
Ваша оценкаРецензии
IRIN5922 апреля 2018 г.Читать далееИменно с этой пьесы началась моя осознанная любовь к творчеству Великого барда, а прочитана она была в ранние юношеские годы.
Сегодня доступны два перевода: Т. Щепкиной-Куперник и Ю. Лившица. Мне ближе и более привычный первый.
С одной стороны в этой пьесе много солнца и света (действие происходит в Мессине на Сицилии); шуток, смеха. В пьесе присутствуют веселые пикировки между Бенедиктом и Беатриче, маскарад в доме Леонато, веселый розыгрыш, сватовство Клавдио. Дело движется к свадьбе... Но это, пожалуй, первая комедия Шекспира в которой слышны трагические нотки. Оклеветана молодая девушка, жених прямо у алтаря отказывается от нее. (Мне, с возрастом, стала понятна трагедия отца).
В более поздней трагедии "Отелло" при сходных обстоятельствах (зависть толкает людей на чудовищные поступки) молодая героиня гибнет. В комедии все кончилось хорошо, гроза прошла, снова светит солнце, все счастливы.
Мои любимые герои этой пьесы Бенедикт и Беатриче. Сразу видно, что эти двое не равнодушны друг другу, а чем еще можно объяснить их "войну". И только розыгрыш помогает паре понять, что ими движет любовь.
Я всегда утверждала и буду утверждать, что розыгрыши должны быть добрыми.251,5K
augustin_blade24 июля 2013 г.The more I hate, the more he follows me.Читать далее
Читать Шекспира в оригинале - это как заново знакомиться с человеком, который тут и там появлялся в твоей жизни уже несколько раз, а тут вдруг стал совсем другим, но при этом, если приглядеться, то остался все тем же. Особенно удивительно читать в оригинале те произведения Шекспира, которые и в переводе прошли мимо тебя по каким-то обстоятельствам. В моем случае "Сон в летнюю ночь" - именно такой клиент.
Сперва небольшое замешательство, суета, глаза бегают от строки к строке, пытаясь привыкнуть, переиначить и осознать. Страница, другая, третья, и вот слог уже не столь чужероден, внутренний голос перестал спорить на тему граней перевода, и начинаешь уже просто погружаться в сюжет. Где-то ну почти серьезно, а где-то с колокольчиками улыбки и хитростью во взгляде. Женщины такие женщины, мужчины такие мужчины, суета сует, интриги и скандалы, окажемся мы среди фейри или же среди простых смертных. Все это лишь сон наяву или явь во сне, тут уж каждый волен решать по-своему, потому что этой летней ночью возможно всё.25105
Deli23 ноября 2025 г.Читать далееПродолжаю свою запоздалую программу осознанного и чиллового знакомства с пропущенной классикой, и на этот раз в рубрике ежегодного Шекспира у меня его знаменитая комедия из раннего репертуара, «Сон в летнюю ночь». Самое смешное, что я её когда-то уже начинал, но быстро скис, не раздуплив, что за безумие там творится. Хороший вопрос, каким местом я раньше читал, ведь подкосил меня даже не сам дурдом, а то, что он был скучным. Нда, кажется, филфак выжег мне какие-то рецепторы в мозгу, что ли, я не знаю. Зато я не проспойлерил себе финал, а сейчас оценил произведение по достоинству, потому что оно обладает не только вполне себе интересным сюжетом, но и до последнего держит ключевую интригу.
Как и в других комедиях Шекспира, здесь всё закручено вокруг любовных коллизий. События разворачиваются в древней Греции, правитель Афин готовится к собственной свадьбе, но вместо этого вынужден разбираться в чужом запутанном любовном многоугольнике. Четверо молодых придворных никак не могут договориться, кто кого любит больше и кто с кем должен быть, а дополнительного масла в огонь подливает отец одной из девушек, полагая, что дочь должна пойти замуж не за того, кого она любит, а за того, кто больше по нраву бате, ведь батя старше и мудрее. Ну, конечно, ведь это ж ему потом с ним жить.
Все эти горячие страсти приводят наш романтический квартет в ночной лес недалеко от города. В это же время группа афинских мастеровых решает сделать своему царю подарок на свадьбу и разыграть пьесу – трагедию на классический сюжет. Чтобы их старания никто раньше времени не увидел, они после работы уходят репетировать в лес. А между тем в лесу неспокойно – поссорились король и королева фей, и очутившиеся там герои попали в самое жарево магических разборок.Все три сюжетные линии находятся в тесном переплетении. Линия волшебного народца примечательна не только тем, что создаёт контраст мира людей, то есть мира логики и законов, и лесного мира, территории сказок и хаоса. Бросается в глаза и то, что Шекспир мешает в кучу мифологию греческую и кельтскую. Но, как говорится, от этого она только выигрывает. Линия с репетицией спектакля получилась максимально смешной, даром что они там трагедию ставят. Просто сложно представить менее подходящих для этого дела горе-актёров. Но у Шекспира в любом жанре сюжетка слуг и простонародья будет угарной, а здесь он вообще ни в чём себе не отказывает. Ну и ослиная голова! Ослиная голова, рагалеки, это тема. Тут сама собой напрашивается шутеечка, что в античности знали толк в фуррятине. На такого красавца безо всяких любовных чар запасть можно. Ну да это лирика, давайте перейдём к самому главному.
Третья линия с пресловутым любовным квадратом любого читателя будет бить по больному. Да как бы и немудрено, ведь она самая драматичная. Если отвлечься от комедийной составляющей, то конфликт просто безвыходный: Гермию любят сразу два парня, но отец хочет выдать её за Деметрия, а она-то сама любит Лизандра. Елена любит Деметрия, которого подруга отвергает, но Деметрий-то её не любит. В результате обе страдают, и при любом раскладе кто-то из них всё равно будет несчастен, если не все сразу. В такой ситуации приём с приворотным снадобьем выглядел действительно очень интересно: как напутал всё лесной дух, как начал беспорядочно обрабатывать героев волшебным цветочком, как начали они хаотично друг в друга влюбляться – это мало того, что весело, так ещё и реально интригует, чем же в итоге закончится любовный угар, на ком действие снадобья остановится, кто с кем останется.
Кстати, довольно показательны реакции девушек. Шекспир не то чтобы привлекает к этому внимание, но всё и так понятно. Гермия, вокруг которой всегда увивались поклонники, пусть и отвергала неугодных, но искренне возмутилась, когда их внимание к ней внезапно угасло. А Елена, которая не видела в свой адрес ничего, кроме мужской ненависти, под потоком неожиданных признаний запаниковала и заподозрила пранк. А ведь могла радостно броситься любимому на шею, но нет, Шекспир понимал в человеческой психологии гораздо больше сценаристов современных сериалов, у него всё, как в жизни. А если серьёзно, жалко девочку было шопипец. Мозгами же понимаешь, что по закону жанра несчастная любовь просто невозможна, все должны разбиться по парочкам. Но неужели единственным выходом станет магия? Любовь под приворотом – это совсем не то, это не хэппи-энд. В общем, грызли меня сомнения, по-всякому прикидывал я варианты, не видя, как разрешить подобную дилемму. Даже расстраиваться начал.А в конце Шекспир вдруг делает потрясающий твист, и мы узнаём, откуда у чувств героев ноги-то растут. Немного запоздало, немного попахивает роялем в кустах, немного жестоко по отношению к читателю – так придерживать важную информацию. Но зато после магической чехарды все прозрели и сделали выводы на свежую голову.
А в качестве отходняка в финале ждёт нас долгожданная пьеса. Недаром же к ней так готовились. Постановка внутри постановки. Сцена на сцене и со зрителями заодно. Шушукающимися и отпускающими ехидные комментарии. Театральная рекурсия.24243
veveiva29 ноября 2024 г.Любил сильнее всех тот, кто отрицал любовь как таковую.
Читать далееПу пу пу, что хочу сказать... Я под таким сильным положительным впечатлением от книги уже давно не была. Возможно сыграл на руку сам драматический жанр и обилие иронии да сатиры, которыми моя жизнь пестрит по обыкновению, но произведение тронуло сильно. Прочитала за вечерок под приятную классическую музыку в уютной обстановке. Много факторов сложилось в позитивный результат!))
Что же, герои потрясли своей непохожестью ни на кого. Не знаю, в моей голове не складывается пазл, чтобы знатная девушка в 16 веке так много и умно острила с мужчиной, а он нисколько не обижаясь также в ответ посылал ей колючие замечания. Такой обмен любезностями. Для меня действительно стало шоком наличие таких персонажей, хотя я уже читала "Укрощение строптивой" с несколько похожим флером отношений. Думаю, Бенедикт и Беатриче стали моей новой Римской империей, как сейчас говорят. Такие похожие и такие разные, идеальный симбиоз, который держит друг друга в тонусе. Огонь, который не потухнет!
Чего стоит только это признание:
Я хочу жить в твоём сердце, умереть у тебя на груди и быть погребенным в твоих глазах...Официально, это на данный момент самое сильное признание в любви за весь мой литературный опыт. Настолько въелось под кожу, что хочется получить от любимого человека такое же и подарить ему же его в ответ.
Что до других героев пьесы.. Тут уже не могу сказать много хорошего. Как же легко запудрить человеку мозги и заставить отвернуться от возлюбленной! А был ли он тогда действительно влюблён? Я вот не уверена. Мне такое не по душе. А как насчет того, чтобы очернить невинную девушку своего врага, вместо того чтобы отомстить самому мужчине? Какая же это подлость и низость вмешивать женщин в мужские разборки, чернить их и убивать своими действиями.
Но всё же честные люди есть, есть настоящие герои, и оказываются ими те, про кого на первый взгляд и не скажешь: "А он славный малый!" Это наверное и самое комичное в сущности человеческой.
В любом случае, вечер удался, новая история любви запечатлена в моей памяти!
Ещё стоит отметить тот факт, что прямым последствием университетской дисциплины «Теория перевода» теперь стало то, что перед тем как начать новую книгу, я обращаю внимание на переводчика и если вижу знакомое имя, то происходит мгновенная реакция: «ОООО, наш слон!» В данном случае, перевод У.Шекспира в бумажном издании от Азбука-Классика был выполнен Татьяной Щепкиной-Куперник, которая является правнучкой моего знаменитого земляка — Михаила Семёновича Щепкина — русского актёра, одного из основоположников русской актёрской школы. В Белгороде стоит театр его имени.))
Ваша, В.
24491
Bookinenok5 июля 2022 г.Читать далееВот эта пьеса мне понравилась больше, чем "Гамлет". Безусловно, это совсем разные вещи. "Сон в летнюю ночь" - комедия, но для меня это, скорее, добрая сказка. Пару раз я, конечно, не смеялась, но улыбнулась. Сюжет, как я считаю, даже для современного читателя не избитый, в хорошем смысле своеобразный.
Гермия и Лизандер любят друг друга, но вот отец девушки выбрал для неё другого жениха, Деметрия. И сам Деметрий, в которого влюблена Елена, испытывает чувства к Гермии. Эгей даже жаловался Тезею, Афинскому герцогу, на непутёвую дочь, тот его поддержал, ведь отца нужно слушаться. Гермия с Лизандером решили сбежать в лес, за любимой побежал Деметрий, а за ним и Елена. В лесу водятся феи и эльфы, которые подчиняются Оберону. Эльф Пэк по своей глупости выжал волшебный сок цветка в глаза Лизандеру, от которого тот должен "от любви утратить сон". Проснувшись, он позабыл про Гермию, теперь мужчина грезит лишь о Елене. А вскоре, после исправления ошибки Пэка Обероном, и Деметрий клянётся Елене в вечной любви. Бедная девушка думает, что над ней зло шутят, а её подруга Гермия ревнует своего любимого. И на Елену она в обиде, якобы она очаровала Лизандера, пока та спала. Нужно точно что-то делать, иначе все переругаются окончательно)
Любовь описана просто красивейшим языком, особенно пара Гермии и Лизандера. Ссоры всех четырёх героев очень смешные, очень уж милые прозвища они друг другу придумывают. А какие забавные имена у эльфов: Душистый Горошек, Паутинка, Горчичное Зерно. Жалко только, что они редко выходили на сцену. Кстати сказать, эта сюжетная линия, про четырёх влюбленных, не единственная, но только она мне понравилась. Была свадьба Тезея и Ипполиты, ссора Оберона и Титании, театральное представление (не люблю такую самодеятельность в книгах). И конец понравился, слова Пэка - идеальное завершение пьесы.
24378
malika29034 мая 2018 г.Безумней в мире не бывало брака
Вот дело в чем:Читать далее
Сестра у ней сварлива, точно ведьма;
Пока отец не выдаст замуж старшей,
Сидеть в девицах вашей милой, сударь.Все знают сюжеты Шекспира, и "Укрощение строптивой" не исключение.
Местный пикап-мастерДворянин из Вероны Петруччо решает жениться, не важно на ком, главное, чтобы невеста была побогаче, и подходящей оказывается строптивица Катарина, которую никто брать в жены не хочет.
Она сломала лютню об меня.
Сказал я только, что в ладах ошиблась,
Согнул ей руку, чтоб поставить пальцы,
Как в раздраженье дьявольском она:
«Лады? — вскричала. — Ладьте с ними сами!»Кет действительно вспыльчивая, даже по современным меркам (то лютней ударит, то пощечину даст), и на язык остра (по характеру напомнила мне Беатриче, которую никто в строптивости не упрекал). А Петруччо и сам не из робких, под стать своей невесте. Идеальная пара!
Она окатаринила его.Говорят, Шекспир вечен. Это правда. С момента его рождения и смерти прошло более четырехсот лет, а его персонажи, мотивы и сюжеты до сих пор актуальны. В наше время по прежнему можно встретить внезапную и безрассудную любовь Ромео и Джульетты, обезумевших ревницев подобно Отелло и таких хитрецов как Просперо...
Да, мир остается неизменным, но взгляды людей на мир все же меняются.
Это история о том, как из противной девицы сделали идеальную жену. В то время это считалось нормальным. В наше же время, человеческая индивидуальность ценится настолько высоко, что любые попытки изменить человека, сделать его удобным себе, считается насилием над личностью и индивидуумом.
С современной точки зрения, так ли уж плоха Катарина? Родись она в наше время, где никто не заставил бы ее идти под венец, она определенно была бы счастливее.
Указывают! Будто я сама
Не знаю, что мне надо, что не надо.В конце-концов, Катарина была укрощена. Казалось бы, вот-вот они поженились, до этого Кет не стеснялась бить и ругать кого угодно, а тут вдруг стала мягче, испугалась строптивости мужа (у мужей это называется сильным характером) и уже во всем повинуется.
Быть может, такой строптивой Катарина была не сама по себе, а потому, что отец всегда больше любил Бьянку, и женихи всегда сватались к Бьянке, а Кет просто злилась из-за того что ее заставляют выходить замуж побыстрее из-за младшей сестры?
Если бы Кет была настолько строптивой ведьмой, какой ее выставляют все персонажи, вряд ли бы она так быстро сдалась.
В пьесе все действия Петруччо поунижениюукрощению остались за кадром, как обычные сплетни, поэтому лучше всего Шекспира смотреть на сцене (или на экране).
В этом плане хороши современные вольные экранизации, например 10 причин моей ненависти или третья серия ShakespeaRe-Told
Гортензиo
Строптивая смирилась. Поздравляю!
Люченцио
Но как она сдалась — не понимаю!241,1K
brooklynbaby30 августа 2023 г.«Строптивость женщин хуже ада»
Читать далееКупец выдает замуж двух своих дочерей — тихую и послушную Бьянку и упрямую Катарину. И если за Бьянкой мужчины волочатся толпами, то Катарина отталкивает всех «строптивым» нравом.
Скажу сразу, что да, времена были другие, но подобное отношение к женщинам чудовищно, будь то 16 или 21 век. Главная мысль произведения — жена должна быть послушна и во всем повиноваться мужу. Если поначалу произведение и читалось довольно легко, то после замужества Катарины читать было практически невозможно, настолько это было неприятно.
«Укрощение» строптивой жены — это бесконечное издевательство над ней. Петруччо, корыстолюбивый жених, морит Катарину голодом, не дает ей спать, измывается над ней на потеху слугам, чтобы в конечном счете сломить девушку. А когда она покоряется его воле, все вокруг признают, что теперь их брак будет счастливым. Вот только для кого он будет счастливым? Явно не для Катарины, всячески униженной и не способной не согласиться с мужем, какой бы бред тот не нес.
Очень жаль как Катарину, так и ее сестру. Отец выдает дочерей замуж так быстро, интересуясь только состоянием женихов, словно избавляется от них и хочет откупиться. Действительно чудовищное время, когда подобная бесчеловечность мужчин считалась нормой.23311
Forane3 августа 2023 г.Читать далееЯ поражена, что автор этого произведения ещё написал "Гамлета" и "Укрощение строптивой". Это просто несопоставимые по качеству, проработанности, юмору (относительно УС) вещи.
Это не логичный, практически не смешной, дурно переведённый венегрет. Я совершенно не понимаю зачем было смешивать древнегреческую мифологии, христианство, английский фольклор и современные автору реалии. Получилось нечто слабо связанное и дико выглядящее вперемешку.
Какие монастыри?? Ливиафаны? Аминь в устах древнегреческого аристократа "времен" Тезея и Ипполиты? Татарские, елы-палы, луки в руках Купидонов???
А герои?? М-мать... Да это ж просто гимн скудоумия. Прямо с первых страниц.
Отец не хочет отдавать в жены дочь её возлюбленному. Я бы поняла, если бы, юноша был беден/неродовит/уродлив/врагом/родственником/политически не выгоден и пр. Но тут два "одинаковых" парня. Зачем ослиное упрямство. Но это ещё не страшно, папеньки бывают разные, в конце-концов, может Лиандр похож на сына маминой подруги в юности папаши.
Но вот дальше. А давайте всем растреплем, что мы сбежим из Афин, чтобы пожениться. Это ж не секрет для "лучшей" подруги.
А вот сейчас самое прекрасное! Просто смак! Представьте, подружка хочет сбежать со своим возлюбленным и исчезнет из вашей жизни. А ещё в эту подружку без памяти влюблен мужчина, по которому вы страдаете денно и нощно. И который после побега тоже её больше не увидит. Свободная касса! Что же вы сделаете? Разумеется расскажете все своему любимому, чтоб он бросился в погоню за подружкой и её хахалем. По-тихому избавиться от соперницы? Нет, не хочу. Я хочу страдашек!
Семейные ценности, умение общаться в браке в семействе Оберона и Титании вызывают массу вопросов. Не хотела б я оказаться на месте женщины.
А финал? Я не совсем поняла про какое торжество любви говорится. Ок, Лизантр и Гестия. Ипполита и Тезей. Тут вопросов нет. А как же Деметр? Какая любовь тут победила?? Ему Елена была отвратительная, но спасибо волшебному снадобью. Мужик пропал. Будет влачить жалкое существование под дурманом. Опять спасибо добряку Оберону. Главное чтоб волшебство раньше времени не выветрилось и парень не задушил женушку. И уж точно я не понимаю женщину, которая так готова была унижаться! Её за дверь, она в окно.
Ну, и перевод.
Слаткоголосый соловей
С нашей песней песню слей
Баю, Баю... И т.д.Какое на х... "И т.д."???? Кто тут вниват в этом тд?? Неужто Шекспир? Или вот еще:
И вот луна, властительница вод,
Бледна от гнева, воздух весь омыла,
И ревматизмы всюду развелаЯ даже в словарь полезла. Вдруг у "ревматизмов" есть ещё какое-то значение. Но не нашла. Как всюду можно развести ревматизмы? Где луна и где ревматизмы?
А вообще перевод отвратный мне попался. Половины рифмы просто нет. Временами встречается какой-то набор плохо связанных слов. Ужас.
Единственный момент, который понравился, вызвал улыбку - это театральное представление афинских мастеровых. Очень забавные ошибки актёров, великолепная Стена и Луна, ироничные замечания зрителей. Вот тут я почувствовала, что это автор "Укрощение строптивой". Очень-очень жаль, что это часть просто капля позитива вот во всем этом.23409
vamos5 мая 2022 г.Читать далееЯ бы куда лучше восприняла эту комедию, если бы к ней прилагалась брошюра "Как читать Укрощение строптивой, чтобы у вас не сгорела жопа". И в брошюре бы большими буквами на каждой странице было бы написано "такое было время", а буквами поменьше - "не принимай слишком всерьёз".
Больше всего мне понравилась интродукция. Тоже сомнительная с точки зрения современной морали, но весёлая и задорная. И если всё время держать в голове, что основное действие пьесы - это спектакль, который разыгрывают в замке провинциального лорда бродячие актёры, то удаётся даже держать себя в руках и не беситься на пассажи вроде "моя жена - моё имущество", или на финальный монолог. Да, очевидно, что время было другое, что нельзя подходить к таким произведениям с современной меркой, но отключить мозг и от души повеселиться у меня тоже не получилось.
И чем больше задумываешься над происходящим в пьесе в целом, тем более неприятной она кажется. Ну или я всё больше и больше превращаюсь в зануду. Хорошие герои оказываются лгунами (прочитанные позже статьи пытались убедить меня, что к ним применимо слово "плуты", но, по-моему, обаяния для того, чтобы так именоваться, им недостаёт). Слуг постоянно колотят. История Катарины и Петруччо, которую при некоторой доле воображения можно воспринять как приносящий взаимное удовольствие поединок стоящих друг друга соперников, оканчивается очень патриархальным монологом. В целом настроение у пьесы очень весёлое, кажется, герои вот-вот достанут из-под одежды длинные воздушные шарики и начнут драться на них, как на мечах, но ближе к концу это шальное веселье начинает отдавать чем-то скотским. И как мантру твердишь себе "не требуй слишком много, не воспринимай всерьёз, это продукт своего времени, тогда так было повсюду, выключи зануду", что тоже не добавляет приятных эмоций.
Посмотрела ещё фильм 1967 года с Элизабет Тейлор. На него брюзжала меньше, чем на пьесу, хотя когда увидела, как изменили образ Петруччо, даже разозлилась. Но фильм хорош за счёт великолепной игры актёров в главных ролях. Наверняка они здорово повеселились, когда это снимали.
23518
Cassiopeia_1821 января 2020 г.Читать далееЯ тот человек, который никогда не читал Шекспира. Краткое изложение некоторых его произведений я знаю, но полностью - никогда. И знаете, мне не понравилось. Хоть я и поставила нейтральную оценку, но мне хочется ругаться и плеваться на такую классику и "комедию".
Во первых, отец хочет выдать замуж своих дочерей. Но дело в том, что сватаются только к младшей Бьянке, а вот строптивицу Катарину обходят стороной. И вот отец ни в какую не согласен выдать младшую дочь замуж сначала. Что сразу бросилось в глаза, так это издевательство над Бьянкой. Вот серьезно, Катарина ей руки заламывает, бьет, мучает, измывается как только можно, а отец на это смотрит и только отправляет Бьянку в другую комнату. Серьезно? Как вариант, выдать Бьянку замуж и пусть Катарина остается одна и бесится. Заслужила.
Второе, это сватанье Катарины. Приехал какой-то мужик, назвался чьим-то сыном и Баптиста (отец девушек) как ни в чем не бывало, согласился на свадьбу. А вдруг он бомж какой-то?! Про поведение Петруччо (жениха Катарины) скажу чуть позже.
Далее, что меня смутило, так это то, что учителями Бьянки выступали молодые мужчины. Ну как бы... они ее в жены взять хотят, а вдруг чего-то бы и произошло? От некоторых действий и дети бывают... Какие времена, такие - нравы?! Честно, я Бьянке сопереживала до момента, когда она сбежала под венец никого не спросив. Логично же, опять, не зная за кого и будучи знакомыми всего лишь несколько дней. Но в отличие от Катарины, тут хоть есть чувства.
Теперь скажу о поведении Петруччо, это пипец товарищи. Он же женился только из-за денег, это раз. Ему глубоко побарабану, кем окажется его жена. Мне понравилось (было красиво написано), как Шекспир обрисовал его будущее поведение с Катариной, но когда это самое общение/поведение начало завязываться, я сама ругаться начала. А когда этот муженек, прости Господи, привез молодую жену к себе домой и начал издеваться... у меня слов нет. Мало того, что на свадьбе выглядел как шут гороховый, по дороге к дому, жена слетела с лошади (даже руки не подал), оставил голодать и не давал спать (жаловался, что простыня жесткая, то ему жарко, то холодно). Женщина должна была его безоговорочно слушаться, и слова лишнего ему не сказать... тьху, я бы ему ночной горшок на башку навернула, пошла на кухню, взяла перекусить и отправилась бы в другую комнату спать. Нафиг надо так трепать себе нервы, было бы из-за кого...
В общем понятно, что я не фанат такого поведения и подобных поступков. И я прекрасно понимаю, что пьесе уже много и много лет, но иногда лучше чтобы прошлое осталось в прошлом. И как-то нет желания читать у автора что-то дальше. И все таки уменьшу я оценку, совсем мне не понравилось.
23810