
Ваша оценкаРецензии
booktherapy6 февраля 2025 г.«Чудо вошло в его жизнь, и от этого чуда – как и от всего, что оно влечет за собою, – потом отделаться трудно».
Читать далееНа эту книгу я давно смотрела, но всё не решалась прочитать и откладывала. Но она превзошла все мои ожидания, читалась достаточно долго, так как не хотелось прощаться с героями - сильно прониклась их историями и привыкла к ним.
Книга рассказывает о времени до, во время и после борьбы Алжира за независимость. Это история от важного и уважаемого человека до человека, на которого смотрят свысока, и до человека, который есть, но люди не знают, что о них думать, да и они сами не знают; история о войне и обретении мира, поиске себя, культурах, иммиграции, искусстве. История о трёх поколениях алжирской семьи (поколения, пережившего войну, поколения, которое пыталось интегрироваться и порвать с родителями, и поколения, которое всё забыло, сожалеет об этом и подсознательно хочет узнать немного больше о своих корнях), чьи жизни разрывает борьба, вынуждающая их с неохотой переехать во Францию, которая готова принять их лишь с неодобрением.
Мне понравилось, как автор интересуется людьми, поколениями. Она блестяще пересказала подъём национализма в Алжире после Второй мировой войны, деколонизацию страны в сочетании с бегством «пьед нуар» и «харки», прибытие в метрополию тысяч алжирцев, помещённых в транзитные лагеря, и параллельно со всеми этими этапами алжиро-французской истории Алис Зенитер рассматривает все порождённые ими социокультурные проблемы: потеря и двойственность идентичности, проблемы интеграции, ненависть к своему происхождению, непонимание и чувство непринадлежности. Зенитер - талантливый рассказчик, способный передать сильное чувство места и создать реалистичные характеры. Мне понравились удачно подобранные цитаты в начале каждого раздела, отрывки из истории, плод её явно тщательного исследования, полезны для объяснения предыстории. Множество различных и меняющихся точек зрения умело вплетены в повествование, помогая понять, какой выбор сделали люди и какую цену они за это заплатили в каждом конкретном случае.
Книга написана великолепным языком, стиль одновременно эрудированный и плавный. Есть бесчисленное множество маленьких отрывков, в которых герои размышляют об обществе и о том, как развиваются события, - размышления, чьей проницательности можно позавидовать. Это тот роман, с которым грустно прощаться и который остаётся в памяти. Сложно писать о нём. Хочется сказать много хороших слов, но они никак не складываются во что-то чёткое.
1521,1K
Juliett_Bookbinge22 октября 2022 г.Читать далееАлис Зенитер - современная французская писательница, ее мать француженка, а отец алжирец. Я мало, что знаю об Алжире и уж тем более я не знала, что когда-то Алжир был территорией Франции.
Семья героини романа - это Алжирские беженцы, которые покинули свою страну навсегда после ухода Франции, и объявления независимости. С бывшими колонизаторами разошлись можно сказать полюбовно. А вот тем местным жителям, которые в период борьбы выбрали для себя "не ту сторону", пришлось не сладко. Впрочем и период борьбы был кровавым.
В романе рассказана история трех поколений. Деда, который сделал выбор, который повлек за собой необходимость бежать из страны. Отца, который проживал кризис идентичности, пытаясь вписаться, почувствовать себя своим, тоскуя по детским воспоминаниям дома, который не вернуть. И дочери, свободной француженки, которую тянет к корням. Именно на ее долю выпадает осмысление этой поколенческой травмы.
Это не какая-то супер захватывающая книга, но очень важная история о том, что делает время, война и история с обычным человеком. Как водоворот исторических событий меняет жизни обычных людей. Безусловно каждая страна, каждый народ имеет право на независимость. Но война, есть война. Накрывает тьмой всех, до кого может дотянуться.
Алис Зенитер рассказывает историю неспешно, постепенно распутывая клубок из боли, травм, ошибок, но также в этой истории есть место для любви и надежды. Без этого собственно никто бы и не продержался.
1241,3K
lustdevildoll3 марта 2024 г.Фантомные боли
Читать далееЭту книгу я читала долго, не потому что она плохая, скучная и т.д. - нет, написана она прекрасно, сюжет тоже интересный, но в ней было для меня очень много новой информации, и вследствие чего помимо чтения непосредственно романа приходилось перелопачивать дополнительно уйму другой литературы, статей, справочников, статистических выкладок, чтобы разобраться, как оно все было на самом деле.
Началось все с того, что алжирский дей (это турецкий наместник, так как Алжир с 1671 года де юре находился под властью Османской империи, а де факто турецкая власть была рыхлой и держалась островками, перемежаемыми территориями под управлением местных султанатов) в припадке гнева стукнул веером французского консула, и тем самым положил начало завоеванию Алжира Францией в 1830 году. К 1848 году после сдачи в плен последнего эмира война была завершена, Алжир объявлен территорией Франции и поделен на департаменты. Очаги сопротивления безжалостно подавлялись, и оккупация продлилась аж до 1962 года, когда по всему миру прокатилась волна антиколониальных восстаний и большая часть Африки и Азии освободилась от европейского владычества. Французы и сочувствующие им местные бежали из Алжира на континент, и если европейцы просто вернулись к себе домой, то так называемые харки (коллаборационисты-мусульмане) еще долго мучились, встраиваясь в чужое общество, а государство французское не то чтобы очень им помогало. Современное французское государство уже дважды официально приносило извинения перед ними, но спасибо, как говорится, на хлеб не намажешь и потерянные годы в лагерях за колючей проволокой никто не вернет.
Герои этой книги - собственно, алжирская семья в трех поколениях. Если Али - это стопроцентный алжирец, с традиционным воспитанием и понятиями, тоской по своей земле и стране, то его сын Хамид - это уже полуфранцуз, которому даром не сдалась та земля за морем и больше интересует жизнь во Франции, причем как нормального члена общества, а не жителя резервации, обреченного всю жизнь вкалывать на заводе, как отец. А дочь Хамида Наима - уже вполне себе француженка, у которой от берберки осталась только внешность, и ее бесит, что на нее, родившуюся и выросшую во Франции, как и ее родители, среднестатистический белый француз смотрит как на потенциальную террористку, понаехавшую в страну позавчера. Недавние события во Франции и других европейских странах (теракты в редакции "Шарли Эбдо", в брюссельском аэропорту, на Стад де Франс и в клубе "Батаклан", беспорядки в Кёльне на новый год и т.д.) самую большую волну страха и опасения за свои жизни и судьбы вызвали именно в сообществе этих давних иммигрантов и их потомков, предки которых поверили колонизаторам и бежали из стран исхода вместе с ними, и в итоге оказались чужими среди своих, но и в новом обществе своими не стали.
Наима все же захотела посетить землю предков, чтобы понять, ее ли это народ и страна - а вдруг. Но нет, алжирская жизнь это совсем не для нее, женщины, которая выросла хоть и в околомусульманской семье, но все же с совершенно европейской оптикой и мировоззрением. Как много раз повторялось на протяжении книги, историю не переписать, и искать свою идентичность в давно утраченном - все равно что искать корни тумана.
968,2K
Introvertka16 января 2024 г."Что нам не передают, то мы теряем, вот и все"
Читать далееСемейная сага о трех поколениях семьи, вынужденной покинуть свой родной Алжир из-за гражданской войны и поселиться в чужой для них Франции, - эта аннотация мгновенно пробудила во мне сильный интерес к роману Алис Зенитер. Семейные саги - один из моих любимейших жанров, и мне очень нравится знакомиться с историей, культурой и традициями других народов через книги. Как говорится, все звезды сошлись….
Однако чтение с самого начала не задалось - я буквально заставляла себя брать книгу в руки через не хочу, но это не всегда получалось. В итоге, после двухдневного перерыва в чтении я решила во что бы то ни стало добить этот роман, и процесс пошел быстрее, но все равно остался таким же малоувлекательным как и прежде. Правда, справедливости ради стоит отметить, что некоторые главы были действительно интересными и читались легко.
Роман “Искусство терять” натолкнул меня на мысль, что в современном мире при оценке литературных произведений больше внимания уделяют теме и вопросам, поднимаемым авторам, нежели внутреннему содержанию и форме. Именно такие книги, как “Искусство терять” получают литературные премии по всему миру - те, которые рассказывают важные с общечеловеческой точки зрения истории из прошлого.
В истории мира много такого, о чем ранее было принято умалчивать и умалять значение, и это прекрасно, что литература может помочь их осветить, напомнить людям о них и рассказать всю правду, как оно было на самом деле. Но о форме и содержании забывать нельзя. Именно они отличают настоящую литературу от просто рассказанной истории.
Для меня одна из самых важных вещей в книге - это ее способность вызвать читателя на чувства, эмоции и размышления. А с романом Алис Зенитер у меня в этом плане совершенно не сложилось - это было одним из самых сухих и безэмоциональных повествований для меня.
Тем не менее, я понимаю, что это сугубо мои личные впечатления, и множество читателей оценят это “Искусство терять” намного выше, чем я. Потому что роман на самом деле по форме очень хорош: стилистически выдержан, имеет красивый лаконичный слог и удачную структуру повествования.
А самым главным достоинством для меня стала правдивость и искренность автора, которая хотела рассказать историю семьи Али честно и без прикрас. И ей это удалось - роман получился реалистичным и жизненным, писательница показала истинное положение мигрантов, ставших изгоями и предателями на родине и людьми второго сорта на чужбине, к которым можно относиться без уважения и понимания.
Меня очень порадовал финал истории: возвращение Наимы на свою историческую родину не было окутано романтическим флером воссоединения со своими корнями.
Я думала… если почувствую что-то особенное в этой стране, значит, я алжирка - говорит Наима. Но в итоге оказывается, что Ты можешь быть здешней, но не принадлежать стране.
Что нам не передают, то мы теряем, вот и все. Ты отсюда, но здесь не твой дом.
А может, дело в том, что твой дом там, где твоя семья? И если бы Али и Йема могли чуть глубже почувствовать эту истину, их жизнь во Франции сложилась бы совсем иначе и они были бы более близки со своими детьми и внуками?
Али и Йема смотрят, как арабский становится иностранным языком для их детей, слышат, как все больше забываются слова, множатся ошибки и в речи все чаще проскакивает французский. Они видят, как ширится пропасть, и ничего не говорят, разве что – может быть – время от времени, потому что надо что-то сказать:
– Это хорошо, сынок.9610,9K
Venetia20 июня 2023 г.Отчаянные попытки найти себя в ошибках и выборах прошлых поколений
Читать далееКак же долго и нудно тянулась для меня эта книга. Проблема поколений, поиски главной героини своих истоков, чтобы понять на какой стороне находиться: француженка, в силу рождения на этой земле, или алжирка по крови.
Книга делится на три большие главы - три поколения одной семьи. Первую часть я начала, но настолько она меня задушила, что пришлось пролистать до второй.. но и тут то же самое. В итоге прочитанной оказалась только часть про нашу главную героиню, с которой собственно и начинался пролог. Наима из-за своей работы получает возможность побывать на родине предков. Долго думает над этим вопросом, но в конечном итоге едет. Нельзя сказать, что после поездки она резко остановилась и поняла: " Я алжирка! Мой дом здесь!". Это просто-напросто нелогично, ведь родилась и выросла она во Франции, все ее друзья в основном французы, даже культура по большей части - французская. Так и вышло. Несомненно это путешествие оказало на нее влияние, дало ей силы двигаться вперед и добрую порцию вдохновения. Однако у меня сложилось стойкое ощущение, что это частично автобиографическая книга.
Также в произведении поднимаются темы войны и взаимоотношения людей разных рас. Тяжелые моменты, какие-то исторические заметки - всё это автор медленно описывает и подводит к жизни отдельной семьи, семьи Наимы.
Такие большие книги, по большей своей части бессюжетные, читаются мной крайне сложно. Собственно оценивать данное чудо еще труднее. Книга однозначно на любителя.
67752
Eco9921 ноября 2025 г.«Мы многое теряем… Можно потерять страну»
Читать далееО потере родной страны, Алжира. Коренная раса Алжира – берберы. Завоёвана арабо-мусульманами в VII веке, турками в XVI веке, французами в 1830 году. В 1962 году получила независимость от Франции. Именно этот год стал поворотным для многих семей, которые стали беженцами, репатриантами, их около миллиона человек. В Алжире их называли харки, это те кто служил во французской армии во время движения национального освобождения, кто каким-либо образом был связан с колониальной властью. По договору их обещали не трогать, но сразу после провозглашения независимости, начались аресты и их уничтожение.
«Домас не может не замечать, что происходит по всей стране в последние несколько месяцев: импровизированные суды в деревнях, сведение счетов в ночи, засады на дорогах. Весть о подписании соглашений еще не дошла до жителей самых отдаленных пунктов, а уже множатся «вдовы освобождения».
…Алжир будет называть их крысами. Предателями. Псами. Террористами. Отступниками. Бандитами. Нечистыми. Франция не будет называть их никак, ну, или почти никак. Франция зашила себе рот, окружив их лагеря колючей проволокой. Быть может, так оно и лучше — никак их не называть.»Сама борьба за независимость, это как хирургическая операция, когда болезнь и здоровый организм сосуществуют вперемешку, линия среза проходит по живому, а режут хирурги, со своими скрытыми для обывателя целями.
Книга о трех поколениях семьи харки. Хотя глава семьи, Али, и не воевал против освободительного движения, он скорее был регулирующим звеном между революционерами, жителями деревни и французской властью, общаясь со всеми. Никто на него охоту не открывал, но начались кровавые события 1962 года и благоразумным стало, вместе с семьей, покинуть страну. И это решение повлияло на все будущие события и несло в себе психологическую травму, переносимую в поколениях. Али все делал правильно и по совести, но вынужден был сбежать из родной страны во Францию и это сказалось на всей его семье.
Начался бег не только из страны, которую хотелось вычеркнуть из своей жизни, но и адаптация в новых социальных условиях, стремление покинуть самый нижний социальный слой, скрытие в себе араба, хотя они были берберами, но кому это интересно. Не всем французам они нравились, но и алжирцы, узнав о годе их миграции (1962), относились к ним агрессивно.
«это все-таки круто. Ходить с тобой — значит нарываться на мордобой и от французов, и от алжирцев.»Глава семьи, попав на чужую территорию, другую культуру, постепенно теряет уверенность и свой авторитет. Он или должен превратиться в неадекватного обстановке тирана, или дать разумную свободу своим детям.
Второе поколение еще несло в себе тяжелое воспоминание прошлого, которое хотелось забыть, что не давало полного раскрытия в отношениях с другими людьми. Автор это хорошо показал в отношениях Хамида и Клариссы, которые для меня были, наверное, самым лучшим лирическим моментом в книге.
«Покидая Пон-Ферон, Хамид хотел стать чистым листом. Он думал, что сможет создать нового себя, но иногда ему становится ясно, что нового его создают одномоментно все остальные. Молчание — не нейтральное пространство, это экран, на который каждый волен проецировать свои фантазии. Он молчит — и есть множество версий, которые не совпадают между собой и, главное, не совпадают с его собственной, но живут в мыслях других.
Чтобы быть уверенным, что его поймут, он должен рассказать. Он знает, что Кларисса только этого и ждет. Беда в том, что рассказывать ему совсем не хочется. И она с тревогой смотрит, как он дрейфует по морю молчания.»В книге показано как рушилась и разделялась большая семья. Это трагедия, но с другой стороны, эволюционный шаг. Каждый член семьи вынужден был принимать самостоятельное решение, а не слепо идти за главой семьи. Одновременно, в самостоятельности, существует опасность деградации, так как лидерство главы семьи, семейных ценностей, заменяется современными социальными и политическими тенденциями. В момент разрушения старого, большинство не в состоянии принять разумное направление, они захватываются существующими в обществе силами, подвергаются манипуляциям. Поэтому необходимо, чтобы незыблемые основы сохранялись. Только это не формальные основы, суть которых уже никто не может внятно объяснить.
Третье поколение рассматривается уже с женской позиции. «Они делают свои мужские глупости, а мы расплачиваемся.» Наверное примечательно, что финал, по распутыванию прошлого ложится на женские плечи. Дед молчал всю жизнь о своем прошлом, сын был сильно маленьким, чтоб что-то внятно рассказать, он все силы отдал, чтобы стать «не арабом». Внучка ищет в интернете, но статьи и комментарии к ним только увеличивают страхи.
«Наима хотела бы ничего не бояться. Но это не для нее. Ей кажется, что она боится вдвойне. Она унаследовала страхи отца и развила собственные.»Добавляется рост террористических актов в исполнении арабов и мусульман, что делает жизнь еще более дискомфортной.
«Мыслящие головы Аль-Каиды и Исламского государства усвоили уроки прошлого и отлично знают, что, убивая во имя ислама, провоцируют ненависть к исламу и, шире, ненависть к любой смуглой коже, бороде и тюрбану, которая, в свою очередь, влечет бесчинства и насилие. Это не побочный ущерб, как думает Наима, это именно то, чего они добиваются…»Приходится участвовать в создании искусственного образа «хорошего араба», в противовес образу «плохого араба». При этом теряется собственная идентичность, нельзя быть самим собой – не хорошим, не плохим.
«она уже несколько лет участвует в грандиозном надувательстве, имеющем целью создать стереотип «хорошего араба» (серьезный, трудолюбивый и увенчанный успехом, атеист, говорящий без всякого акцента, европеизированный, современный, одним словом: успокаивающий, иначе говоря — как можно меньше араб), годный, чтобы предъявить окружающим (да ведь она сама тоже его предъявляет окружающим).
…самый верный путь к катастрофе: походить на «плохого араба» (ленивый, себе на уме, вспыльчивый, говорящий на ломаном французском, верующий, архаичный и экзотичный вплоть до варварства, одним словом: пугающий). И она злится, чувствуя, как зажата меж двух стереотипов…»Необходимы собственные действия, вопреки сложившимся тенденциям и разрывающим цепочку в «искусстве терять». Если есть разъединение, значит это кому то выгодно, только не нам.
Читалось с интересом, быстро, с удовольствием, с переживанием за судьбы героев произведения. Книга позволяет глубже понять то, что происходит в обществе, в Мире, в своей стране. После прочтения понимаешь необходимость Дня Примирения, наверное в каждой стране.
54123
strannik10227 февраля 2025 г.Конфликт культур является признаком общего кризиса культуры человечества как такового?
Читать далееКнига в высшей степени впечатляющая. Причём не только литературными достоинствами, но и чисто в познавательном смысле, а также и в эмоциональной нагрузке, и к тому же ещё и в почве для ума, для работы соображалки и понималки.
Уверен, что абсолютное большинство соотечественников читали роман Шолохова «Тихий Дон». Эта книга в чём-то сродни книге Шолохова. Возможно тем, что в ней показаны несколько форм поведения и поступков людей в условиях колониальной зависимости и затем в последовавшей за уходом колониалистов гражданской войне. Правда речь идёт об Африке, о бывшей — теперь уже бывшей — французской колонии, об Алжире. И автор вовсе не стремиться передать все ужасы войны и противостояния людей разных политических воззрений и убеждений. По крайней мере, создаётся такое впечатление, что основной целью автора была одна из семей алжирских людей. Правда, люди эти не принадлежат к арабам, а являются представителями несколько другого народа, проживающего в гористой части Алжира, но также исповедующего ислам. И поскольку глава семьи является кем-то типа сельского старосты, то во время оккупации Алжира он зачастую выступает в роли посредника и защитника селения от произвола властей. И вынужден контактировать с колониальными властями и с армией в том или ином формате. Что не может не сказаться на отношении к нему и к подобным Али (так зовут главного героя первой части книги) людям со стороны сил сопротивления и прочих местных людей после ухода французов. И семья Али вынуждена бросить всё своё имущество и бежать во Францию, просто из страха перед возможной и весьма вероятной расправой, тем более, что примеры такого имеются.
А дальше описывается то, что мы мало знаем и плохо представляем — жизнь семьи в лагерях для беженцев и попытка вписаться во французское общество. Рождение детей и осмысление своего отношения к всему происшедшему.
Во второй части главным героем романа становится один из сыновей Али, Хамид, вместе с которым мы проживаем недели, месяцы и годы уже во время пребывания семьи в «благословенной» Франции. И вот эта повседневная рутина вписки человека арабской внешности в реалии европейской французской жизни написана весьма впечатляюще. Тем более, что автор во внутреннем монологе героя то и дело формулирует весьма сильные и умные мысли и соображения. О колониализме и расизме, о социокультурном конфликте и о попытках взаимной культурной диффузии, происходящей в обществе.
И, наконец, героиней и рассказчицей в третьей части книги становится уже внучка Али и соответственно дочь Хамида — Наима. Мы уже находимся практически в актуальном времени и вместе с Наимой существуем в этом новом французском «мультикультурном» мире. И, казалось бы, всё у нашей героини нормально, она не бедствует, живёт более-менее уравновешенной жизнью современной тридцатилетней свободной в поступках и собственном выборе женщины (так и хочется написать секс — наркотики — рок-н-ролл, но это не совсем так).
Но есть одно но — Наима должна поехать в бывшую родную страну, в Алжир. И понимает, что хотя является этнической алжиркой, фактически находится где-то между — она то ли француженка арабского (в представлениях людей) происхождения, то ли французская мусульманка. А после серии терактов отношение к лицам арабской внешности соответственное. К тому же тут вмешивается понимание, что в Алжире до сих пор не произошло примирение местных людей с теми, кто во время революции покинул страну и уехал в бывшую метрополию, во Францию. И кто знает, что ждёт нашу героиню при поездке в страну предков…Вообще мне эта книга явственно напомнила другую отчасти похожую книгу Алекса Хейли «Корни», в которой правда речь идёт о насильственном переселении в Америку тех, кто проживал в Африке свободными и стал в Америке рабом. Но наша книга посовременней и поактуальней.
Всячески рекомендую.49370
Little_Dorrit23 апреля 2025 г.Просто семейная сага
Читать далееВот не знаю, это больше история из разряда про поиск своей идентичности и своего места в этом мире. По сути, если читать биографию автора, это скорее история самой писательницы и её семьи, в каком-то роде, ну или тех, с кем она близко знакома, как собирательный образ. Ничего плохого в этом нет, просто это не особо-то и удивляет.
Главная героиня у нас Наима, она родилась и выросла во Франции в смешанной семье алжирца и француженки и об Алжире не знает вообще ничего. И вот, она дошла до того момента, когда узнать всё-таки захотелось. И. собственно понеслось. Правда я не знаю чего тут больше, самой истории семьи, или всё-таки истории Алжира, потому что про Францию и захват ею Алжира тут много говорится и достаточно подробно упоминается. Про войны, которые пережила страна и на этом фоне история семьи героини.
И, я скажу такую непопулярную вещь, но, вот чаще всего, и автор не исключение, такие истории рассказываются членами отнюдь не бедных семей и тут постоянно на это намёк, что её семья была достаточно состоятельной, как и у героини, а это вызывает достаточно большие вопросы. Потому что тому, у кого есть деньги, не сложно перебраться куда-то, упростить спасение своей жизни, а что останется тем, кто из этой мясорубки выбраться не смог? Человек не виноват что родился в состоятельной семье, но, истинное понимание проблем общества ему недоступно.
Поэтому, я бы не стала рассматривать эту историю как историю семьи на фоне политических перемен, скорее я бы воспринимала её просто как неплохую семейную сагу, но не более того.
47318
sireniti9 декабря 2022 г.Жизнь – необратимый рок, а не обратимые исторические факты
Читать далееНе помню, почему обратила внимание на эту книгу. Наверное, всё же обложка. Одинокая девушка, выглядывающая из окна с бокалом в руке, скорее всего от шампанского. Но бокал не торжественно поднят в триумфе, а устало опущенный вниз, словно от безысходности и печали.
Теперь я знаю. Это Наима. И она действительно грустит.Наима - француженка, но… (есть один нюанс), алжирского происхождения. Второй нюанс в том, что она почти ничего не знает о своей прародине, отец, как и дед до него, больше молчали о том, почему и как уехали из Алжира. И язык у неё родной французский, так что с бабушкой, которая могла бы кое-то рассказать, она объясняется больше жестами и эмоциями.
Но куда девать тягу к истокам, жажду узнать больше о семье, о той родине, которая одновременно и притягивает, и пугает?Такая, знаете ли, одновременно и жёсткая и светлая книга. История семьи в трёх поколениях. Тут не то чтобы скелеты и секреты, тут всё намного сложнее, и проще одновременно.
О поисках себя, о том, что такое родина и семья, как выжить в стране, которая вроде бы тебя и приняла, и всё же ты не совсем свой.И начинает эту историю Али, глава семейства. Спасаясь от гражданской войны, он принимает решение вывезти свою семью из Алжира. Родные горы больше не могут служить защитой, ведь он тот самый харки «прихвостень оккупантов», как называют таких повстанцы. Теперь он чужой на своей старой родине. Но и новая родина не спешит его признавать.
Сын Али, Хамид, словно бы открещиваясь от своего арабского происхождения, пьёт вино, есть свинину, не молится, не соблюдает обычаев. Своих детей он воспитывает как истинных французов, не заботясь, чтобы они знали язык и истории далёкой родины, да и о семье своей они мало что знают, ведь об этом предпочитают не говорить.
А между тем, в Алжире, живёт их родня, семейная ветка, родная по крови, абсолютно чужая во всём остальном.
Этот непонятный цикл попробует, или разорвать, или замкнуть сильнее Наима, внучка Али, дочка Хамида.Однажды Наима предпримет путешествие в Алжир. Не без боязни и сомнений. Но с надеждой и открытым сердцем. Её семья жила в Алжире века, и вот теперь, словно заблудшая дочь, она возвращается к истокам.
«Наима говорит себе, что это путешествие ее успокоило и она нашла кое-какие ответы на свои вопросы, однако написать на эту тему телеологический текст в стиле романов воспитания – это отдавало бы фальшью. Она никуда не пришла сейчас, когда я решаю закончить эту книгу, она в движении, она еще идет.»46832
FlorianHelluva14 июля 2022 г.Что нужно знать о современном мире...
Читать далееИногда просто не знаешь с чего начать. С восторженного писка разве что. Но что именно настолько восхитило? Что упомянуть первым - легкий образный слог, достоверных персонажей, отлично прописанный пласт истории Алжира и его отношений с Францией? Или вопросы менталитета, человеческих ценностей, моральных норм, проблем иммиграции? Яркость картинки, возникающей перед глазами?
Но могу с уверенностью сказать, если ничего не знаете об Алжире - читайте. Не нужно изначально в чем то разбираться. Книга настолько ярко покажет все, что не нужно бояться узнавать для себя новое.
Это ведь не только об Алжире. Это множество проблем современного общества. Но при этом без навязывания ярлыков абсолютного зла, единственных виноватых или какой-либо однозначности.Это запутанный клубок из эмоций, сложных отношений, и вытекающих из них следствий.
Трех главных героев книги даже сложно воспринимать отдельно друг от друга. Три поколения одной семьи, но проблемы каждого вытекают из жизненных обстоятельств и решений предыдущего.
Али, коренной алжирец, вынужденный однажды покинуть свой дом из-за обстоятельств. Хамид, иммигрант в первом поколении, выросший во Франции, но несущий в себе очень многое от культуры, записанной в его крови. И Наима, наполовину француженка, родившаяся во Франции, но ищущая некие корни на родине своего отца и деда.
Три поколения, каждое из которых не очень понимает другое. Но читателю позволено заглянуть в мысли каждого и попытаться каждого понять. Может не одобрить. Может не согласится. Может с чем-то спорить. Но каждого принять и понять.
Увидеть войну в закрытом обществе, увидеть проблемы адаптации в чужой среде. Насколько дети легче привыкают к чужому языку и к чужому укладу, чем взрослые. Увидеть, как спустя одно поколение уже многое теряется. Уже даже не страна, земля, вещи, а уже и память с языком.
Это бесценно. Увидеть вот так трагедию целого народа, через призму одной семьи. Без какого то осуждения, без нагнетания. Я бы даже сказала без авторской оценки. Просто сквозь чувства людей. Которые зачастую по-разному воспринимали происходившее с ними. Будь то муж или жена, уплывающие от своего дома, или несколько детей, которые в силу возраста и обстоятельств запоминали и воспринимали все по-разному.
"Искусство терять" стала для меня одной из тех книг, которые мне хочется советовать как можно большему числу людей. Есть в ней нечто невероятно важное, как в "Книжном воре" Маркуса Зусака, хотя более поздний период, другие страны, другие обстоятельства. Но есть нечто неуловимо общее. Даже в том, что иногда посреди рассказа об Али и Хамиде звучит голос более юной Наимы, которой еще и в проекте нет.А три поколения чрезвычайно контрастны во всем. Начиная от обстоятельств жизни, заканчивая отношением к вере и к браку. Но при этом нельзя выделить единственно правильную точку зрения. Тут читатель может решить для себя, никакого навязывания нет. Есть просто разные люди с разным багажом.
История произвела на меня очень сильное впечатление. Ее хочется осмысливать, ее хотелось одновременно впитать в себя как можно быстрее, но при этом отчаянно растягивать, чтобы не расставаться как можно дольше. И это та книга, к которой я захочу вернуться позднее, пускай даже зная все от начала и до конца.
Единственное к чему я могу придраться, это к переводу имени упомянутого актера - Юэн Макгрегор. Юэн. Да, раньше писали Эван, но правильно Юэн. Больше мне не к чему придраться. А если и найдется - то не хочется. Зато хотелось растащить произведение на цитаты, что я успешно и сделала. Давно не использовала столько стикеров в книге.462,7K