
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 556%
- 434%
- 39%
- 21%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 июня 2025 г.Ведь читателям нужно совсем другое: всех сестричек – по постелькам, всех злодеев – по могилкам.
Читать далееКак и в предыдущих томах, в этом официальном переводе главы ТОМ 3 объединены следующим образом:
14 – начало 55-56
15 – конец 56 – начало 59
16 – конец 59 – начало 63
17 – конец 63 – начало 67
18 – конец 67 – начало 72
19 – конец 72 – 74
20 – начало 75-78
21 – конец 78 – 81
Как и раньше, я читала любительский и официальный переводы.
Когда Шэнь Цинцю и Ло Бинхэ оказались в таинственных владениях, в тексте появляется предложение, где герои движутся по коридору гуськом. Возникает вопрос: зачем они так идут, если могли бы двигаться нормально? Или, возможно, один из них следует за другим? Это не совсем понятно.
Шэнь Цинцю проявляет смекалку и уточняет своё желание, которое он может загадать. Он также говорит, что не чувствует влюблённости к Ло Бинхэ и не желает видеть его. Его желание озвучено вслух, и это вызывает уважение.
Система сразу начинает обновлять «малый двигатель сюжета». Она умна и хитра.
Шэнь Цинцю снова умирает на руках Ло Бинхэ, но на этот раз причина не уточняется. Ответ на вопрос появляется в той же главе. Кто это сделал?
Когда Шэнь Цинцю стучит по гробу и спрашивает, можно ли потесниться, он слышит фразу «Милости просим». Это Ло Бинхэ. Но почему он там оказался и почему лежит в гробу? Именно так я думаю, что это Ло Бинхэ.
Это не Ло Бинхэ, а его отец. У них обоих необычная манера речи.
Шэнь Цинцю сравнивает, как бы выглядел Ло Бинхэ, сидя в гробу, как его отец. Это вызывает смех.
Шэнь Цинцю спасает не Ло Бинхэ, а Желейку. Это смешно. Я тоже думала, что он возьмёт Ло Бинхэ.
Главы 64 и 65 любительского перевода
Эти главы заставляют смеяться. Они настолько смешные.
Когда началась потасовка, я подумала, что это Лю Цингэ, и была права.
Реакция Тяньлан-Цзюня на то, что в палатке было трое, рассмешила меня.
Бедный Шан Цинхуа! Мобей-Цзюнь без лишних слов пнул его в свободный полёт.
Юэ Цинъюань не ожидала, что он окажется тем братом, который обещал забрать Шэнь Цзю.
В конце главы есть предупреждение о том, что если вы впечатлительны, то следует ограничиться цензурой. В любительском переводе 2 версии главы есть цензура и без цензуры. Если хотите читать без цензуры, следует перейти на следующую главу. Я так и сделала.
В последней главе нам намекают, что «Сожаления горы Чунь» написала Лю Минъянь — сестра Лю Цинге. У этого произведения есть свои фанаты.
В любительском переводе есть дополнение — удалённый эпизод из 63 главы. Эта сцена следовала за той, где Ло Бинхэ отдал Синьмо Тяньлан-Цзюню. После этого Шэнь Цинцю внезапно оказывается в Царстве снов.
Когда я перечитывала 14 главу официального перевода, до меня дошла фраза «они следовали друг за другом». В любительском переводе я её тоже видела, но тогда не обратила внимания.
Меня заинтересовал вопрос: кто за кем следовал? Из текста понятно, что Шэнь Цинцю шёл за Ло Бинхэ.
Мне очень нравится, как в 14 главе официального перевода общаются Шэнь Цинцю и Шан Цинхуа. Этот диалог заставил меня улыбнуться. Они общаются как старые друзья, хотя и земляки.
Когда Шэнь Цинцю вспомнил, что он в мире совершенствующихся и дерётся с Ло Бинхэ голыми руками, он подумал, что может нанести удар силой. Он сравнил себя с… Даже не знаю, как это назвать, но я с ним согласна.
В официальном переводе есть фраза, которая звучит иначе, чем в любительском. В любительском переводе она мне нравится больше, но здесь есть загадочность: кто мог быть там лежать в гробу, почему ожил? Хотя я уже знаю ответ из любительского перевода.
Забавно, как в 16 главе официального перевода Шэнь Цинцю называет Ло Бинхэ белой овечкой.
В 21 главе официального перевода, когда Юэ Цинъюань был ранен, я начала переживать за него. Я знала, что он выживет, но все равно волновалась.
Стоит также отметить, что в официальном переводе использована цензурированная версия главы. Из-за этого некоторые моменты остаются неясными, особенно то, что произошло с Шэнь Цинцю. На мой взгляд, эту главу лучше читать без цензуры в любительском переводе. Но хотелось бы сразу отметить, что данная глава с тематикой ЛГБТ.
Содержит спойлеры92256
Аноним15 февраля 2022 г.Злодеи тоже рулят сюжетом
Читать далееКто-нибудь мечтал оказаться в любимой истории? А если в нелюбимой, да еще в роли главного злодея, которого ждет ужасная смерть от рук главного героя? Вот это задачка повышенной сложности. И что же делать бедному герою угодившему в такую ловушку? Конечно попытаться переделать сюжет, угодить неумолимой Системе и расположить к себе главного героя. Ну и до чего тут можно дорасполагаться мы узнаем из этой новеллы.
Я не большой знаток китайских новелл и честно говоря мозги немного закипают от сюжетных поворотов и авторских решений. Если в фэнтези авторы мало чем себя ограничивают, то китайские авторы, кажется, вообще не знают это слово на "о". Потому встречая кого-то вроде носорог-питон, мой воображариум нервно дергает веком. О том, что китайцы благополучно развлекали себя фэнтези с незапамятных времен я поняла еще читая " Путешествие на Запад", так стоит ли удивляться хоть чему-то у современных авторов?
И все таки в этой истории изрядная доля абсурда отводится на высмеивание многих подобных сюжетов. Во всяком случае с юмором у автора полный порядок, это одна из основных причин, почему эта история пришлась мне по душе. От автора Магистра я не ожидала такого сюжета, хотя безусловно логичнее сказать наоборот, но как и для многих, для меня Магистр стала первой новеллой Мосян Тунсю.
Главный герой-злодей персонаж безусловно великолепный. Такое воистину несокрушимое терпение и выдержка заслуживает похвалы. Но бедняга при всем своем усердии слишком поздно заметил, что вокруг творится какая-то чертовщина.
«Этот чёртов сюжет летит под откос, словно поезд, сошедший с рельсов! Ну где я свернул не туда?!»И правда где? Какой у него вообще был выбор в сложившихся обстоятельствах? Между молотом и наковальней (читай оригинальной незавидной судьбой злодея и безапеляционной Системой) какие поступки могли привести его к чему то более вразумительному?
События в новелле идут каким-то одному автору ведомым путем, я ни разу не смогла предвидеть, к чему стремится сюжет. А в конце уже и не пыталась. Куда бы не попали герои, там творилось что-то совсем уж инфернальное. А чего стоит растительное тело? Нет это правда слишком для моей фантазии, остается только принять как данность и не пытаться осмыслить. Это не моя сфера разумения.
По итогам "Система" не смогла превзойти в моем сердце "Магистра", но не столько уж важно, раз она в нем все равно осталась. Мосян Тунсю и правда забавный автор, которая способна создавать разнообразные сюжеты и стили, но оставаться неизменно интересной читателю.
P. S. Отдельная благодарность переводчикам, которые дают нам возможность наслаждаться чтением китайских новелл. Надеюсь их станет больше в нашей литературе.658,3K
Аноним9 января 2025 г.Читать далееЖеланное возвращение к мирным дням времяпрепровождения невозможно, чем дальше, тем больше секретов и сюжетов открывается, а с ними грядет главная битва.
После небожителей, объем системы кажется просто смешным, если задаться целью, то все три тома можно прочитать быстро за неделю две. Радует что основная история закончилась на трех вышедших томах, и можно спокойно с ней ознакомиться, дальше уже вроде экстры должны быть. Не очень радует конечно цензура, но что ж, видно что издательство ее старалось обойти с минимальными потерями, современные реалии они такие, и читая официальное издание нет да нет, но проглядываешь в замочную скважину фанатского перевода.
На протяжении всего сюжета радовали препирательства старика Шэня с системой, это как отдельный вид искусства! Некоторые шутки
были конечно не очень понятны, но огромное количество разъяснений способствовало их усвоению.
Бинхэ остается для меня прям герой качели: то я сладкая булочка, то грозный демон, то невинная дева. Даже не знаю какой из них мне нравился больше, наверное все!
Наблюдать и погружаться в историю героев было интересно и расслабляюще. С большим удовольствием прочла все три тома, и жду теперь четвертый, надеясь что цензура к нему будет благосклонна, хотя в идеи прочитать фанатский перевод и сравнить с официальным изданием есть что-то интригующее.
54302
Цитаты
Аноним31 декабря 2019 г....Похоже, хобби всей семейки отличались изрядной эксцентричностью: сынок коротает время, обжимаясь с трупами, папаша - полеживая в гробу...
5315,7K
Аноним25 июня 2020 г.Как говорится: если интеллект подкачал, бери подлостью. Не в силах преуспеть лучшими из способов — используй худшие.
3710,3K
Аноним7 февраля 2022 г.По счастью, сюжетные злодеи издревле обладают прекрасным качеством «я обязательно отвечу на все ваши вопросы»
329,4K
Подборки с этой книгой
Новинки с Сайта, Который Нельзя Называть
ifrita
- 2 031 книга
Азиатские мотивы в фэнтези
LettingaAthanasy
- 478 книг
Young adult
Layza3
- 2 560 книг
Книги в личной библиотеке
JaneSmile
- 1 432 книги
Есть, но пока не прочитаны
EvA13K
- 483 книги
Другие издания





































