
Ваша оценкаРецензии
PinkFloyd15 октября 2016 г.Я прошу прощения
Читать далееТо ли дело в переводчике, то ли в авторе, но роман - говно. Посудите сами, уважаемые сэры.
<...Зато, что он превосходно знал греческий, его любили ученые. За благородство и изящество он был любим почти всеми, многие были в него просто влюблены....>
И это ведь во первых строках уже такой срам. Представьте только, какая тоска меня обуяла, когда я уже с первой страницы знал, что меня ждет 300стр мучений и всякого рода издевательств в лучших традициях графоманства. А Г.Гессе нобелевский лауреат между прочим. И кто меня подверг истязаниям этим одному Богу известно - то ли переводчик, то ли автор. Надо признать и то, что хоть стилистика Г.Г. у меня не вызывает восторга, но подобных перлов больше я не встречал. Зато автор успел меня познакомить со своими тайными фантазиями. По средствам своего главного героя Златоуста, я узнал о том, какими сексуальными извращениями страдал многоуважаемый автор. Не могу сказать, что мне не хватало этих знаний. Пошленькая, бессмысленная, во многом примитивная история. Ни о чем. К сожалению не знаком с другими произведениями автора, возможно, в таком случае мое мнение не было бы таким категоричным, а потому я обязуюсь как-нибудь осмелиться прочесть что-то еще, но вот это произведение, конечно, - страшная дрянь.
Немного хотелось бы и похвалить этот роман. В конце состоялся диалог Нарцисса и Златоуста, который произвел на меня впечатление разумностью суждений. Мне всегда бывает сложно понятным образом и по существу объяснить то, что я чувствую, поэтому всегда привлекают авторы, которые могут выразить словами то, что словами выразить не так то просто. И вот конкретно в этом диалоге я узрел очень точное, на мой взгляд, определение.
<— Прости, — прервал Златоуст, — но разве понятия и абстракции, которые ты предпочитаешь, не представления, не образы? Или ты и впрямь любишь и используешь в мышлении слова, за которыми нет никаких представлений? Можно ли мыслить и при этом не представлять себе чего-нибудь?
— Хорошо, что ты спрашиваешь! Конечно же, можно мыслить без всяких представлений! Мышление не имеет с представлениями ничего общего. Оно протекает не в образах, а в понятиях и формулах. Там, где кончаются образы, начинается философия. Именно об этом мы так часто спорили с тобой в юности: для тебя мир состоял из образов, для меня из понятий. Я всегда говорил тебе, что ты никудышный мыслитель и что это не изъян, так как взамен ты можешь властвовать в царстве образов. Будь внимателен, сейчас объясню. Если бы тогда ты не отправился в мир, а стал мыслителем, ты натворил бы немало бед. Ты мог бы стать мистиком. Мистики, говоря коротко и несколько огрубление, — это такие мыслители, которые не могут освободиться от представлений, то есть они вообще не мыслители. Они тайные художники: поэты без стихов, живописцы без кисти, музыканты без музыки. Среди них есть очень одаренные и благородные люди, но они все без исключения несчастны. Вот таким же мог стать и ты. Но вместо этого ты, благодарение Богу, стал художником и овладел миром образов, где ты можешь быть творцом и властелином, вместо того чтобы остаться никуда не годным мыслителем.>
Ах, если бы весь роман был наполнен столь глубокими мыслями, то я бы стерпел даже извращенства, которые описаны в книге.
7 понравилось
473
nikolaevskaya_anna23 августа 2016 г.Ключ к самопознанию
Читать далееЯ искренне люблю "Степного волка" Германа Гессе. Наверное, за всю мою небольшую жизнь это одна из самых сильных книг, которую я читала. По разным причинам. С одной стороны, ее важно прочесть, когда ищешь себя и пытаешься разобраться в своих собственных чаяниях. С другой, эта книга должна обязательно входить в топ "Книги для юношества", а я уже много лет постепенно составляю такой лист для себя. И может быть, когда-нибудь где-нибудь опубликую.
"Степной волк", в каком-то плане, стал моим персональным ключом к признанию своего одиночества. Я далеко не интроверт, но внутри меня всегда была склонность к тому, чтобы погружаться в себя глубже и глубже, и эта книга дала возможность познать свою сущность. Несколько раз я дарила ее тем, кто был не в ладах с собой, таким же путем она попала и ко мне. И каждый из нас, пробравшись сквозь сложную композицию Гессе (роман в романе), через его по-немецки обстоятельную мысль, открывал для себя что-то особенное, личное. Нужное.
Признать свое одиночество не делает тебя грустным, но помогает принять твое право смотреть на мир вокруг в других, более темных тонах. И они прекрасны. Как и краски г-на Гессе, которыми он писал свое произведение.7 понравилось
48
Gertrude_Richter26 июля 2016 г.Вы сами сделали из своей жизни историю болезни
Читать далееПожалуй, каждый опытный книгоман, завидя немецкое имя в разделе «автор», сразу поймет, что произведение в себе кроет сложную философскую позицию, а то и множество разветвленных философских учений, психологические терзания, драму и депрессию. Гессе исключением не стал.
Вообще, «Степной волк» - это отражение влияния на Гессе учений Ницше и поэзии Гёте – классиков немецкой философии и литературы. Эта книга не зря считается одной (и первой) из самых важных работ писателя. Тут, как кажется, слились воедино декаданс, депрессия, поиски собственного «я», самоанализ, любовь, смертепоклонение и жизнененавистничество. Гессе ломает всякое представление о «правильном» или «неправильном» существовании, искажает реальность, регулярно разрушает собственные же ранее выстроенные взгляды на мир, и тем самым заставляет читателя посмотреть на себя со стороны, оценить плачевность психологической ситуации и найти наконец ключ к ржавым вратам собственной души.
«Вместо того, чтобы сужать свой мир, упрощать свою душу, тебе придется мучительно расширять, всё больше открывать её миру, а там, глядишь, и принять в неё весь мир, чтобы когда-нибудь, может быть, достигнуть конца и покоя».Главный герой романа – Гарри Галлер, он же Степной волк. Непростой во всех смыслах мужчина пятидесяти лет, которому пришлось прожить полвека на пересечении двух собственных сущностей, чтобы однажды обрести моральный покой. Всё произведение – это перенесенные главным героем на бумагу переживания и эмоции, которые однажды наполняют его жизнь с невероятной силой. Как цунами, в один момент настигает Гарри целая вереница событий, которые, - стоит отдать должное стилю Гессе, - описаны таким образом, что депрессивная и пассивная атмосфера произведения не покидает читателя до самого конца.
«Лёгкая жизнь, лёгкая любовь, лёгкая смерть - это не для меня».Однажды этот дикий, одинокий, вечно ищущий себя «волк» встречает девушку по имени Гермина, которая в корне меняет его жизнь. Справедливо сказать сразу, что это не типичная история любви. Слово «любовь» в привычном понимании тут вообще неуместно. Употребив это слово относительно романа «Степной волк», можно даже обидеть автора. «Я думал только о ней, я ждал от нее всего, я готов был всё принести ей в жертву, бросить к её ногам, хотя отнюдь не был в неё влюблён»… Гермина и Гарри – два совершенно разных человека, с разными взглядами на мир, досугом и окружением, однако, друг от друга они смогут взять только самое лучшее, и каждый в конце концов придет к тому образу мысли, который ранее казался чуждым и смешным.
«Степной волк» - это весьма сложный для понимания, глубоко философский роман. В нём нет ни единого лишнего слова, ни одной строки, которая бы показалась неважной. Это преимущество и недостаток одновременно. С одной стороны, в процессе чтения в голове читателя возникает невероятно яркая картина собственного же сознания, вы начинаете проецировать переживания и внутренние психологические терзания героя на себя, но, с другой стороны, прочитать эту книгу в спешке не получится. Иногда казалось, что от густых и вязких рассуждений вот-вот наступит кровоизлияние в мозг. Поэтому советую Гессе принимать понемногу, но с большой ответственностью.
«Здесь речь идет не о человеке, которого имеет в виду школа, экономика, статистика, не о человеке, который миллионами ходит по улицам и о котором можно сказать то же, что о песчинках на морском берегу или о брызгах прибоя: миллионом больше или миллионом меньше - не важно, они - материал, и только. Нет, мы говорим здесь о человеке в высоком смысле, о цели долгого пути очеловечения, о царственном человеке».Пора бы уже сказать что-то более однозначное по поводу этого творения, ибо мечтательно раскидываться философскими рассуждениями после прочтения «Степного волка» легко и просто. Произведение сочетает в себе элементы антиутопии, шикарные тезисы на тему построения личности, духовного роста. Уделяется внимание искусству побеждать себя, брать от жизни только лучшее, любовные игры, попытки контролировать соблазны и бросаться в пороки, как в омут. Гессе одновременно возвышает смерть и высмеивает её, попускает философствование и излишний драматизм, но с каждым словом всё более наполняет произведение этими составляющими. «Степной волк» - это и учебник по психологии и самоанализу, и философский трактат, и классика художественной литературы, и драма, и комедия. Каждый найдет в этой книге рассуждения по душе, а кто-то, возможно, найдет и свое истинное «Я». Этот роман заставит вас переплавиться в смертельном огне обновленной самооценки...
«Лишь в собственном вашем сердце живет та другая действительность, по которой вы тоскуете. Я могу вам дать только то, что вы уже носите в себе сами, я не могу открыть вам другого картинного зала, кроме картинного зала вашей души. Я не могу вам дать ничего, разве лишь удобный случай, толчок, ключ. Я помогу вам сделать зримым ваш собственный мир, только и всего».7 понравилось
50
turiyatita9 июля 2016 г.Читать далееПосле таких книг хочется только молчать и сохранить момент. Мгновение бренно, а на его могиле вырастает надгробие воспоминания. В той мере, в какой «Сиддхартха» меня просветлил, «Нарцисс и Златоуст» меня пронзил в глубинное сердце. Столько всего в этом повествовании, и всё универсально в точку. Нет, в отличие от «Каменцинда» ни над одним из эпизодов книги я, пожалуй, не плакал. Но щемящую боль, тоску по прекрасному, томление по запредельному, проявляющемуся в сиюминутном, я испытал. Восхитительна тоска по праматери-любви, всеблагой и всепринимающей жизни-смерти.
7 понравилось
343
ivlin3 июня 2015 г.Читать далее
Жил некогда некто по имени Гарри, по прозвищу Степной волк.
Мещане vs. Волки. Мещане, думающие, что они волки. Мещане, старающиеся быть волками. Волки, которые никогда не будут считать себя волками. А Галлер, со всей напыщенностью критикующий мещанство, каждой своей фразой только подтверждает свое мещанское происхождение и то, что на самом-то деле не стал он лучше них. Может быть, уже не принадлежит к рядам подобных, но наравне стоит точно. Раздражает в нем буквально все. Эта "инакость" напоказ выводит из себя с первых строчек. Давно не встречался мне такой ханжа в виде главного героя. М-да.У меня в окружении есть живой пример в виде почитателя данной книги и скажу только, что обожатель сей - крайне закомплексованная в себе персона, а потому рискну предположить, что лишь для подобных этой персоне эта книга может стать примером для подражания. Но, честное слово, первая половина это же Ницше в вольном пересказе, а брошюрка, найденная Галлером, описывающая ему его - нечто настолько занудное и чересчур напыщенное, что без зевков не обойтись. Было бы откровение, если бы на ум не приходило смутное "где-то это уже было".
Вторая, как ни странно, понравилась гораздо больше, благодаря появлению Гермины, ну а последние страницы так и вовсе хороши. Откровенный сюр даже веселит (или у меня с чувством юмора проблемы просто), во всяком случае, действие, разворачивающееся в магическом театре, гораздо более живое по сравнению с заунывным занудством предшествующего повествования. Но из-за такой неравномерности впечатление лишь портится, как будто мыслей у автора оказалось слишком много, в отличии от возможности развить их и донести внятно.
Даже обидно как-то.
7 понравилось
54
anastasii_agapova16 мая 2015 г.Читать далееДля сумасшедших.
Час назад я перелистнула последнюю страницу "Степного волка". Гессе меня одновременно шокировал, пугал и восторгал на протяжении всей книги.
Свое отношение к Гарри Галлеру - человеку с серьезным внутреннем конфликтом, я процитирую кратко:
Вы сделали из своей жизни какую-то отвратительную историю болезни, из своего дарованья какое-то несчастье. И такой очаровательной девушке вы, как я вижу, не нашли другого применения, чем пырнуть ее ножом и убить! Неужели вы считаете это правильным?Тем не менее, я симпатизирую Гарри, потому что многие его мысли мне близки и в какой-то момент мне казалось, что я читаю про себя (кстати, вторая книга на моем счету, где нахожу свое отражение в главном герое). Не знаю, хорошо это или плохо, но одно скажу наверняка - Гессе дал мне хорошую пищу для размышлений, переваривание которой займет некоторое время.
Забавно, но это произведение, как тот самый "аттракцион", за который Галлер расплатился разумом. Он обязательно пройдет его еще раз, но получше, а я обязательно перечитаю "Степного волка" и найду в нем что-то еще.7 понравилось
42
VioletSnusm19 февраля 2015 г.Читать далееВообще-то, рецензии на эту книгу быть не должно.
Здесь, на этом самом месте, должна отчаянно мерцать та вывеска на старой потёртой стене в занюханном переулке:"Магический театр.
Вход не для всех.
Только для сумасшедших"Книга? Нет, это не книга. Что это?
Это - вязкий серый комок. Но комок удивительно родственный, свой, близкий. И омерзительно понятный.
Это - острый и болезненный, зазубренный стык эпох, при каждом движении царапающий плоть.
Это - слои. Слои общества, морали и восприятия мира. Слои сознания.
Это - вечный вопрос. Липкий и жирный вопросище, расплывающийся перед лицом мерзкой и зловонной кляксой темной тягучей жижи.
Это - психоделика. Психоделика в чистейшем и честнейшем виде. Горячая и жёсткая. Действительность с запредельным увеличением громкости. Картина мира с зашкаливающей глубиной резкости. Обыденность под гигантской лупой.
Не для всех.Плата за вход - разум.
7 понравилось
76
emotivnaya23 декабря 2014 г.Читаешь и понимаешь, что герой изрекает твои собственные мысли. О жизни, о смерти, о предназначении, об обществе. Это герой, которого никогда не забудешь, и который на грани самоубийства вдруг обретает спасение и вкус к жизни, казалось бы, весьма заурядным способом - любовью, этой не поддающейся логике магией, данной даже падшим
7 понравилось
43
mkarasyov30 июля 2014 г.Читать далее"Предисловие издателя" к "Степному волку", написанное в духе разохотившегося на слова автора "Героя нашего времени", – это не рассказ постороннего человека о Гарри Галлере, а памфлет Гессе на мелкобуржуазный образ жизни, символом которого становятся араукарии и запах скипидара. ( Collapse )
Если автор комментариев (В. Седельник) прав насчет важности зеркал в романе, то именно предисловие – первое зеркало, отразившее взгляд, в него направленный; отражение, всмотревшееся в оригинал. Ключом к пониманию этой вводной части служит замечательный оксюморон "жизнь самоубийцы", который рассказчик ничтоже сумняшеся применяет к объекту описания. Человек сталкивается с бескомпромиссным, препарирующим суждением о нем самом со стороны того, кого он склонен приписать, следуя подзаголовку его автобиографических записок, к сумасшедшим, – и находит, что он и бледнее, и страшнее изнутри, чем тот, кого он привык видеть, по излюбленной мещанской присказке, со стороны. Отсюда заикания, почти как в "Писце Бартлби": "попытка преодолеть… попыткой", – и постоянная путаница в Ницше. Внимания достойна только одна из последних фраз с этих страниц: " Настоящим страданием, адом человеческая жизнь становится только там, где пересекаются две эпохи, две культуры и две религии" (насмешка над страной, стоящей одной ногой в Дойчесрейхе, а другой – в Веймаре), – в которой зацепиться можно только за дуализм, идущий из немецкой классической философии, – да и то лишь из того принципа, что должно было быть сказано что-то достойное внимания. Число кьеркегоровых "альтернатив" – почти бесконечность – и только зашоренность мышления или засоренность религией ведет к ограничению возможностей двумя. ("Жизнь каждого человека, – осторожничает Гессе в дальнейшем, – вершится не между двумя только полюсами, такими, как инстинкт и Дух или святой и развратник, она вершится между несметными тысячами полярных противоположностей".) Если с эпохами дело довольно ясное, поскольку человек привык воспринимать время как последовательность (отсылка к Марксу), то религии и культуры добавлены сюда не иначе как из иронии. Взглянул Гессе окрест себя, и душа его страданиями европейскими уязвлена стала. Восхитительные ощущения для того, кто готовится узнать (равно как и для того, кто готовится поведать) историю о "степном волке"!
А как полезны эти дешевые сборники с плохой бумагой, в начале которых всегда дан отпечаток фотографии писателя! Я смотрю на эти напряженные глаза, на сжатые губы, на мускулы на шее и понимаю: Гессе это я; не Гарри Галлер, не его издатель; я Гессе, в темноте хихикающий над ними, над каждым гарригаллером, ведь каждый – только часть его, и ни один не Гессе полностью, а я-то, я один все знаю, но блюду священный ритуал молчания. С усмешкой на устах. Это мной написано: "слезясь и расплываясь, глядели огни фонарей сквозь холодную морось и высасывали тусклые отражения из мокрой земли". Это для меня вспоминает Степной волк, как однажды ночью, лежа без сна, "вдруг заговорил стихами, стихами слишком странными и прекрасными, чтобы пришло в голову их записать, а утром я их уже не помнил…" "Но они затаились во мне, как тяжелый орех в старой, надтреснутой скорлупе". И я, только я способен понять насмешку автора, заставившего вымышленного издателя говорить от лица довольной ,мещанской, бездуховной эпохи "среди разоренной и высосанной (тема высасывания) акционерными обществами земли" (хайдеггерианский, может статься, термин), снабдив "Записки Гарри Галлера" анонсом, который. Нахватав по эпизоду из его малопонятной жизни, всего-навсего пересказал несколько первых страниц нижеизложенных мемуаров. И это я тот лукавый соблазнитель, который пишет фельетонный "Трактат…": "Так, драгоценной летучей пеной над морем страданья, возникают все те произведения искусства, где один страдающий человек на час поднялся над собственной судьбой до того высоко, что его счастье сияет, как звезда, и всем, кто видит это сиянье (чем не "Shining" Кинга?), кажется чем-то вечным, кажется их собственной мечтой о счастье". Это я смеюсь над "жизнью самоубийцы" в таких абзацах: "Его окружал теперь воздух одиноких, та тихая атмосфера, то ускользание среды, та неспособность к контактам, против которых бессильна и самая страстная воля".
Я всегда предпочитал скорее обочины, чем "провинции жизни", той мещанской среде, которая, ускользая, окружает Гарри Галлера; я не могу поставить знак тождества между им и мной, когда мне представляют его жалкий портрет, отрыгнутый эпохой, – не только потому. Что это мелкобуржуазно пошло и я смотрю на книгу, как на плохо написанный учебник, но и потому, что я не люблю кирхерских зеркал, в оптике которых точно рассчитано, что увидит зритель, и не допускается персонализация. И сладкий, но отравленный "волшебный напиток", бальзам исключительности, спрятанный в строках о мещанах и вышедших из их среды "степных волках": "Лишь самые сильные из них вырываются в космос из атмосферы мещанской земли, а все другие сдаются или идут на компромиссы, презирают мещанство и все же принадлежат к нему, укрепляют и прославляют его, потому что в конечном счете вынуждены его утверждать, чтобы как-то жить", – ничего мало-мальски полезного я в этом социальном дарвинизме не нахожу. Тот же результат получился бы, надо полагать, если бы за теоретизирование принялся Кафка, – никакой. Вместо того чтобы увеличительным стеклом, обращенным вовнутрь себя, выжигать гниль и заразу, "хаос собственной души", Гессе, обнаружив их в себе, отправляется в "третье царство, призрачный, но суверенный мир – юмор", прибегает к спасительной самоиронии, чтобы хоть что-то оставить в целости. Лукавство его и ему подобных авторов (болезнь не излечить, но указать) – это перенос вины с себя на поколение, рассуждения об общих величинах, обходящие частности стороной, довольствование "контуром внутренней биографии" и постоянное увиливание от "очной ставки с самим собой". "Ведь это, видимо, врожденная потребность каждого человека, срабатывающая совершенно непроизвольно, – представлять себя самого неким единством. Какие бы частые и какие бы тяжелые удары ни терпела эта иллюзия, она оживает снова и снова". Другими словами, смена точки сборки ведь требует каждый раз не только деконструкции, но и утомительной реконструкции – не лучше ли вообще ничего не менять?
Но так ли осторожен с собой Гессе, как мне показалось? Пока он разоблачал мещан, негодование его распространилось на всю западную философию: "мы заблуждаемся, применяя к нашим великим драматургам великолепные, но не органические для нас, а лишь навязанные нам понятия о прекрасном, понятия античности, которая, отправляясь всегда от зримого тела, собственно, и изобрела фикцию "я", фикцию лица. В поэзии Древней Индии этого понятия совершенно не существует, герои индийского эпоса – не лица, а скопища лиц, ряды олицетворений" (отсылка к Барту), – и дальше: "Забавна и разнообразна игра человечества: самообман, над разоблачением которого Индия (строкой выше: буддистская йога) билась тысячу лет (вместо двух с половиной!), – это тот же самообман, на укрепление и усиление которого положил столько же сил Запад". Здесь Гессе прав, но история – спираль, и философия двадцатого века, кажется, окончательно, огульно демифологизировала эту цельность. Дальше он деконструирует язык: "То, что люди в каждый данный момент вкладывают в понятие «человек», есть всегда лишь временная, обывательская договоренность". Говорит ли это Гессе потому, что ему есть что сказать, или емелей мелит, зная, что сработает кумулятивный эффект сказанного? Склоняюсь ко второму, потому что дальше начинается просто вольное переложение Ницше: "отчаянно держаться за свое "я", отчаянно цепляться за жизнь – это значит идти вернейшим путем к вечной смерти, тогда как умение умирать, сбрасывать оболочку, вечно поступаться своим "я" ради перемен ведет к бессмертию". Сразу после в дело, однако, вступают "внутренние бездны" и "одиночество Гефсиманского сада", значительно принижающие пафос заимствованной философии вроде этой: "В начале вещей ни невинности, ни простоты нет; все сотворенное, даже самое простое на вид, уже виновно, уже многообразно, оно брошено в грязный поток становления и никогда, никогда уже не сможет поплыть вспять". И неудивительно, что сразу после возникает в "Трактате…" слепок со сверхчеловека, близкий к перегибу: "кроме волка, за волком, в нем живет и многое другое, и не все то волк, что волком названо". Но как раз тут, где следовало бы развенчать этот опасный образ, от которого прямая дорога ко всем болям и ужасам века, герой Гессе, после успокоительных мыслей о самоубийстве, только соблазняется мелькнувшей эзотерикой и уходит в безмыслие: "Это возникло, блеснуло, погасло, и тяжелый, как гора, сон лег на мой лоб".
Дальше все и следует по этой синусоиде. Череда сомнений, отказов от своих решений, импульсов, аффектов прорежена интертекстами, значение которых то и дело, следуя взятому курсу, переосмысляется. Спор Гарри с профессором о Гете затрагивает тему несоответствия образа объекту, его же сон эту проблематику снимает, приравнивая Гете к симулякру, созданному художниками, молвой и им, Гарри, самим. Дальше эта тема обостряется в разговоре с девушкой, назвавшейся Герминой: упомянув пошлые портретики Христа, она заявляет, что "самому Спасителю мой внутренний образ его показался бы таким же в точности глупым и убогим" – хотя из ее логики следует, что никакого Иисуса, кроме образа его, не существует. Затем, едва убедив меня в том, что из всех персонажей она самая настоящая, Гессе разоблачает обман6 после довольно абсурдного разговора "сцена подернулась флером нереальности и призрачности". Значит, и никакой Гермины, кроме образа ее, не существует? Между тем – и это, конечно, одна из главных уловок автора, до этого момента подвергавшего ницшеанство упрощениям и перевираниям, – именно она, женщина, становится транслятором, "радиоприемником", "граммофоном", через который слышен Ницше: "Твоя жизнь не станет пошлой и глупой, даже если ты и знаешь, что твоя борьба успеха не принесет, – дает она отповедь на отстаиваемое Галлером "безнадежное донкихотство". – Гораздо пошлее… бороться за какое-то доброе дело, за какой то идеал и думать, что ты обязан достигнуть его. Разве идеалы существуют для того, чтобы их достигали? Разве мы, люди, живем для того, чтобы отменить смерть?" Наконец, и в собственном образе Гарри видит ложь: "Он походил на сановника, ограбленного разбойниками, который остался в драных штанах и поступил бы умней, если бы теперь вошел в роль оборванца, но вместо этого носит свои лохмотья с такой миной, словно на них все еще висят ордена, и плаксиво притязает на утраченную сановность". И, хотя здесь затронута важная проблема различия между реальным и видимым, еще никуда не исчез дискурс ролей, игры, лицедейства: речь о понимании не до конца, об упорном отказе принимать то, что уже пустило корни в устоявшейся системе взглядов человека, называющего себя степным волком. Маховик изменений, однако, запущен – после нескольких встреч с новой знакомой он признается: "О, какая получилась из моей жизни мрачная путаница!" Стержнем, к которому привязан Гарри, остаются музыка, книги, воспоминания. Думает он об Эрике в постели с Марией, с этим "цветком" нового мира: "И картины моей жизни во множестве вставали передо мной в эту прекрасную, нежную ночь, а ведь я так долго жил пусто и бедно и без картин". Все верно: аффект рождает образы. В конце концов, "картинная галерея жизни", следуя закону перехода количества в качество, сама становится произведением искусства (отсылка к Фуко): "Моя душа снова вздохнула, мои глаза опять стали видеть, и минутами меня бросало в жар от догадки (вот оно, чаемое!), что стоит лишь мне собрать разбросанные образы, стоит лишь поднять до образа всю свою гарри-галлеровскую волчью жизнь целиком, как я сам войду в сонм образов и стану бессмертным".
Походя интеллектуал Галлер занимается структурным анализом: "Эта сумка не была сумкой, этот кошелек не был кошельком, цветы не были цветами, веер не был веером, все было пластическим материалом любви, магии, очарованья, было гонцом, контрабандистом (здесь смерть метафоры раскрывается совсем по-грийевски), оружием, боевым кличем" (отсюда растет Делез). Герой уже не различает в этом гниль мелкой буржуазии, но еще способен применять аппарат мышления – опережая на десятки лет философию!
Наконец, воля и представление Гарри меняют новый мир, ласточкой и лакмусом которого служит Гермина, эта полугаллюцинация-полупроекция Галлера. Ее зараженность смертью, располагание ей, полагание на нее – это все он, это его мир просачивается сквозь ее дымку; а романтизация вечности, интеллектуализация страдания – мысли Гарри, не Гермины, хоть озвучивает, ретранслирует их она. Он же, догадываясь о ее проективной природе, предпочитает счесть Гермину ясновидящей, а не фантомом; не плодом собственного разума, а экстрасенсом, читающей его же мысли "так, что они обретают форму и предстают в новом виде". "Степной волк" не открывает, но заостряет тему диссоциативного расстройства личности мегаломана в литературе. До, во время и после сцены маскарада, этого демиургического буйства во всех личностях он подозревает одну: Гарри Галлера, говорящего чужими ртами, путешествующего в чужих телах "в неизбывной тоске по окончательной форме". И вот, открывает рот саксофонист Пабло: "преодоление времени, освобождение от действительности и как бы там еще ни именовали вы вашу тоску, означают не что иное, как желание избавиться от своей так называемой личности. Она – тюрьма, в которой вы сидите". И этот "фиктивный мир", и это "фиктивное самоубийство" – части мифологии, тщательно прописанные, кропотливо приготовленные ритуалы, одобренные толикой насмешничества: "всякий высокий юмор начинается с того, что перестаешь принимать всерьез собственную персону". Собственно говоря, в этот момент я сталкиваюсь с неизбежным парадоксом повествования от первого лица: либо герой остался в доброй памяти, действительно пережив описанные события, и описал их с обстоятельностью, присущей ему до того, как они произошли с ним, что означает только то, что они, его затронув, ничего в нем не изменили; либо, опять-таки пребывая в здравом уме, он их выдумал. Ни один вариант после рассказов Бирса не прибавляет желания продолжить чтение.
В магическом театре Геллер испытывает апофеоз солипсизма: "ни один укротитель, ни один министр, ни один генерал, ни один безумец не способен додуматься ни до каких мыслей и картин, которые не жили бы во мне самом, такие же гнусные, дикие и злые". После чего, конечно, следует обратный прием, редукция к детали: "Такой была вся моя жизнь, такой была моя малая толика любви и счастья, как этот застывший рот: немного алой краски на мертвом лице". Ради этой, уильям-уилсоновой сцены, процитированной в предыдущем абзаце, только и следовало прочесть книгу. Феерическая, фантазматическая концовка ничего не прибавляет к повествованию, следует из него логически. Как роман прочел бы Писарев – ни во что бы не поверил, ни с чем бы не согласился. Это и есть главное зеркало – оно меня отразило, надсмеявшись.7 понравилось
40
ValeriaMor19 сентября 2013 г.Этот роман можно читать всю жизнь.Первый раз я его пыталась осилить лет 15 назад.Не получилось.Сейчас читаю с карандашом в руках.Гениально.
Ханжи могут не принимать вторую часть.До встречи с Герминой Гарри выглядит более причесанным. Но здесь это не главное. Психологизмы потрясающие.
Книга гимн антимещанству,интеллекту,антиобывательщине.
Как трудно индивидуальности и интеллекту в этом мире!7 понравилось
20