
Ваша оценкаРецензии
ViktoriyaBradulova17 сентября 2025 г.В истории нас утешает повторение
В этой книге много говорится о тлене, смерти, жестокости и войне, но сам текст прозрачен и легок, как китайский рисунок тушью; сложность и тяжесть жизни приведена в нем к какой-то воздушной гармонии. Он дарит редкое читательское удовольствие — возможность нырнуть с головой в этот никогда не виденный мир с кумирнями, боевыми верблюдами и зеленым дворцом хутухты; так, что он вдруг становится более правдивым и осязаемым, чем вид из своего окна.
10156
ElenaVlad19 октября 2024 г.Распутывать узлы на ветре и плести сети из песка
Читать далееГлавный герой повести Борис Антонович Солодовников, бывший штабной офицер русской армии, по своей сути наблюдатель и аналитик, вспоминает годы молодости, проведенные в Монголии начала двадцатого века, когда он служил там военным советником. Он уезжает в Монголию после расставания с женой, желая убедить ее и себя, что «сам по себе я тоже чего-нибудь стою». Вторая причина, побудившая его подать рапорт, мировоззренческая: он надеялся отыскать в буддизме источники первозданного жизнетворчества. Третья причина заключалась в том, что ему захотелось написать роман или хотя бы повесть. Для этого нужен был материал, таким казалась Монголия.
Однако реальность была далека от его представлений, нравы и быт монголов поразили средневековьем и дикостью, времена Чингизхана отзывались зверством военных действий, в чем у главного героя будет возможность убедиться. Отставной буддийский монах проявит запредельную жестокость.
Записки главный герой напишет в Забайкалье. Он окажется там как нежелательный социальный элемент, высланный из Ленинграда после убийства Кирова. Эти записки включают воспоминания о походе на Бар-Хото и о возвращении в Россию, и вставные главы о его жизни в Забайкалье. Солодовников называет себя «стареющим человеком на середине шестого десятка», записки позволят ему вернуться в страну его молодости, туда, где осталось его сердце.
В его жизни было четыре женщины. Первая жена, после развода с которой он уехал в Монголию. Второй была Лина, или Ангелина Георгиевна Серова, жена дипломата, у них была шестилетняя дочь. Там, в Монголии, эту женщину Солодовников любил, а всё, что он узнал о ней позже, удивляло и разочаровывало. От второй жены, его третьей женщины, он будет получать письма в ссылке в Забайкалье, сухие отчеты о делах, в одном из них она напишет, что у нее появился друг. Четвертая женщина, с которой он сошелся в забайкальской Березовке, Ия уедет к мужу, сумевшему вызволить ее из ссылки. Она будет плакать перед отъездом и даже просить, чтобы Солодовников сказал ей, чтобы она осталась, но при этом уже готовиться к отъезду. Герой не нашел счастья в любви, возможно, что это судьба развела его с Линой и Ией, возможно, что он любил их больше, чем они его.
Самое страшное в судьбе Солодовникова – это поход на Бар-Хото, когда он не смог повлиять на исход битвы, а главное, на расправу с пленными. Сегодня этой жестокостью никого не удивишь. Эта жестокость и во времена Чингизхана была оправдана тем, что так запугивали врагов, чтобы казаться сильнее их.
По словам Солодовникова, «вначале мы видим ее [войну] со спины, с парадами и развернутыми знаменами, а потом она оборачивается к нам оскаленным ртом трупа».
Казалось, все всё понимали заранее, вот и Дамдин, молодой офицер, сын влиятельного хошунного князя, прямой потомок Абатай-хана, читает мысли Солодовникова:
«Поход будет тяжелым, успех – сомнителен, а если даже победа нам улыбнется, мы ничего от этого не выиграем. Торговля прекратится, крепость и соседние фактории запустеют. Гамины из Шара-Сумэ начнут разорять приграничные земли, угонять скот. Тордоуты, которых мы хотим освободить, пострадают первыми. <…> Деньги, власть, тщеславие – вот его истинные причины».
Однако далее Дамдин видит поход справедливым:
«Монголия включает четыре аймака Халхи, территории вокруг Бар-Хото входят в один из них. Вернуть их – значит восстановить историческую справедливость. Справедливость для народа важнее, чем польза… <…> Мы считаем себя великим народом – и имеем для этого основания. Только великие народы воюют не за выгоду, а за честь».
В конце концов, поход окончится победой монголов и запустением крепости Бар-Хото. А Дамдин покончит с собой.
Солодовников не сможет забыть то, как Зундуй-гелун, бывший буддийский монах, главный из астрологов, прорицателей и гадателей по бараньим лопаткам в отправившейся в поход бригаде монгольской армии, своим обрядом вдохновит испугавшихся воинов-монголов снова пойти на штурм крепости.
Это древний обряд, похожий на медитацию или камлание, в котором
«сначала нужно представить всё пространство мира пустым, потом в этой пустоте увидеть безграничное волнующееся море из человеческой и лошадиной крови с встающей над волнами четырехгранной медной горой; на вершине ее – трупы коня и человека, на них – Чжамсаран. Он коронован пятью черепами, в его испускающей пламя правой руке зажат меч, на сгибе левой висит лук со стрелами, пальцы сжимают сердца́ врагов желтой веры. Рот страшно открыт, четыре острых клыка обнажены, брови и усы пламенеют как огонь при конце мира».И потом уже после победного штурма Зундуй-гелун продолжит свои страшные нечеловечески жестокие обряды, объясняя всё это тем, что «монголы вызывают у соседних народов презрение, а должны внушать страх».
Я намеренно опускаю подробности этих жестоких обрядов. И возвращаясь к сегодняшнему дню, думаю о том, что это уже существует в нашей действительности. Меня пугает предвестие мировой войны: «безграничное волнующееся море из человеческой и лошадиной крови с встающей над волнами четырехгранной медной горой» и над ней бог войны Чжамсаран.
В итоге судьба главного героя сложилась так, что ни любовь, ни победы, ни служба, ни работа не принесли ему счастья или успокоения. Остались воспоминания о молодости, о Монголии, где прошла эта молодость, о потерянной там любви.
Повесть написана элегическим слогом, красивым, точным языком. Содержание ее соткано из противоречий: каждый раз ситуация разворачивается, обнажая противоположный вариант, новую ипостась, скорее, неблагоприятную, нежелательную.
Из того, что свершилось, это те самые записки, которые по счастливой случайности сохранились. И еще письмена природы, сделанные ярко, зримо, «надчеловечно».
После прочтения меня не оставляло чувство безнадежности. И это то, с чем я не хочу соглашаться.
P.S. Еще одна цитата из повести:
Участки низкорослого березняка пожелтели и причудливой вязью выделяются на фоне темного ельника. Особенно много их у подножия сопки с триангуляционной вышкой на вершине. При небольшом усилии воображения возникает стойкая иллюзия, будто березки специально высажены так, чтобы осенью их листва образовала какую-то надпись, понятную лишь посвященным.Надпись так и осталась не прочитанной героями. Листва опала, и из нее выпала бо'льшая часть букв. И герой не прочитал то слово, которое складывал Кай из сказки Андерсена?
Содержит спойлеры10503
biruza2431 октября 2024 г.Замечательное произведение.
Читать далееНу кто я такая, чтобы писать рецензии на такие книги? Тут я могу сказать только одно. Эта книга достойна всех ее наград и всех блистательных отзывов о ней. Очень интересно. Я была в некоторых из тех мест, которые описываются в книге. Потрясающе верная картинка, тонко подмеченные национальные особенности, черты, о которых писать очень трудно, а постороннему, принадлежащему другой культуре еще и опасно))). Литературный язык автора прекрасен. Очень искреннее, простое повествование. Много мыслей и чувств, любви и отношений, которые вплетаются в канву исторических событий настолько органично, что даже мысли не возникает о том, насколько это сочетается. Там, видимо, чистая правда во всем. Откровенно и без прикрас о чувствах и сермяжная правда о потребностях. Идеальное чтение. Очень рекомендую
9165
lapickas21 октября 2024 г.Читать далееТот случай, когда прочитанное понравилось, но никак не соображу, что написать.
Основное время действия повествования - год начала Первой мировой, но место действия - максимально далеко от нее. Главный герой, офицер, уезжает в Монголию, вызвавшись служить военным советником и участвовать в процессах, сопровождающих обретение независимости. Окрыленный романтическими представлениями о буддизме, он надеется найти там ту самую восточную мудрость, которую не смогли откопать прочие религии. Он немного знает язык, у него есть друг - местный, но с прекрасным европейским образованием, такой же романтик, верящий в свои (и аккуратно навязанные крайне патриотичным окружением) идеалы. И даже заводится сердечная привязанность. Дымка романтизма рассеивается быстро - при ближайшем знакомстве все оказывается не тем, чем казалось издалека. Ну а участие в том самом походе, выбранном в название, окажется самым суровым испытанием - и не все смогут его пройти.
Другая точка - лагерное поселение, уже конец тридцатых - и наш уже бывший офицер, а ныне - ссыльный, тайно пишет воспоминания о том самом походе, который так много перевернул в его жизни - но не отвернул от Монголии, буддистом главный герой так и не стал, но страну полюбил со всеми ее сторонами, включая неприглядные. И никакая рефлексия о бесполезности, по сути, этого похода и его жертв, и никакое переиначивание истории не смогло это для него изменить, свою внутреннюю Монголию он-таки сумел оставить себе.
В общем, мне понравилось.9226
MariyaSmelikova28 февраля 2024 г.Читать далееАвтор с самого начала предупреждает, что эта история вымышленная, но от этого она не перестает быть притягательной. Сюжет построен как откровения в дневнике, в котором нет кучи разных литературных приемов для веса книги, тут изложение событий происходит без прикрас и излишеств. Произведение содержит несколько основных линий, но каждая из них тесно сплетена друг с другом. Каждый герой ищет свой путь, кто-то в поисках новой жизни, просветления и истины, кто-то в поисках доказательства величия народа. Пусть история выдумка, но описания традиций, обычаев, ритуалов, природы очень реалистичны и думаю найдут себе подтверждения. Изображение военных действий во всей своей грубости и неказистости прекрасно передает характер описываемого времени. Сочетание войны и любви многогранно, яркие, страстные образы в столь необычном мире дают понять что каждый герой жил, чувствовал, обретал свободу в своем понимании и проявлении.
В итоге получаем книгу с терпким вкусом меланхолии.9484
lapush_books24 ноября 2023 г.Монголия для тех, кто в теме
За первые пол часа автор накидывает большое количество сухой информации о кланах и племенах Монголии, географические названия и отсылки к буддизму.
Всё подаётся в виде дневниковых записей. Описаний мало. Начало больше похоже на светскую беседу , тема которой понятна всём, кроме вас.
Может дальше не так скучно, но мне и первых 50-ти страниц хватило чтобы понять - не моя книга.
А вот если вы уже не новичок в вопросах Монголии, тогда, думая, вам понравится.9425
knigowoman7 июня 2024 г.Читать далееЖивой художественный текст с поэтичным описанием природы, вызывающими сочувствие героями и причудливыми монгольскими обычаями живёт под обложкой романа писателя и историка Леонида Юзефовича. Главный герой которого, чтобы найти покой, отправляется в Монголию. Страну степей, аутентичных пейзажей, древних традиций и буддийских монастырей. Но вместо этого оказывается свидетелем войны.
Это вымышленные мемуары никогда не существовавшего русского офицера. История разворачивается в двух временных пластах. В середине 1930-х сосланный в глухой забайкальский поселок бывший офицер Борис Солодовников в своей рукописи вспоминает, как в год начала Первой мировой войны он вместе с бригадой монгольского войска отправился освобождать удерживаемую китайцами крепость.
По словам самого автора: «Бар-Хото - плод моего воображения, но его осада напоминает осаду монголами китайской крепости Ховд, по-русски Кобдо, в 1912 году».
Для Солодовникова этот поход станет поворотным пунктом судьбы. Подводя итоги своей жизни, он понимает, что его сердце осталось в Монголии.
«В следующей моей жизни, которая наверняка окажется хуже этой, буду вспоминать проведенные здесь годы как благословенное время свободы и покоя».
Из столкновения человека и войны возникают размышления об исторической судьбе народов. О трагедии свидетеля войны и бессмысленности всего происходящего.
«Такова, в сущности, и война - с той лишь разницей, что вначале мы видим ее со спины, с парадами и развернутыми знаменами, а потом она оборачивается к нам оскаленным ртом трупа».
Это не только роман о военных действиях, но и пронзительная история о человеческой судьбе и о любви. И даже если герой не нашел того, что искал, не сделал что-то выдающее, он «жил среди живых, видел все цветы мира, ходил рядом со смертью, любил и был счастлив».
8298
YanaCheGeuara8 января 2024 г.С какой книги начался ваш год?Читать далее
У меня с «Похода на Бар-Хото» Леонида Юзефовича.
Книга небольшая, но, на мой взгляд, увлекательная. Леонид Абрамович опять ведет читателя неисхоженными тропами нашей истории. На этот раз, Монголия 1914 года, вяло текущая борьба за независимость от Китая, быт кочевников и русских поселенцев. Рассказ ведется от первого лица очевидца и участника событий взятия крепости Бар-Хото, и это смесь ужаса от жестокости расправы монголов с китайцами с восхищением и удивлением от наглости и наивности всей монгольской затеи в целом.
Почему опять Монголия?
«Я терпел здесь множество неудобств, страдал от зноя, холода и дурной воды, вшивел, покрывался фурункулами, болел дизентерией, – но никогда и нигде не чувствовал себя свободнее, чем в Монголии.
В отличие от Петербурга, где близость верховной власти искажает пропорции вещей, где призраки выдают себя за мужчин и еще чаще – за женщин, где книги сочатся туманом и на звон золота покупают запах пищи, где нет правды, а есть только целесообразность, здесь, на этой скудной земле, я жил среди живых, видел все цвета мира, ходил рядом со смертью, любил и был счастлив».
Написано прекрасным образным, но без излишеств, языком. Я получила большое удовольствие, открыв для себя очередную страницу не изученной мною истории.
«Курица - не птица, Монголия - не заграница», - как говаривала моя бабушка. Но по мне, так еще какая заграница, экзотика и иной мир, рассмотреть и слегка познать который позволяют такие книги, как «Поход на Бар-Хото».8426
Fyokla_Coffe11 декабря 2023 г.После Похода
Читать далееС первых строк слышу голос автора, его манеру говорить, меня она завораживает и настраивает на осознанность. “... после рабочего дня я ударяюсь оземь и из счетовода обращаюсь в историка” – так знакомо.
Перед началом чтения книги я всегда собираюсь с духом, как перед дорогой – всегда же оказываешься с ней в новых местах. А уж если в названии есть что-то географическое – готовлюсь, как в путешествие. И тут это был именно “поход”, то есть групповое путешествие по заранее определённому маршруту, в некую конкретную местность, о которой мне ничего неизвестно: где она находится, как пишется прописью – как про что-то на Марсе. Герой, неугодный соперник, отправлен в дальний трудный поход, да с неподходящими снарядами – привет "Двум капитанам".
Понравилось определение состояния счастья: сочетание телесной опустошенности с наполненностью души. Взяла себе для работы с парой в кризисе возможность увидеть наличие любви по представлению мужчиной своей женщины маленькой девочкой.
У героя близкий мне способ узнавания о человеке по его книгам: “За стеклом книжного шкафа – фотографии Чехова, Скрябина и Далай-ламы ХIII в кожаных рамочках. Меня умиляла эта дружная компания”; “Книжный шкаф вмещал сотен пять томов, … судить по ним об умственных интересах хозяина”. Так Галина Юзефович своих гостей в интервью спрашивает: “Из чего вы состоите, ваш портрет из текстов, звуков… какой состав вокруг тебя, кто тобою выхвачен из созданного цивилизацией”.
Я с усилием читала незнакомые топонимы, труднопроизносимые имена, названия непонятных предметов и обрядов, чужестранных племён и народностей, но каждый абзац содержал столько ориентиров в пространстве, многослойной информации о взаимоотношениях, о соотношении задуманного к сказанному и сделанному, и среди всего этого – такие близкие и вечные вопросы: “Зачем я здесь? Ради чего?”, что проскальзывать глазами не получалось – боялась что-либо упустить. Замедлялась, переходила на проговаривание про себя экзотических слов по буквам.
Поражало описанное сочетание мудрости и опыта с мракобесием, гаданием на бараньей лопатке, национальными предрассудками и зверскими обычаями, погружение в безвременье, тревогу с расчётами, наблюдениями, взаимной слежкой перед штурмом Бар-Хото; неопределённость при взятии – не то штурм, не то вылазка врага, манипуляции с часами, кофемолкой, шляпой и пушкой, магия символизма, действующая на людей и дающая воинам дух, настрой на победу в кровавом замесе между монголами, китайцами, метисами, бурятами и русскими.
Не ожидала, что меня могут захватить батальные сцены – так достоверно описано: что видно, что слышно, чем пахнет, как поджилки трясутся, и окутывает туманная неясность происходящего. Вместе с героем поражаешься, что спасительным и главным при штурме оказывается то, что вызывало скептическую снисходительность, видишь, как победа, добытая ценой зверства, она и празднуется по-зверски. Вразумить толпу победителей и принять такую победу оказалось труднее взятия крепости. У человека и дикого зверя “в утолении голода путь един”, и когда в человеке зверя больше, “слова брошены на ветер”. Вспомнились Пинкер с описаниями нечеловеческих жестокостей малоизвестных войн в книге “Лучшее в нас” и академик Амосов со словами: “Человек – стадное животное с творческим разумом”.
Пунктирно начертан путь героя от внутренней множественности – его интимные отношения фрагментарны, не целостны, частями личности, когда друг у друга среди прочих, без потребности заявить о партнёрстве, “порознь, чтобы никому не мозолить глаза”, – к единству, к своей сердцевине, со способностью преодолевать соблазн “снова соглашаться вопреки своему мнению”. Вместе с героем ощущала горячие слёзы о пустующем и остывающем …, с которыми, думаю, позже или раньше встречается каждый.
Автор, спасибо за историю, за трудный поход и за те слёзы.8383
EvgeniyaSkobina31 октября 2023 г.Темные и белые духи
Читать далееЕсли вы штабной офицер средних лет, если вам охота доказать состоятельность бывшему тестю и вы одинаково разочаровались в капитализме и монархии, вы покупаете билет в Индию Духа - Монголию. Так поступил герой новой книги "Поход на Бар-Хото" Л.А.Юзефовича - Борис Солодовников. Действие происходит накануне Первой мировой, и хотя она близка по времени, территориально же - почти как на Луне.
Проблемы обнаруживаются сразу: собаки-трупоеды, не вовремя оправляющиеся старики; подхорунжий, который обижает лам, а главное, что портал в Шамбалу открывает взмах "девятихвостого белого знамени Чингинсхана" (в срок указанный на безглазой рыбе), что на языке простых монглов обозначает войну с неверными (здесь это китайцы).
В этой Индии Духа на самом деле обитают духи. Они бывают злые и добрые, и тем и другим приходится платить кровью и папиросами. Жертвоприношение - давняя традиция, к которой монголы прибегают, чтобы заявить о силе и праве выбирать судьбу. Монголы впускают в мир и даже в свои тела темных духов, чтобы добиться целей. Торжество справедливости лежит через конкретный сакральный акт - взятие крепости Бар-Хото (а вместе с ним через раскроенные черепа китайских солдат).
Под стенами крепости пассионарность как безумный, неконтролируемый выход энергии сталкивается с миролюбивой концепцией Будды и преломляется в шаманском акте, который исполняет отставной монах гологлазый Зундуй-гелун. Он рвет колесо сансары назад, обрекает на смерть врагов и соратников, отрекается от четырех благородных истин и нирваны. Энергия темных духов свое дело делает - крепость монголы берут, однако проводников, исполнителей воли хаоса, присягнувших коронованной черепами тьме, ждет смерть. Оттого ли, что вера их недостаточна (она подверглась эрозии сомнений) или потому что время - примордиальных божков - на исходе?
Главный герой - не случайно штабной офицер (отличная позиция для наблюдателя/прогрессора/человека с развитой легочной системой) - вдохновляется игрой стихий, но когда подходит к бездне, осознает, что дыхание этой бездны/ямы зловонно.
Прибежище Борис Солодовников находит в простых вещах, любимых женщинах и ностальгии по тем временам, когда он был очарован и опален хаосом. Пожар, дыхнувший на него, сносит его на обочину жизни. Он попадает во власть темных духов новой генерации, которые приходят без приглашения, навязывают свои идеи и берут под контроль физическую оболочку. На склоне лет офицер Академии Генерального Штаба сохраняет интерес к сверхъественному: буддийская богиня Белая Тара защищает его, но забирает утешение старости - последнюю любовь - Ию.
Смыслом, который искал Борис, становится бегство во Внутреннюю Монголию. Если человек свободен от страстей (но не от любви), если защищен от демониц (прекрасных лишь при первом взгляде), если видел добро и зло и хочет покоя, он может его обрести. Образ нирваны/рая/острова блаженных не будет слащавым и пошлым, этот рай - суровая пустыня, где так жарит солнце, что на руках сходит кожа, но там, среди лачуг, разграбленных буддийских храмов, скудного мясного рациона (от которого выпадает прямая кишка), среди заунывной музыки, он будет счастлив.
Пускай человек, который только после смерти станет Буддой, умер от обжорства и несварения желудка. Он стал символом свободы от желаний и воплотился в статуях. Будда с отколотым носом (он предсказуемо пал жертвой страстей человеческих) выражает презрение, а вовсе не принятие страданий. И когда его отвезут на переплавку, он станет ручками в метро, автомобильными подшипниками и будет смиренно нести службу людям.
Этим почти тургеневским отречением - замиранием жизни перед зимой - кончается история про взятие одной крепости. Глохнут колотушки и дамары, осыпаются стеклянные пули, засыхает кровь и внутренности животных, смолкают голоса из других измерений, стираются слова из древних книг и имена мадъярских интернационалистов с заборов. Снег съедает тьму, открывается чистая страница, ведь "новая тетрадь - это новая жизнь".Содержит спойлеры8510