
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 июля 2016 г.Мой безумный мир абсурда!!!
Читать далееХоть в 12, хоть 68 лет буду перечитывать этот милейший психодел! Навсегда влюблена в эти странные встречи Алисы с разными обитателями Страны Чудес. Здесь есть всё, что я люблю: Викторианская эпоха, чудеса, необычные герои, немножечко абсурда. И я безумна рада, что мой обожаемый Тим Бёртон снял очередную экранизацию в своей интерпритации. Не нужно рассказывать о сюжете, его знаю все. А если и есть те, кто не читал или даже НЕ СЛЫШАЛ об этой чудесной сказке, то эти люди либо еще не родились, либо просто сами чудаки))) Волшебство должно быть у нас внутри!
6102
Аноним17 июня 2016 г.Читать далееЭто одна из любимых моих книг. Вспоминая работу Кэрролла я вспоминаю еще Ионеско, которого тоже могу рекомендовать. На мой взгляд их роднит любовь к бодрящим, парадоксальным сюрпризам, к юмору - сюрпризу. Все это выдергивает из рефлективности мышления и приятно пробуждает свежий взгляд на привычные вещи. Еще книга Кэрролла изящная, как подарок, даже в полете Алиса пытается сделать реверанс, а кролик - белый, с красными глазами и смотрит на часы, этот образ завершенный, как символ и красивый, как коллекционная игрушка.
Книга насыщенная, короткая и солнечная, полная парадоксов, юмора и игривого настроения, которые как газированный напиток летом, освежают.
Неплохо, когда такая книга стоит где-то на полке дома. Даже закрытая она кажется волшебной, ведь книга - символ всех ее образов и слов, которые остались в памяти и уже существуют вне времени независимо от опыта.
Разумеется ничего общего с мрачными готическими постановками недавнего времени, как, впрочем, и с прочими экранизациями мало общего, хотя многие из них похожи одна на другую и бывает это набор клише из какого-то обывательского представления о книге. Возможно такой рецензии еще нет, поэтому пусть теперь будет.PS. Ну и, разумеется, самый высокий балл этой, по праву легендарной, культовой книге.
Перевод могу одобрить только Демуровой, без ужимок других переводов, Заходера и проч. Возможно кому-то понравятся другие переводы.6165
Аноним11 мая 2016 г.Читать далееПеревод Набокова показался мне суховатым, как будто взрослый человек, у которого нет опыта общения с детьми, пытается пересказать чужую сказку (подчеркну - речь только о впечатлении от текста). Время от времени слова в предложении пытаются при прочтении встать в другой последовательности, потому что в том порядке, в каком их поставил Набоков, они выглядят, скажем так, "страньше". Локализация (использование русских имен и ссылки на российскую историю и тексты русскоязычных классиков) интересна как эксперимент, забавна, но вряд ли столь уж необходима. Кое-где перевод слишком буквален, ради сохранения прямого смысла оригинального текста утрачивается игра слов, что очень печально. Все-таки "от сдобы добреют", а не "сладости придают мягкость нраву" - это уже на подкорке, не вытравишь. :)
6125
Аноним4 мая 2016 г.6. Сказка для детей/подростков
Читать далееСюжет знаком каждому. Если кто и не читал, так обязательно смотрел мультик СССР и (или) Disney.
Девочка Алиса заснула и попала в нору, пролетает большое расстояние и оказывается глубоко под землёй, и с ней происходят всякие странности, не поддающиеся логическому объяснению события, абсурд.
Здесь происходит постоянная перекличка сказки и реальной жизни. Сам Чарльз Лютвидж Доджсон (Льюис Кэролл) и та девочка Алиса, которой эта книга посвящена, как видно, не хотят жить в реальном мире, английском быту, а желают перенестись в сказку, сопряжённую глупостями.
Алиса - очень вежливая девочка, воспитанная, сдержанная, тактичная, простодушная, короче говоря, маленькая леди, но пока ещё маленькая и не успевшая научиться сдерживать свои чувства. Но несмотря на эти положительные качества, Алиса не может расположить к себе ни одного героя из Страны чудес, они все ею страшно недовольны и просто говорят ей: "Иди отсюда".
Мне кажется, что Страна чудес это преломлённый мир взрослых, в котором Алисе приходится существовать. Так, например, в начале сна она видит спешащего белого кролика, который вечно опаздывает, а когда Алиса проснулась и поделилась впечатлениями со старшей сестрой, та говорит ей: "Сон был и правда очень занятный, а сейчас беги пить чай, а то опоздаешь." Это совет спешить как белый кролик и соблюдать знаменитый five o'clock tea как Шляпник (который появился в Англии ПОСЛЕ приключений Алисы).
Есть отзвуки тоталитарного режима: алогичная не желающая думать и разбираться власть, у которой все проблемы решаются через отсечение головы. Есть затравленный подданный, постоянно восклицающий: "Ах вы ушки-усики мои! Как я опаздываю! Боже мой!" Есть Соня-обыватель, которому абсолютно индифферентно и одно только исключение - Чеширский кот, у которого видна лишь улыбка, которая придаёт сил Алисе.
Алисе и читателями задаётся вечный вопрос: вот вы попали в мир, где все не по-человечеки и все понятия перевёрнуты с ног на голову. Что делать? И ответ есть, Алиса его находит: все они вовсе не живые существа, а только карты, не стоит играть по их правилам, иначе рискуешь так и не проснуться.
В произведении есть юмористический пласт, причём есть смешные вещи и для детей, и для взрослых - для каждого по-своему, так что самоироничным людям очень понравится:
1) "Конечно, Дронт все напутал: надо говорить "дистанция". И, по-моему, как ни бегай - на дистанцию или по инстанциям,- скорее взмокнешь, чем просохнешь!"
2) Грифон фыркнул.- Да уж, воображаю, какие вы там получаете поверхностные знания! - сказал он.- У нас мальков - и тех учат гораздо глубже! А уж кто хочет по-настоящему углубиться в науку, тот должен добраться до самого дна! Вот это и называется Законченное Низшее Образование! Но, конечно,- покачал он головой,- это не каждому дано!..
- Мне вот так и не удалось по-настоящему углупиться! Не хватило меня на это,- сказал Деликатес со вздохом.- Так я и остался при высшем образовании...
3) - А сколько у вас в день было уроков? - спросила Алиса: ей хотелось поскорее отвлечь собеседников от печальных- Как обычно: в первый день десять уроков,- сказал Деликатес,- на Следующий - девять, потом восемь и так далее.
- Какое смешное расписание! - воскликнула Алиса, быть может, не без зависти.
- А с нашими учителями иначе не получалось,- сказал Грифон.- Текучий состав: каждый день кто-нибудь пропадал. Поэтому их и называют пропадаватели, кстати.
Алиса слушала его краем уха: ее весьма заинтересовала сама мысль о том, чтобы каждый день заниматься- Так, выходит, на одиннадцатый день у вас уже были каникулы? - спросила она, закончив подсчеты.
- Само собой! - ответил Деликатес. (очень актуально!)
4) "Свидетель, давайте показания,- сказал Король,- и не волнуйтесь, не то я велю казнить вас на месте.
Но, кажется, слова Короля не очень помогли бедному Шляпе справиться с волнением: он продолжал переминаться с ноги на ногу); опасливо поглядывая на Королеву, и с перепугу откусил даже порядочный кусок чашки вместо бутерброда."
5) - Не было этого! - не- Было-с- сказал Шляпа.
- Отказываюсь! - сказал Заяц.
- Он отказывается от своих слов,- сказал Король.- Оставь его в покое и иди дальше.
- Ну, во всяком случае. Соня и говорит-с...- Тут Шляпа тревожно оглянулся на Соню: не будет ли она отказываться от своих слов, но Соня ни от чего не отказывалась - она спала как убитая.
6) - Ваше величество! - крикнул Белый Кролик, поспешно вскочив с места. - Обнаружены новые доказательства! Только- И что в ней есть? - спросила Королева.
- Я ее еще не разворачивал,- сказал Белый Кролик,- но есть... есть предположение, что это письмо от обвиняемого к... к... к кому-то!
- Раз письмо - значит, к кому-то,- сказал Король,- писать никому пока не в обычае!
- А кому оно адресовано? - заинтересовался кто-то из присяжных.
- Никому,- сказал Кролик.- Я хочу сказать, снаружи ничего не написано,- торопливо поправился он, развернул бумажку и добавил: - Ну конечно! Это даже и не письмо - это просто стишки!
- А почерк подсудимого? - спросил другой присяжный.
- В том-то и дело, что нет,- сказал Белый Кролик,- и это особенно подозрительно! Присяжные растерянно захлопали глазами.
- Выходит, он подделал чей-то почерк? - сказал Король. Присяжные успокоились и просветлели.
- Ваше величество! - неожиданно заговорил Валет.- Я этого не писал, и никто не докажет, что я это писал: там нет никакой подписи.
- Тем хуже для вас, если подписи нет,- сказал Король.- Не будь у вас на уме злодейства, вы бы подписались, как честный человек!
И тут все захлопали, и не зря: действительно, это были первые умные слова, какие Король произнес за весь день.6242
Аноним12 марта 2016 г.Читать далееКак бы странно не звучало, но с этой книгой я познакомилась только в 15 лет. Да-да. Все свое детство я провела рядом с этим мультфильмом, знаю его наизусть и, конечно же, он один из моих самых любимых( стоит прояснить, мультфильм, снятый в 1951 году).
И вот, прочитав книгу, отрываются несколько секретов, которые были несколько не понятны. Сама книга написана достаточно легким языком. Понятна будет всем, даже малышам. Если еще и книгу с картинками купить, то точно! Сама обязательно дам прочитать ее своей маленькой сестричке, и своим детям буду читать, и сама обязательно перечитаю!662
Аноним8 марта 2016 г.Классика английской литературы!
Читать далееЛьюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»
«Если в мире все бессмысленно, - сказала Алиса, - что мешает выдумать какой-нибудь смысл?»
«Приключения Алисы в Стране Чудес» - это классика английской литературы, но данное издание радует нас не только замечательным произведением, но рассказом о Викторианской Англии. И это самое лучшее знакомство с книгой, скажу я вам. Я уже читала «Приключения Алисы…», но в более раннем возрасте (10 лет), и тогда история мне понравилась, но я почти ничего не поняла, а следовательно и не запомнила. И вот на огромных скидках я решила подарить себе данное издание. И была приятно шокирована результатом огромной работы издательства Лабиринт-пресс.
Девочка Алиса засыпает в обычный английский день. И попадает в волшебную страну. Где у кроликов есть карманные часы, перчатки и веер. Где Мартовский заяц и Шляпник вечно пьют чай, ведь на часах всегда 6. Где колода карт правит королевством. А коты улыбаются и растворяются в воздухе. Всё это Алиса наблюдает во время своего путешествия, и старается вникнуть во весь этот кавардак! Кэрролл поражает нас своей фантазией и высоким интеллектом. Но данная книга особенна своими пометками, иллюстрациями и отрывками. При прочтении вы узнаете, почему Шляпник является безумным, кто такая Алиса, как играют в крокет и много другое о мире, в котором жил и творил Кэрролл. Прикоснётесь к истории и традициям, такой далёкой нам Англии.
Книга чудесная. Начнём с самого лёгкого и броского, это перевод. Н.М.Демурова постаралась на славу, и я считаю, что это самый лучший и правильный перевод. Тем более издание оставляет нам пометки, что было русифицировано под наши устои. Дальше идут иллюстрации Л.Кэрролла и Дж.Тенниела, а так же множество фотографий и прилагающийся к пояснению истории иллюстраций художников издательства. Оформлено всё аккуратно, да и вложения очень интересные. В общем, я в полнейшем восторге от данного сокровища!
Если ваше чадо или вы сами хотите насладиться этим странным и причудливым произведением классики Викторианской Англии, то это издание специально для вас. Кроме эстетического удовольствия, вы получите массу интересных фактов из истории. Да и знающим английский язык эта книга особенно понравится!
Издательство: Лабиринт.
Серия: Детская художественная литература.
Ограничения: 12+
Количество страниц: 113 страниц.665
Аноним23 февраля 2016 г.В переводе Набокова Алиса стала Аней. С ней вместе изменились ещё кое-какие факты, о которых говорят герои книжки. Изменились, чтобы стать более близкими и понятными русскоязычному читателю. В целом она оставила меня равнодушной. Я не понимаю, откуда такая шумиха вокруг, и что в ней прям такого сногсшибательного, философского и мудрого. Просто качественная фантазия и очень выпуклый детский сон
698
Аноним30 декабря 2015 г.Ничего подобного еще не читал! Это шедевр перевода. Читается легко, как песня. Наконец я смог понять всю красоту языка Кэрролла! Спасибо Д. И. Ермоловичу за столь серьезную и трудную работу. Советую всем прочитать - получите настоящее удовольствие!
649
Аноним19 июля 2015 г.Наверно, перечитывая раз за разом эту книгу - открываешь что-то новое в ней. А благодаря этому изданию еще больше погружаешься в мир Алисы. Это маленькая энциклопедия, с многочисленными фактами из истории викторианской Англии, о том как родилась сама идея книги и кто такой Льюис Кэрролл на самом деле. Мне очень нравится это издание! С огромным удовольствием прочитала и заполнила какие-то пробелы, а также открыла для себя много нового.
644
Аноним21 июня 2015 г.Читать далееКак ни странно, к книге питаю смешанные чувства, ибо это было не прочитанная с картонки "Алиса...", а в аудио формате . То есть, я расслаблялась под музыкальную интерпретацию и вспоминала. Что? Каким-то поразительным образом эта сказка, а точнее эти песенки, кажутся мне по-настоящему знакомыми, то самое чувство, когда ты слышишь звук, забытый с годами, и он, сначала совсем слегка выводит тебя из реальности, а потом все глубже и глубже погружает в повествование, забрасывая в омут Страны Чудес. Тем не менее, но зато, и вовсе очень и очень загадочно :)
- А что это за звуки, вон там? - спросила Алиса.
- А это чудеса, - равнодушно пояснил Чеширский Кот.
- И... И что же они там делают? - поинтересовалась девочка.
- Как и положено, - Кот зевнул. - Случаются.
649