он был таким бесхребетным по той причине, что он европеец. Просто есть такие люди во всех нациях.
Но главное в данной книге не это, а то, как артистично вывернулась из ситуации Азиадэ после того, как поняла, что с мужем она не сможет быть счастливой, так же как и он с ней. Она не чувствует себя свободной от принца. Но если она бросит мужа, он никогда больше не сможет верить женщиной. Но и быть с ним не может, так как их отношения зашли в тупик.
Концовка мне понравилась, чего-то такого я и ожидала. У меня она оставила ощущение, что у героев все и дальше будет хорошо. Ведь главное – не страна, в которой ты живешь, а чтобы рядом с тобой был человек, который тебя поймет и поддержит.171,2K
Muse8517 сентября 2021 г.Не все то Восток, что блестит, не все то Запад, что смердит...
Читать далееВот я мучилась с оценкой. Должна признаться, выступать обвинителем и одновременно адвокатом книги - не самое приятное дело на земле. Потому я принесла весь свой ворох мыслей сюда и планирую вывалить сумбур вам под ноги, авось разберусь, нет так, пусть так лежит.
На горизонте все время маячили Али с Нино. Они прыгали, махали руками, всячески привлекали мое внимание и страшно мешали сосредоточиться на повествовании Рога. Те же обороты, то же уважительное отношение к женщине, та же арабская нооооочь в междустрочье. Я затыкала уши, я охала и ахала, била себя по щекам, но ничего не помогало. В конце концов, мы так до финала и дошли. В составе веселенькой экспедиции были: турчанка Азиаде, принц без королевства Абдул Керим, европейский доктор Хаса, раскаявшаяся и очень австрийская Марион и... мои верные Али с Нино, радушно улыбающиеся из-за угла...
Курбан Саид умеет очаровывать и плетет свои фразы как заправский паук. Восток и Запад сталкиваются лбами. Летят искры, грохочет гром. Побеждает первый. Нокаутом. В первом же раунде. Читатель видит омерзительную сторону западной цивилизации, плюется с негодующим видом в сторону всех этих оголенных плеч, непокрытых голов, ищет утешение да гармонию (и ой как находит) в резных цветочных орнаментах, скромно опущенных глазах и яростном желании защитить честь рода во что бы то ни стало. Во всяком случае, я вздохнула с облегчением когда все закончилось, как закончилось. Порадовалась за всех героев повествования (включая, естественно, Али и Нино), закрыла обложку и вздохнула. Блаженно и с успокоением. За спиной остался мир, обретший гармонию. Западу западово (то есть фуфу с дурно пахнущим душком), востоку востоково (новая жизнь, замершая под сердцем прекрасной матери, склонившейся над любимым мужчиной). А потом включился мозг...
Разум воскресил все, что говорилось о европейском мире. И все, что упоминалось о восточной цивилизации. Не то чтобы я знаток того или другого, но все же, будучи представителем семьи, исповедующей ислам (с большим уклоном в светское общество, признаю), могу немного порассуждать о том, и о другом. Да в конце концов просто проанализировать. Все женщины, которых встречала Азиадэ в Вене были одного типа - курящие, пьющие наравне с мужчинами, носящие открытые короткие одежды, мало задумывающиеся о приличиях. Но ведь это не значит, что ВСЕ в принципе женщины в Вене таковы, правда? Наконец, все мужчины, которых встречала Азиадэ в Вене также были одного типа - с весьма фривольным отношением к брачным узам, ставящие приличия внешние куда выше рамок внутренних. Но, снова повторюсь, не все же мужчины таковы. Даже в Вене! Значит, обманул меня (или обманулА, не будем отбрасывать и такую возможность) Курбан Саид. Убедил в правдивости своего художественного произведения и скормил под личиной истины. Правда, я совсем забыла, что это всего лишь книга, я будто окунулась в это вот во все, стала свидетелем и поверила что может быть только так, никак иначе. Браво автору и... моей голове, но попозже :)
Оценила я таки на 4 из 5, потому что если книга натолкнула на столь глубокие самокопания, разговор с любимым мужем и написание "простынки", значит, зацепила, значит, заслужила высоких баллов в рейтинге.
Ну и, напоследок...конечно, рекомендую! Читайте, наслаждайтесь слогом, бегите за авторской мыслью и любуйтесь происходящим, ибо оно достойно того.
16981
Jaguara14 апреля 2020 г.Читать далееКурбан Саид в своем романе поднимает проблему взаимоотношения Запада и Востока. Мы живем в европоцентрическом мировоззрении и нам сложно, а порой и невозможно понять людей с Востока, так как наше воспитание, традиции и обычаи кардинально отличны, и мы в силу своих ценностей, эгоизма и истины, что мы знаем как жить, пытаемся привить другим свой образ существования.
Автор рассказывает читателю судьбу девушки, вынужденной эмигрировать со своим отцом из Турции в Германию, после распада Османской империи, когда к власти пришел Ататюрк. Воспитанная в духе мусульманского мира Азиадэ пытается влиться в новое общество, но корни ее не отпускают. В детстве она была обещана османскому принцу и надежда связать с ним свою жизнь не исчезает, даже после того, как она встретила полюбившего ее венского доктора и вышла за него замуж. Саид обозначает множество проблем начала 20 века, связанных с переустройством и изменением мира: семьи, устоев, разницей в менталитете, воспитании, чести и достоинства.
Меня в героях Азиадэ и Джоне Ролланде затронул один аспект, который ярко прослеживается и в наши дни: когда человек с Востока эмигрировав из чуждой культуры пытается воспользоваться благами и прогрессом другой цивилизации, при этом никак не желая себя менять и ассимилироваться. Да это порой трудно, особенно для старшего поколения, но когда ты молод и, понимаешь, что пути назад нет, идти со своим уставом в чужой монастырь как минимум странно.
161,2K
Klik25 апреля 2015 г.Читать далееКрасивый язык, красивые идеалы, красивые люди. Но все так ужасно в реальной жизни. До такой степени, что эта история вызвала только ужас и некое чувство отвращения. Для меня эта история стало повествованием о женской хитрости и жестокосердии, неумении принимать решения и отвечать за них. И еще о том, что со своим уставом нечего лезть в чужой монастырь.
Увлечение Турцией, другой культурой и желание понять - а как же на самом деле все воспринимается другими людьми привело меня ко второй книге Курбан Саида. И если от "Али и Нино" я была в определенном восторге, то здесь хочется плеваться и поставить тег - "ну и зачем я это читала".
Невыразительные герои, поверхностная история, измены, предательства, серость существования, отсутствие настоящих чувств, высокоморальные (и на мой взгляд, глупые рассуждения о Родине, приверженности традициям и долге) - вот о чем для меня книга.
Турчанка Азиадэ в раннем возрасте вынуждена (и не по собственной воле) покинуть Турция, страну, где она родилась, воспитана и которую впитала в кровь, которая стала верой, жизнью, основой самого существа. Жизнь в Германии не понимается, не принимается, да и нет попыток сделать это. Показана наболевшая проблема Запада - Восток не только не может, но и не хочет приспосабливаться к новой жизни, создается "государство в государстве". Для меня были показательны моменты, в которых описывалось неприятие молодой женщиной ухаживаний мужчиной и ее реакция - убить, убить, еще раз убить. Под лупой общественных отношений это выглядело смешно, страшно и показательно - нет у нее (и всего народа?) желания ассимилироваться с этой страной, обрести здесь дом. Нет, нужно жить и страдать, вспоминая ушедшее и не имея возможности его получить.
А дальнейшее развитие истории вообще меня поразило - даже воображение не нужно было включать - она сама решает уйти от мужа (якобы любимого) и делает все для того, чтоб быть обманутой, жертвой измены. Раскрывается душонка этого черного человека - неужели нельзя уйти достойно, полюбив другого (или решив исполнить предназначение веков и веры), для чего было очернять свою же жизнь, обманывать, интриговать. Женщина гарема - у нее это в крови.14759
scarlet342 мая 2011 г.Читать далееНу вот и закончилось невероятное путешествие в мир восточной культуры, такой далекой для нас, такой «дикой». Путешествие, которое создал для своего читателя Курбан Саид. Начиная читать роман, я совсем не представляла о чем он. Книга случайно попалась мне на распродаже, и я решила прочитать ее. Какое же удивление ждало меня, когда я начала ее читать. Сначала я никак не могла понять, к чему автор все это описывает нам, а повествование так размеренно. Никаких бурных эмоций, взлетов и падений. Долго ждала я кульминации, а потом втянулась в сюжет, красивые описания, объемные образы, которые создает автор – оживают.
А еще меня привлекло очень необычное и звучное имя главной героини – Азиадэ. Эта милая девушка, воспитанная в лучших станбульских традициях совсем одинока среди чуждого ей мира западных традиций. Империя Османов свергнута, и ее мир остался только в воспоминаниях: такие красивые дворцы, воды Босфора и принц, которому предназначалась она. Мы видим ее страдания и как эта дикая «египетская кошка» постепенно превращается в женщину, которая замужем за европейским мужем и ей не подобает вести себя как на Востоке.
Роман, описывающий душевные страдания образованной, мудрой Азиадэ, которая должна совершить величайший выбор в своей жизни, учит нас быть терпимей к чужой культуре, позволяет совсем немного проникнуть в мир восточных традиций, где так прочна связь с религией, где женщины непременно должны быть покорными и мудрыми, а «главное сокровище мужчины – добродетельная жена», где дом наполнен детским смехом – и это главное, что есть в жизни. Нам нужно поучиться у них.Женщина счастлива, когда видит улыбающиеся глаза своего мужа и знает, что она является причиной этой радости.
14130
chery-mary29 января 2013 г.Читать далееЭта книга прямое доказательство того, что если женщине что-то нужно - она этого добьется!
Даже если это восточная женщина, которая должна быть покорна своему мужу.
Главная героиня все провернула настолько тонко и ловко, что в конце книги просто хотелось воскликнуть "Браво, Азиадэ!".Это очаровательная сказка с интересным и увлекательным описанием восточной культуры и мировоззрения.
Я от души смеялась вместе с Азиадэ, читая древние «Обычаи франков» (т.е. европейцев):
Сумасшедший народ, эти франки. Храбрые в бою и ни капли мужского достоинства.
Хаса был настоящим франком — еще один такой случай и он всерьез рассорится с коллегой Курцем за то, что тот поцеловал его жену.Все в этой цитате, равно как и многое другое в книге, вполне применимо к современности.
Прекрасное начало флэшмоба 2013!
11308
Kolombinka29 сентября 2015 г.Недосказка
Читать далееПервые же строки этого романа погружают в волшебную атмосферу. И виной тому не сероглазая почти-принцесса, а лабиринты тюркских суффиксов, ушных раковин и полумифических историй. Несмотря на простой (я бы даже сказала куцый) язык из цепких лап непонятного волшебства очень сложно выбраться и трезво взглянуть на сюжетные ходы и авторские размышления о разнице восточного и западного мировоззрений.
Очарование сказки заставляет видеть юную, умненькую, прекрасную турчанку, умеющую любить и властвовать; запутавшегося, но героически преодолевшего соблазны Запада принца-мечтателя; немецко-австрийских детей, представляющих себя взрослыми; прекрасную душу Востока, превосходящую комплексы европейского разума.
Потом умная турчанка роняет несколько мудрых афоризмов и историю о попытках Османской империи цивилизировать подопечную Боснию... и сказка мутирует. Потому что вспоминается, например, строительство моста через Дрину, чьё художественное описание Андричем способно нарушить перистальтику самого крепкого кишечника. Трогательное объяснение падения дома Османов тем, что на троне сидели сплошь мечтатели, вызывает теперь уже не радость понимания, а желудочные спазмы. Я не буду выдвигать другие предположения, нет достаточных знаний. Но эмоционально я могу сделать вывод, что все доводы превосходства восточной души над западной, данные в романе, - профанация. Азиадэ - натасканная дура и то, что она называет восточной способностью любить не имеет отношения к любви вообще. Честь, гордость, долг, вера, традиции - причем тут любовь? Единственные достойные профессии мужчин - воин, политик, священник; где здесь мудрость? За нарушение традиций - убить, убить, убить, вырвать глаза, губы, руки; и это женщина, чьё назначение рожать детей и любить мужчину?
Единственное, чем в этой книге явно отличается восточное и западное мировоззрения - это ценность человеческой жизни. Для турков эта ценность отсутствует за ненадобностью. Есть только долг человека перед природой, перед родителями, мужем, родиной, богом. Важнее принца зверя нет! Османская империя - сила Востока, не душа.
Я удивилась, узнав, что Курбан Саид - псевдоним и к туркам автор не имеет прямого отношения; очень уж прямо он вколачивал гвоздь превосходства. При этом не видя разницы между гаремом и сералем ;) Но это я списала на вольности перевода. Еще больше удивилась, увидев в его библиографии книгу "Сталин. Карьера фанатика", написанную в 1931 году. Мне кажется, это довод в пользу критического ума писателя, хотя делать такие выводы из названия опрометчиво, понимаю... Но всё-таки после краткой биографии Льва Абрамовича Нуссимбаума "Девушка из Золотого Рога" читается немного иначе. Тем более указано, что это беллетризованная биография его бакинской гувернантки из балтийских немцев фрау Алис Шульте. И чей она прототип? Дочь паши, Марион... доктор Куртц???
Понятно одно, все остальные произведения Л.А.Н. - в "хочу прочитать" ;)9461
Raija27 апреля 2012 г.Читать далееЗдесь все какие-то слишком стереотипные. Главная героиня - турчанка, вынужденная переехать в Европу, где слишком многое претит ее восточной картине мира. Со многим в ее оценке можно согласиться, мне симпатичны люди, которые чтут традиции, культуру предков и пестуют в себе врожденный менталитет. Однако Азиадэ слишком ограниченна, ее не интересует западная культура: в книге есть момент, где она скучает перед картиной Ван Гога, который ей априори неинтересен. Образы европейцев описаны как-то наивно: так, муж Азиадэ Хаса не очень темпераментный, спокойный и мягкий человек, и эти свойства характера автор приписывает вообще всем мужчинам-европейцам. Якобы европейские мужчины неспособны на ревность и защиту своих женщин. Противоречия между Азиадэ и мужем приведут к тому, что она его разлюбит. Только этот процесс как-то подозрительно совпадет с появлением в ее жизни другого мужчины... Еще мне показалось, что Азиадэ - это человек, который, согласно древней мудрости, видит соломинку в чужом глазу и не замечает бревна в своем. У европейцев ей везде мерещится аморальность, при этом она будто бы не замечает, что и сама руководствуется двойной моралью: с одной стороны, осуждает Марион, бросившую мужа и клеймит ее "распутницей", с другой - сама борется с похожим желанием, но утешает себя тем, что есть же разница между австрийской блудницей и дочерью турецкого паши! В общем, себя она оправдывает, других всячески осуждает.. И что такого необыкновенного в этом так называемом принце крови? Его образ весьма расплывчат: кроме пристрастия к алкоголю и бездумно проводимого времени в Америке, мы почти ничего о нем не узнаем. Зато у него прекрасно развиты первобытные инстинкты. Все это как-то неубедительно. И очень похоже, за псевдонимом автора скрывается женщина. Думаю почитать "Али и Нино", надеюсь, произведет более целостное впечатление.
9150
Meera13 июня 2012 г.Читать далееБросить все, так может уйти лишь глупая женщина. Умная же попытается сделать всех счастливыми.
Курбан Саид – самая загадочная личность. Сколько биографий писателей я не читала, никто так не заинтересовывал, как он. От того, что он малоизвестный писатель, его книги не являются скучными. Его два романа появились в Вене в конце 30-х гг. ХХ века, в тот переломный момент всей человеческой истории. Уже стояла угроза Второй мировой войны, Австрия оказалась под властью фашистов, но люди продолжали любить и писать о любви.
«Али и Нино», «Девушка из Золотого Рога» -- это романы, в которых переплетают нравы Востока и Запада в начале ХХ века. Особенно ярко они выражены в «Девушке…». Поднимаются вопросы о несовместимость восточной девушки и западного парня, противоречия в этике и культуре. Кто же все-таки из главных героев был дикарем и цивилизованным? Азиадэ, принцесса лучших стамбульских гаремов, или Хаса, австриец боснийской крови, фанатично любящий свою работу?
В «Девушке из Золотого Рога» приводиться много интересных фактов, особенно в первых главах. При прочтении можно почерпнуть много информации о строении тюркских слов, древних легенд о кочевниках, а также об Османах. Династия Османов является одним из ключей к пониманию всего сюжета. Курбан Саид так подробно описывал традиции стамбульского дома, как будто он присутствовал при каждой церемонии. Также он дал одному из главных героев имя Абдул-Керим. У многих турецких султанов первое имя тоже было Абдул, однако Абдул-Керима никогда не было.
Большую часть книги автор пишет от лица главной героини Азиадэ. На протяжении всего романа мы видим, как она разрывается между Востоком и Западом. Своего мужа, Хасу, она любит, но свыкнуться с тем, что у него была другая жена, она долго не может привыкнуть к его австрийским друзьям. Каждый миг общения со своими земляками для нее становятся радостными, потому что с ними она чувствует себя в своей тарелке.
Хаса предстает перед нами, как заботливый и любящий муж, но Азиадэ он не понимал. Любить – это одно, но когда с человеком не о чем поговорить, нету ничего общего кроме рассуждений о том, что Азиадэ -- дикарка. Непонятно, за что все-таки Азиадэ его полюбила, то что он спас святого человека в Сараево еще не показатель любви. Для Хасы это был профессиональный бой, для Азиадэ – это чудо, которое сотворил ее муж.
Джон Ролланд – личность интересная. Спиртным он пытается заглушить боль, которая его мучает уже на протяжении многих лет. Только так он может забыть о дворцах на Босфоре. Однажды письмо из далекого Берлина напомнило ему, кем он раньше был, и со временем вернуло его к жизни. Спустя год для него уже строился дом, по кирпичику, по маленькой части.
Язык, которым был написан роман, поражает своей легкостью понимания. Глава за главой идут на одном дыхании. Единственное, что мне не понравилось в книге, это то, что конец был несколько скомкан, сжат. Было ощущение, что автору просто надоело описывать все, и он решил перейти к письму. Можно же коротко рассказать самое интересное и все поймут. Жаль. Спасибо Курбану Саиду за столь прекрасное погружение в мир дикость франков и цивилизованности турков. Странное сочетание, но как же интересно читать об этом сочетании. Роман не разочарует ни одного читателя.
8156
4Hamsters25 сентября 2010 г.Раздражает. Всегда недолюбливала восточную тему, и вот эта книга - ещё одна капля. Противостояние востока и запада, турецкая принцесса, пытающаяся влиться в европейское общество... Но у меня эта принцесса никаких положительных эмоций не вызвала. Скользкая, капризная, двуличная барышня - загадочная дикарка, ага. Вот не люблю такого. Поэтому и книга не восхитила - тут положено ей сочувствовать и восторгаться. Но написано хорошо, не спорю. Поэтому - нейтрально. Но раздражает, да.
877