
Ваша оценкаHamlet, Prinz von Dänemark / Hamlet, Prince of Denmark - Zweisprachige Ausgabe
Рецензии
Аноним23 октября 2019 г.Гамлет и вечное
— Ну, Гамлет, где Полоний?Читать далее
— На ужине.
— На ужине, — где?
— Не там, где он ест, а где его едят. Дипломатическое собрание червей теперь старается около него.Это точно трагедия, а не комедия? Вроде бы жанр именно первый, в книге моей она под траурными цветами траурного (простите грешную) раздела, но как-то задорно всё читалось, что мне неловко стало уже на середине х). Тут грусть, печаль, «быть иль не быть?..», а я хихикаю над страницами. То ли Гнедич слишком комично перевёл, то ли это я такая развесёлая. И перевёл, кстати, восхитительно. Я отчаянно пыталась понять где здесь есть хоть намёк на мелодичность. На рифму. Ну, ладно.
Я бы разобрала «Гамлета» на цитаты, потому что как тут не разобрать! Начиная от печальных речей, мыслей нашего юного мстителя и заканчивая могильщиками. Мне особенно понравилась фраза про то, что важные господа имеют больше права топиться и вешаться хд. Ай да Шекспир, ай да ... кхм. Как-то я отвлеклась, тут же трагедия.
В общем, над нашим несчастным Гамлетом, который ещё учёбу не окончил, висит дамокловым мечом обязанность отомстить, возложенная на него призраком покойного отца. Но герой наш не дурак, он понимает, что это странное привидение, ошивающееся ночью по замку, может быть и злым духом, поэтому мстить не спешит, а решает проверить. Разумный мальчик, но обязанность всё ещё висит, театр вскоре подтверждает подозрения, поэтому пошло-поехало. Параллельно он жалуется на мир, на женщин, на всё, а также убивает одного, потом (ладно, руку приложил) двух, после ещё одного (но тут всё честно хдд) и — наконец-то! — Клавдия. Этого проклятого, который (божее-е хдд) в ухо влил отраву брату. А потом умирает сам (печалька :с).
Гамлет довольно противоречивый, ибо стенает, что бездействует, пока действует. Ладно, от обязанности мести он бежал, а вот в остальном была бурная деятельность. Мне зашла его идея с письмом в Англию. Ох и хитрюга Гамлет, ох и змея :D. И вроде бы так ему не хочется убивать, но реакция на смерть Полония просто выше всяких похвал: о, я убил отца своей возлюбленной. Пойду выпью чай. Но речи у него толковые, мне понравилось. Да и сам он довольно неплохой персонаж. Вообще, Гамлет такой типичный представитель человека эпохи Возрождения. У него иные взгляды, его помыслы идут в разрез с либо с традициями, либо с реальным устоявшимся положением дел. Он жаждет нового, он хочет более прекрасного будущего, в нём горят чистые идеалы. В общем, а-ля романтизм, но тогда его не было. Может, он и правда стал бы хорошим правителем, но, увы, пал, не послушав предчувствие.
Прочитала и остались такие... приятные эмоции. Боже, сейчас пишу и текст льётся. Хочется писать и писать про Гамлета, про его меткие слова и забавности в тексте. Проблемы, затронутые в пьесе про наследника Дании, актуальны до сей поры. Посему эту пьесу разбирают, трактуют, читают и раздумывают над внутренними метаниями Гамлета на сто страниц какой-то очередной статьи уже свыше четырёхсот лет. И будут продолжать, ибо вечен Гамлет, Гамлет вечен.
Считайте меня каким хотите инструментом, — расстроить меня вы можете, — но играть вам мной не придётся.Содержит спойлеры6870
Аноним22 августа 2019 г.Бедный Йорик
Читать далееОдна из известны пьес легендарного драматурга Уильяма Шекспира который написал пьесу с 1600 по 1601, дата же первой публикации датируется 1603 годом
Пьеса
Пьеса показывает в основном историю датского принца Гамлета который до некоторых моментов в пьесе жил обычной жизнью, и как говориться "жировал". Но после одного момента в пьесе его вся жизнь Гамлета перевернулась с ног на голову.
Гамлет как герой не шибко проработан, о его прошлом рассказывается крайне мало, ибо пьеса затрагивает в основном конфликты Гамлета с королем Дании с его слугами. Пьеса же породила много известных литературных мемов по типу: "Быть иль не быть — вот в чем вопрос". "Вбирай все мненья, но храни своё". И в следствии легендарный череп шута Йорика.И да если вы хотите познакомиться с западной (зарубежной) драматургией, то трагедии Шекспира по типу Гамлета как раз вам помогут познакомиться с жанром.
6801
Аноним3 августа 2019 г.29551 слово
Читать далееВы можете расстроить меня, но играть на мне…
Начнём с того, что я хочу вернуть свои подростковые годы, лет 16, чтобы вместе с Гамлетом острее ощущать происходящее. Сейчас меня не удивить предательством близких или намеренным убийством ради власти. Но в юном возрасте пьеса произвела бы более должное впечатление.
Пьеса, длинною в 29551 слово, несёт в себе нравственные проблемы, воплощённые в теме мести. Нет ничего хуже, когда все вокруг, даже приятели, считают тебя сумасшедшим и пресмыкаются перед убийцей. Но Гамлет поступает продуманно, мудро и честно. Самое главное, что датский принц остаётся человеком, не смотря на его окружение. Мы видим мир глазами несчастного человека, который погружён в собственную трагедию, в пучину горестных размышлений и одиночества. Пытаясь отыскать утешение в любви, Гамлет сталкивается с очередным ножичком в спину. Офелия – пример того, что будет, если откажешься от себя и будешь плясать под чужую дудку. Её конец был очевиден с самого начала. Конец…
Так быть или не быть?
Гамлет понимает, что все равны перед смертью. Останутся лишь кости, а потому он решается на последний свой поступок.
Первоначально текст пьесы был представлен народу в пиратской версии, из уст одного из актёров театральной труппы. Позже пьеса переиздавалась и выходила в собрании сочинений. Естественно, тексты отличаются. Поэтому пьеса интересна не только с философской, но и с технической точки зрения. Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий всё, написанное Шекспиром об истории датского принца. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира.
Прочитать стоит, ибо произведение великое, получило множество постановок и экранизаций. Определённо заслуживает внимания, ибо периодически необходимо напоминать себе о том, что ты – человек. Мир вокруг ожесточает, иногда сам не замечаешь, что поступаешь мерзко. Но важно осознать и исправиться.6798
Аноним17 января 2017 г.Читать далее"Гамлет"-трагедия мести, причем мести кровной. Сюжет довольно-таки запутанный, но тем самым он притягивает к себе внимание и интерес. "Гамлет" беспорно историческое произведение, в котором отражаются нравы и быт того века. Также нельзя не упомянуть об алчности, подлости и жизненной позиции людей того времени. Шекспир смог точно передать всю картину и я бы даже сказала все жестокую и несправедливую картину прошлого. Главный герой наделен слабостью, нерешительностью и отчаянием, именно все эти черты его характера объясняют его бездействие. В герое живет не только прошлое, но и настоящее. Гамлет- человек нового времени.
6198
Аноним18 сентября 2016 г.Читать далееТільки трагічні обставини примусили мене перечитати цей твір.
Влітку заарештували дитину за розповсюдження літератури українською мовою. Серед книжок, що передав мені - саме ця, з цією обкладинкою.
Чи "Данія- тюрма"?
Може, вже розпалюється багаття з недозволенних книжок? Ця- одна з них?
Бо в ній- на що здатні заради влади та помсти.
Це страшна звістка: вбито рідну людину, а інша рідна живе з убивцею. Відчай та недовіра до всіх оселилася в серці героя. Співчуття аж ніяк не робить вірним його вчинок з Полонієм, поведінку з Офелією, а слова до матері:
А жити в поту на заяложеній постелі,
В розпусті парячись, на купі гною
Милуючись, кохаючись... ( переклад Л. Гребінки)
Це слова не сина, а ніби розгніванного потіпахи-коханця...
Тим більше, що ми не знаємо що примусило королеву піти на цей крок. Чи не острах за життя сина? Чи політичні обставини в країні?
Найбільша кількість слів містить роль Гамлета ( з усіх п*єс у світі, здається), але скільки акторів мріють зіграти її.
Трагедія чіпляє, не зважаючи на нереальну історію отруєння ( через вухо), купу мерців, дратуючих багатослівних персонажів.
"Весь світ лицедіє"- було написано на "Глобусі". Та , мабуть, і досі. І лиходіє.
І саме в цю мить сидить у роздумах Чоловік : бути чи ні? Замість- ЯК бути?
6177
Аноним16 сентября 2016 г.Что делать, если вы собираетесь читать «Гамлета»?
Hamlet leve Hamlet er død.Читать далееНет двух одинаковых мнений о «Гамлете, принце датском», а неподготовленный читатель и вовсе не сможет составить собственного. Я вдумчиво вчитывалась в два перевода пьесы, две недели, параллельно просматривая комментарии двух переводчиков, а также всю сопутствующую информацию в двух источниках: о публикациях, интерпретациях, переводах на русский и трактовках сюжета. С другой книгой такое чтение могло бы превратить меня в полноценного специалиста, но с «Гамлетом» так не получится. Я лишь прошлась по верхним слоям — но какое огромное удовольствие получила! Не могу только решить для себя: то ли Шекспир — подлинный гений, то ли обстоятельства преувеличили его талант (но талант был — и несомненный).
Впрочем, вернёмся к нашим даниям. В русской традиции существует около трёх десятков переводов, но чаще всего читают два: Лозинского (потому что он точнее, он не сглаживает грубости и пошлости принца, не прячет циничную сторону произведения) и Пастернака (потому что он поэтичнее, а значит, его приятнее читать). Мне капельку стыдно перед Пастернаком за то, что задвинула его перевод, но Лозинский и Пешков оказались познавательнее. Пешков, кстати, — хороший дядя, он решил заново перевести пьесу, сверяясь с шестью предшественниками (были там и Лозинский, и Пастернак, а ещё Кронеберг, Морозов, Радлова и великий князь Константин Романов), и благодаря его усилиям пьеса стала выглядеть (в публикации 2003 года) совсем иначе. Вы уже не увидите Гамлета-нерешительную-неженку или Гамлета-тучного-труса. Да-да, я крайне предвзята и готова нахваливать этот перевод, потому что новый Гамлет мне понравился. Впрочем уверена, умные люди и без Пешкова знали, что с Гамлетом не так всё просто, как могло показаться.
А ведь всё началось со стихотворения, которое я хотела написать и для этого решила освежить в памяти всё, что знаю о призраке отца Гамлета. Информации было мало, так что я обратилась к первоисточнику. Ну как первоисточнику... Едва ли можно так назвать трагедию в переводе Лозинского (даже не Пастернака, заметьте) от 1933 года, который хоть и попал по строчкам «тютелька в тютельку» (по декларации самого автора) и считается наиболее точным, но явно же не во всём совпадает с первоисточником. Во многом, потому что первоисточника не существует. Есть три основных источника (Первое кварто, Второе кварто, Первое фолио), но все три между собой разнятся, и в итоге переводчики компилируют какую-то собственную (соавторскую) редакцию, которую и доносят до читателя. Примерно в этот момент я схватилась за голову («Как? Я не смогу прочитать точный перевод каноничного текста?»), но быстро смирилась и открыла наконец книгу.
За последние пару месяцев выработалась привычка вести читательский дневник, поэтому сейчас я могу с интересом наблюдать, как день ото дня менялось моё мнение о Гамлете и «Гамлете». Например: День 2. Потихоньку уже презираю Гамлета, но ещё пытаюсь понять, что он за человек. Не ясна природа медлительности в решении важных вопросов, мотивы смирения с несправедливостью и пр. День 3. А какие все вокруг Гамлета хорошие, как беспокоятся о нём! Да и нынешний король с прискорбием размышляет, что убил брата. С кро-о-ошечным таким прискорбием. А Гамлет отвратительно обращается с Офелией, невоспитанный и нечуткий. День 6. А вдруг он грубит Офелии, чтобы убить в ней все чувства к нему, потому что ему нужно лишиться всех земных привязанностей, чтобы отомстить? День 8. А ведь Гамлет не просто хочет убедиться в виновности короля, он затеял игру, где ставка — жизнь (вопрос только, чья, и судя по концовке ответ — всех причастных). День 14. В итоге Гамлет решает дилемму своего знаменитого монолога «Быть или не быть» в пользу быть — т.е. бороться — что значит умереть. Смелый, самоотверженный в мести, готов пожертвовать ради этого жизнью — в итоге он добивается своего.
Забавно, не правда ли?По ходу чтения задавалась разными вопросами. Что Гамлет за человек? Что значит его знаменитый вопрос «быть или не быть?» Что за игру он затеял? Что за человек Клавдий? Есть ли шанс, что Гамлет сошёл с ума на самом деле? Любила ли Офелия Гамлета? Почему Офелия сошла с ума? Как в понятиях Лаэрта согласуется открытая достойная месть, которой он требовал вначале, и подлый план, на который он согласился в итоге? Зачем могильщики выкопали Йорика? В принципе, я более-менее разобралась для себя, но остался последний вопрос, на который никак не могу подобрать приемлемого ответа: о чём думал простофиля Лаэрт во время поединка и почему он в момент смерти открылся Гамлету? Какая внутренняя перемена в нём произошла? Что он понял, Фернир его побери?! Считается, что самый хороший человек в пьесе — Горацио. Но он такой тихий, что не вызывает любопытства, у него изначально только одна функция: стать стражем и глашатаем истории Гамлета. В то время как Лаэрт — хоть и буен, хоть и одурачен королём, но не так прост и понятен. И пожалуй, скорее ему я бы отдала честь быть «хорошим».
А Гамлет, судя по тексту, — человек с переменчивым характером (можно даже сказать, дурным — если подсчитать, как часто он бросается оскорблениями и унизительными намёками), умный, не чуждый высоким идеалам (возможно, слишком высоким), тоже по-своему хороший, искренне страдающий из-за несправедливости. Разумеется, интересная личность, загадка (вероятно, не меньшая, чем сам Шекспир). Если бы я была учителем литературы, то задавала бы сочинение в духе «Раскройте характер Гамлета» только чтобы увидеть, как каждый по-своему понимает Гамлета. Это не та тема, из-за которой надо ссориться, если вы не согласны с кем-то, но это та тема, на которую стоит подискутировать, чтобы увидеть что-то дальше своего носа.Чем мне понравился перевод Пешкова, так это тем, что он всегда объясняет игру слов, которой часто пользовался Шекспир, в то время как в остальных переводах это редко встретишь. Например, ключевое место, позволяющее понять Гамлета, — момент, когда Лаэрт и Гамлет вступают в противоборство (так и подмывает назвать это поединком, но Пешков настаивает, что это скорее пари, игра). Гамлет сравнивает себя с амальгамой/фольгой (на фоне которой Лаэрт будет смотреться крайне выигрышно), в оригинале foil, и Пешков комментирует это место:
«Вот на каких значениях слова foil строится вся игра: 1. Фольга. 2. Амальгама, зеркальная наводка. 3. Архитект. лиственный орнамент (в готике). 4. 1) контраст; фон to serve as a foil to smb.’s beauty — оттенять чью-либо красоту; 2) партнёр, подающий реплики исполнителю a foil for a comedian — партнёр комика. Это, возможно, ключевое место, Гамлет прямо выдвигает себя в функции зеркала клинка, которое разит отражённым светом, наносит только ответные удары. Одновременно он является партнёром и фоном другим героям и действию».Мне нравится это место, потому что оно многое объясняет.
Опять же, интереса ради можно ознакомиться с трактовками пьесы. Мне очень понравилась версия Альфреда Баркова, в которой пьеса представлялась как сложнейшая головоломка, где что-то около четырёх Гамлетов (я могла сбиться), отец жив, Офелия беременна, а Шекспир в итоге оказывается Кристофером Марло.
В итоге вы можете читать «Гамлета» как угодно, но даже если отбросить все сопроводительные тексты и сосредоточиться на пьесе, то в сухом остатке — сложное, противоречивое произведение, которое никого не оставит равнодушным или скучающим. Гамлет умер, да здравствует Гамлет!
6348
Аноним14 марта 2016 г.Сложно писать рецензии на столь значимые произведения, очень сложно. Особенно когда все сказано заранее.
Надо только подчерпнуть то, о чем хотел поведать master Shakespeare. И сделать выводы. Про себя, молча.
658
Аноним4 января 2016 г.Уильям Шекспир . Вы конечно гений. Приклоняюсь. Крепко жму руку. Пьеса на все времена. Это талант.
661
Аноним2 июля 2015 г.Читать далееЛюбопытно, как все-таки меняется восприятие некоторых классических сюжетов с возрастом. В 16 Гамлет бунтарь, герой, страдалец, рыцарь печального образа. В 30+ он уже просто избалованный мальчишка, мажорчик, который сам не знает, чего хочет, и только разрушает все, к чему прикоснется, доморощенный пупок земли, мамино дитятко и циничный гаденыш... А детине-то ведь никак не меньше 25 уже... М-даа... А мы говорим, в наше время молодежь инфантильная пошла...
Вообще, у Шекспира, наверное, и не бывает положительных героев. Каждое его произведение - сборище всевозможных пороков и грехов, сплошная мистика, проклятье, рок, вся грязь из нутра человеческого. Горацио - подхалим. Лаэрт - горяч и безрассуден. Полоний - старый брюзга. Гертруда - похотливая стерва. С остальными все еще более очевидно. Симпатична тут разве что Офелия, да и то как юная глупышка, несмышленыш, безвольная кукла, сорванный цветок. А глупость едва ли можно ставить человеку в вину.
662
Аноним24 мая 2014 г.Читать далееГамлет мне понравился больше всех остальных шекспировских трагедий. Я очень за него переживала - молодой, горячий, только что пережил смерть отца, и вдруг вокруг закручиваются интриги и заговоры, повсюду одни предатели, и не знаешь, кому довериться! Тут бы и правда впору с ума сойти, однако Гамлет поразительно рассудителен для своих лет и своего положения. Но это все равно не уберегло его от излюбленных шекспировских финалов, где все в одной свалке - люди, кони - друг друга убивают, закалывают, отравляют... Бедный Йорик, тьфу, то есть, Гамлет!
657