
Ваша оценкаРецензии
nastena031022 января 2023 г.Япония глазами нежеланных эмигрантов.
В Японии ничто никогда не изменится. Она никогда не примет гайджинов, и ты, дорогой, всегда будешь здесь гайджином, чужаком, а не японцем. Но Япония никогда не примет и таких людей, как моя мать, — стоит оступиться, и ты никто. Я заболела. Я заразилась от японского парня, который владел старой торговой компанией. Теперь он мертв. Но никого это не заботит. Доктора просто ждут, когда я умру. Так что слушай, Соломон, ты должен оставаться здесь, не возвращайся в Штаты, займись отцовским бизнесом. Стань настолько богатым, насколько сможешь, и делай все, что захочешь. Но, мой прекрасный Соломон, они никогда не станут думать, что мы в порядке, что мы такие же люди.Читать далееБывают книги, которые как будто сами тебя находят. Когда эту выбрали в клубе, я не внесла её в планы, потому что декабрь и так уже трещал по швам, но под конец месяца оказалось, что данный роман будет обсуждаться только в конце января, и вроде снова особо некуда её пихнуть, но тут на глаза попалась рецензия, которая таки убедила хотя бы попробовать взяться за неё сейчас, а не когда-нибудь неизвестно когда. А то вроде и в више, а вроде и без энтузиазма, семейные саги читаю довольно редко, исключительно по настроению. Да и Корея с Китаем мне стали не так давно интересны, и только из-за моей любви к Японии, всё же эти три страны постоянно взаимодействовали тысячелетиями, но основное моё внимание, как ни крути, принадлежит Стране Восходящего Солнца.
И, честно говоря, я получила больше, чем рассчитывала, потому что хоть главные герои и корейцы, но почти всё действие саги происходит как раз таки в Японии. Молодая, я бы даже сказала юная, кореянка Сонджа забеременела от любимого мужчины, но тут выяснилось, что он женат (есть истории, что не меняются с древнейших времён и до сих пор, увы). Но вот только девушка, несмотря на бедность, необразованность и не самую красивую внешность, оказалась горда достаточно, чтобы отказаться идти в содержанки и послать удака на все четыре стороны. Неизвестно как бы сложилась её судьба, если бы не молодой пастор, что ехал в Японию к старшему брату, но свалился в пансионате её матери с острым приступом туберкулёза. Восторженный идеалист, яро верующий в учение Христа он решил спасти девушку от позора и женился, так что в Осаку прибыл уже с женой.
А на дворе тридцатые годы прошлого века, время, когда не было, пожалуй, на нашей планете места, где можно было бы спрятаться от ужасов ближайших лет. В Японии к корейцам относились просто отвратительно, считая людьми низшего сорта, грязными, ленивыми и тупыми, но далеко не факт, что на исторической родине им жилось бы лучше, если честно. Но люди на удивление крепкие существа, когда становится невозможно жить, они начинают выживать, если не ради себя, то ради близких и дорогих людей. И, пожалуй, слабый пол в этом отношении будет посильнее, как бы это парадоксально ни звучало для некоторых. Пресловутая мужская гордость, когда я скорее сдохну, чем приму помощь, кажется мне не только верхом идиотизма, но и верхом эгоизма, когда ты отвечаешь не только за себя, но и за членов своей семьи. Можно как угодно поносить Ко Хансо, того самого бывшего любовника, но он спас не только своего кровного сына, но и всю его семью, ведь мог бы и не привозить из Кореи ту же мать Сонджи, что лично ему этот поступок дал?.. Да, он бандит, довольно жестокий и беспринципный, человек низких моральных качеств, но он действительно уважал Сонджу и её выбор и всегда старался помочь, чем мог, а мог он довольно многое.
Я вообще ценю, когда автор хорошо прописывает таких вот двойственных персонажей, чёрно-белые герои хороши только в сказках для самых маленьких. Здесь же всё точно не столь однозначно, взять того же Ноа, сына Сонджи, такой хороший, умный, добрый мальчик, и как же он меня бесил во взрослом возрасте своими пиостраданиями!!! И ладно ещё когда по юности бросил университет, поддавшись эмоциональному порыву, тут я могу списать и на шок, и на юношеский максимализм, но всю его дальнейшую жизнь мне хотелось только взять его и хорошенько потрясти, вдруг мозги на место станут, потому что все его поступки с этого момента за гранью как моего принятия, так и моего понимания.
В принципе могу сказать, что тут все персонажи довольно интересны, даже не основные, и через их жизни, охватывающие почти весь двадцатый век без его крайних десятилетий, мы видим и то, что происходило в мире и как он менялся. Это и семейная сага, и исторический роман, только вот хочется верить, что мир хоть немного меняется в лучшую сторону, хотя в последнее время мне всё сложнее так думать. Книга поднимает много важных тем, помимо ужасного положения корейцев в Японии, через всё повествование красной нитью идёт мысль о положении женщин, не раз и не два разные поколения озвучивают мысль, что женщина должна страдать, мол такова её доля. Очень бы хотелось, чтобы не с каждым поколением, а с каждым годом всё меньше людей так считало, как среди мужчин, так и среди женщин, никто не должен страдать только из-за своей гендерной или расовой принадлежности, цвета кожи или сексуальных предпочтений.
И мне понравилось как авторка обыгрывает эту близкую мне по духу мысль. Те же корейцы за годы унижений и несправедливости далеко не все озлобились и вслух говорят о том, что не надо обобщать, есть плохие корейцы, статус жертв не делает их ангелами во плоти, есть хорошие японцы, которые не согласны с другими своими соотечественниками и проводимой политикой. Мир, как и герои этой книги, не чёрно-белый, и это относится ко всему. Ту же Америку некоторые персонажи считают землёй обетованной, где жизнь в любом случае лучше, но не обеляют её, говоря, например, о том, что в университетском курсе истории США как-то опускается факт ядерных бомбардировок и интернирования японцев в годы второй мировой.
Что бы мне ещё хотелось отметить отдельно, так это довольно необычное построение книги, её структура напоминает лоскутное одеяло, где каждая глава отдельный эпизод, который не всегда получает завершённость. Мы продвигаемся вперёд во времени довольно скачкообразно, не останавливаясь на каких-то ключевых событиях, чтобы их размусолить во всех подробностях, такие вот зарисовки из фактов, но при этом сухости тут нет ни на грамм. Эмоций, лично у меня, книга вызвала множество и своим сюжетом, и героями, и проблематикой. Но вот послесловие авторки я бы поместила в начале романа, так как оно многое объясняет, ту же самую структура, писательница жила в Японии и собирала рассказы об их жизни у множества корейцев, и многие эпизоды она использовала для своей саги, видимо отсюда это ощущение, что мы будто мельком заглядываем в окна чужих домов, чтобы увидеть кусочек чужой жизни, одновременно такой обывательски простой и такой наполненной страстями и чувствами.
Книгу однозначно рекомендую как любителям семейных саг, так и тем, кто интересует азиатской историей, литературой и культурой, думаю, вы не пожалеете о прочтении. Кстати, снова моё любопытство меня не подвело, оригинальное название романа "Патинко", это такие игровые салоны тире казино, очень популярные в Японии, но практически неизвестные у нас. Видимо, это и стало причиной смены названия, но оно роману действительно подходит, довольно метафорично во многих отношениях, не зря пару раз в диалогах героев мелькало сравнение жизни с игрой, в которую продолжаешь играть, даже если проигрываешь.
Кадзу оказался дерьмом, ну и что? Он был плохим парнем, и он был японцем. Возможно, именно этому Соломон научился в Америке, но даже сто плохих японцев не заставят его презирать всех, если есть хотя бы один хороший японец. Ецуко стала для него матерью, его первой любовью была Хана, и Тотояма стал практически родным дядей. Они были японцами, и очень хорошими людьми. Фиби не знала их так, как знал он. Но в некотором смысле Соломон тоже был японцем, даже если японцы так не думали. Фиби этого не заметила. Есть нечто большее, чем кровь.907,7K
Fari227 марта 2020 г.«В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь...»
«Ежедневная жизнь среди тех, кто отказывается признавать тебя равным, требует большого мужества»Читать далееПронзительная и печальная семейная сага, охватывает огромный промежуток времени начиная с 1910-го, тяжелейшего периода в жизни корейского народа, когда Корея была оккупирована Японией, вплоть до 1945-го, и заканчивая 1989-ым годом, когда военные дни остались позади, но презрительное отношение к корейцам никуда не исчезло. На страницах масштабного романа разворачиваются судьбы членов одной семьи, показан путь от самых низов, когда героям приходилось влачить жалкое существование, и до высшего круга, когда для внука устраиваются роскошные вечеринки и героям не нужно подсчитывать каждую копейку, заботясь о завтрашнем дне.
В романе показана жизнь нескольких людей одного клана, чья-то судьба оказалась трагичной и полной страданий, кому-то же на долю выпала удачная карта, и было больше хороших дней, чем плохих, но все равно героев нельзя назвать счастливыми. Роман не имеет логического завершения, такие истории можно продолжать до бесконечности, рассказывая о всех последующих поколениях, тут нет ключевого персонажа, на ком бы держался сюжет, интриги, держащей в напряжении, главной цели, к чему все возвращается, просто показана обычная жизнь со всеми взлетами и падениями. По-своему сильное и эмоциональное произведение, но лишенное эпичности.
Несмотря на то, что я прочла роман с огромным удовольствием, прониклась историей и не могла оторваться от всего происходящего, я не скажу, что осталась в полнейшем восторге. Во-первых, мне не хватило глубины в описании характеров героев, хотя они получились яркими, но не до конца раскрытыми, их жизнь показана скомкано, хотелось больше подробностей об их судьбе, а не краткого экскурса о прошедших годах, я уверена, о героях было что еще рассказать, и из-за такого сухого повествования невозможно полностью проникнуться их душевными переживаниями, понять их мотивы, почему они совершили тот или иной поступок, хотя даже при таком скупом описании их судеб все равно переживаешь за героев, правда, по итогу никому из них не прикипаешь всем сердцем, они не вызывают антипатией, но и каких-то особых светлых чувств тоже после себя не оставляют. Во-вторых, не хватило более детального развития сюжета, автор ненужным героям и событиям уделила слишком много внимания, без которых сюжет ничего не потерял бы, а вот на по-настоящему важные моменты, о которых хотелось узнать получше, она махнула рукой, просто оставив все на воображение читателя, пусть он сам догадывается, как развивались события, о чем размышляли герои, что они чувствовали, как складывались их отношения. И потому к концу романа у меня осталось ощущение, будто я прочла пересказ истории, а не полноценный роман, как будто он был написан в спешке.
Первая половина романа меня впечатлила намного больше, она казалась динамичнее и интереснее, с каким-то особым колоритом, а вот начиная со взрослой жизни сыновей и особенно внука, сюжет забуксовал и уже не так сильно привлекал внимание. К тому же эротические вставки были абсолютно бессмысленными и раздражающими, и плюс ко всему были прописаны омерзительно со всеми мельчайшими тошнотворными подробностями, от которых автор могла бы избавить читателя, ведь то как герои занимаются сексом их никак не характеризует, эти сцены не влияют на последующие события. Но самая дикая и бредовая глава в романе - о парке любовных утех, которой посвящено несколько страниц, где участницей является вообще мимо проходящая женщина, никак не связанная с главными героями. Что автор этим хотела сказать непонятно, но ведь должен быть за этим какой-то смысл?! Еще я заметила одну закономерность, образ всех молодых японок в романе получился однотипным – эдакие девушки с пониженной социальной ответственностью зацикленные на сексе, которым незнакомы искренние чувства, ищущие в отношениях только выгоду. Случайность ли?
Моей первой ассоциацией во время чтения, было то, что данный роман - это некий микс из «Поющих в терновниках» и «Книги судьбы», что-то атмосферно мне напоминало эти два произведения, хотя они совсем разные. Роман Мин Чжин Ли можно отнести в группу «о сильных женщинах», на чью долю выпало испытать все ужасы и лишения войны, голод и холод, которых втаптывали в грязь, а они шли напролом. Главная героиня Сонджа - очень трудолюбивая девушка и она не боится трудностей и делала все, что было в ее силах, дабы прокормить семью, но в ее жизни была и толика везения, ведь за ней присматривал ее богатый благодетель (неоднозначный персонаж, но злодеем я его не считаю), благодаря которому она не умерла от недоедания или во время бомбардировок, все неожиданные бонусы судьбы она получала от него, поначалу не догадываясь об этом, а потом уже спокойно принимая их. И я не осуждаю ее за это, ведь она спасала свою семью, но с другой стороны я думаю, что согласись она первоначально стать его любовницей, то можно было бы избежать лишних мучений, драм и разбитых судеб (странно, что ее сын так истерично отреагировал на правду об отце, что даже став взрослым не смог пережить эту травму). Хотя с другой стороны, это было бы предательством по отношению к себе и своим принципам.
Несмотря на то, что автор американка корейского происхождения, знакома с аннексией Кореи по рассказам свидетелей и по учебникам, история в целом показалась мне вполне убедительной, автор хорошо проработала над этой тематикой, я не почувствовала диссонанса и игры на эмоциях, будто автор не знает, о чем говорит, и выбрав щепетильную тематику хочет обратить на себя внимание. Роман хорош тем, что освещает важную проблему, не дает людям забыть о том, с чем пришлось столкнуться корейскому народу, как ущемляли их права не только в Японии, но и у себя на Родине, ведь корейцев, отправившихся в Японию и проживших там долгое время, вернувшись обратно в Корею считали чужаками. Весь роман посвящен теме поиска своего дома, идентификации самого себя в этом обществе, герои часто задаются вопросом, к какому миру они принадлежат, кто они - японцы или все-таки корейцы. Можно описать внутреннее состояние героев строчками из стихотворения азербайджанского поэта Насими: «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь». Правда написан роман корявым языком, я частенько спотыкалась о какие-то нелепые обороты и фразы, но язык не назвала бы примитивным, просто он лишен грации. Сама же история так и просится на экран, в виде какой-нибудь исторической дорамы.
В целом получилось достойное произведение, затрагивающее важную тематику, и хотя оно простовато для семейной саги, это отнюдь не шедевр, но читать было увлекательно. А может это и хорошо, что автор не ударилась в драматизм, и не упивалась проблемами героев, вводя их в пучину трагедий, описывая досконально их путь? Для всех любителей корейской культуры и исторических дорам стоит обратить внимание на это произведение, так как оно позволит узнать что-то новое об истории двух по-своему прекрасных азиатских стран, которые до сих пор не могут найти общий язык.
895,3K
bumer23893 июля 2022 г.Мытарства корейцев в недружелюбной Японии
Читать далее"Роза ветров" - моя автопокупаемая серия. У меня нет книг, наверно, где-то трех. Мне очень нравится оформление, качество и темы - все эти этнические особенности... Хотя случались у меня с серией взлеты и падения. Началось все с моей любви с Чимаманда Нгози Адичи - Лиловый цветок гибискуса , а вот Эми Тан - Пройти по краю мира - как-то разочаровала(...
По локализированном названию мне виделась такая семейная сага о преодолении и становлении семьи. Потом я выцепила книгу в иностранной статье, и - порядком удивилась! Откуда у меня в хотелках книга под названием "Пачинко"??? Оказалось - что пути локализации неисповедимы. Статья позиционировала книгу, как становление бизнеса этих самых па(ч)тинко (гибридов игровых автоматов и пейнтбола) корейцами в Японии. Так о чем же книга?!
Истина как всегда оказалась - где-то посередине. Начало было просто - бомбическим! Без шуток - очень плавный, почти медитативный рассказ - что вот был такой парень, на лицо ужасный, но очень добрый и работящий внутри. С другой стороны - девушка, вся такая скромная и милая... В общем - встретились два одиночества, с детьми у них поначалу были проблемы, но потом - родилась обожаемая доченька, в которой папа души не чаял... Ну - нормальная завязка, стиль такой - напевный, велеречивый... Но - потом все пошло куда-то не туда( И - очень сильно. Завертелся сюжет, который очень любят сценаристы "Беременна в 16" - неопытной девочке вскружил голову обходительный богатый дядька, он готов для нее на все - только в качестве любовницы. Но она ж такая "не такая"! И тут выколупывается благородный парень, который вообще на все готов - и из Кореи увезти, и чужого ребенка воспитывать... Что-то этот налет дешевых подростковых шоу и любовных романов - уже начинал меня раздражать.
Ну а дальше - пошло веселье. Живут наши герои Сонджа и Исэк душа в душу, семья его ее хорошо приняла, жена мужа - так вообще в восторг пришла. Пока - Исэка не забирают в тюрьму, потому что... Потому что он- кореец, а в Японии это - не комильфо. Ииии... И - что? Ну и что они должны делать? Правильно - абсолютно ничего, можно работать пойти. Я - вообще эту сцену и такую реакцию не поняла. Реакция жены - просто бесценна: "Бог дал - Бог взял, не особо-то я и хотела - пойду кимчи торговать". Или я чего-то в этой жизни не понимаю, или этот корейский стоицизм - очень странный. А потом - Исэк вернулся. Ииии... И - что??? Брату - важнее доработать, женушка - не выказала особы эмоций, старший сын - сел математику делать, чтобы папа им гордился, младший сын - его признал, хотя никогда в жизни не видел... ... Знаете - когда в детстве мой папа возвращался с шахты черный, как негр - я пугалась и плакала. Потому что - ну не был он похож на моего папу. А тут - приполз обросший страшный скелет - "Папочка! Папа вернулся! Папа - нравится"... Да что же тут творится?!
А творится дальше - жизнь - только с легким привкусом кринжа. Я - читаю и понять не могу. То ли это людские люди, и авторка их только слегка отполировала и гипертрофировала. То ли - авторка гипертрофировала вообще все и всех и просто раздает - кому пряник, кому пряник. Началось все с очень странного эпизода, когда Сонджа с невесткой решили-таки торговать кимчи - и тут их пригрел владелец ресторана. Из серии: "Делайте, что хотите, работайте, сколько хотите, берите все, приводите всю свою семью..." Потом это, конечно, объясняется - но в самой сцене это выглядело невероятно странно. Дальше - больше. Авторка вроде ведет линейное повествование, только - скачкообразно. Она выхватывает небольшие эпизоды - спустя два года, спустя пять лет...
С этими патинко - я вообще не поняла. Вроде бы это бизнес сродни игровым автоматам. А - как мне это понять??? Все же развитие, весь бизнес - остается за кадром. Гораздо важнее - отношения героев. Старший сын Сонджи Ноа - вырос во вполне умного и серьезного парня. В Токио учится, литературу изучает, романы читает, в одногруппницу влюбляется. Младший сын Мосасу - более приземленный, работал с малых лет, в патинко-бизнес влился. Честно - 400 страниц книга меня веселила. Это такой конкретный простой сериал вроде "Рабыни Изауры" или "Клона". А может - ситкомов на СТС. Потому что вся неловкость и кринж, о которых я расскажу позже - они какие-то нелепые и смешные. Когда актеры с полной отдачей отыгрывают гипертрофированную дичь - даже злиться на них не получается. Это - как Бэлла из "Сумерек". И - я была настроена вполне оптимистично.
Но - конец прям очень сильно меня приуныл и все испортил. Тесно авторке оказалось в рамках одной семьи - королевство маловато. И - парни стали обрастать подружками, друзьями, чьи истории тоже непременно нужно было рассказать. Не самая умная подруга Ноа, которая всеми силами лезет в его семью, хотя ему это не нравится. Влезает на ужин с его влиятельным папой. Молодец, девка, пробивная - своего добивается. Но - к сожалению - набитая дура. Когда ее заклинило, и она на двух страницах повторила не меньше раз 50 "Ты ж кореец. Ну ничего - я вас и таких полюблю. Но - вы ж корейцы!". "Заткнись, идиотка" - только я повторила раз пять, пока и у персонажа не лопнуло терпение. Вот всю дорогу меня не покидало недоумение. Вроде у авторки описаны нормальные люди, но порой - они какие-то не нормальные и выдают гипертрофированные реакции. У младшего сына родился сын Соломон, любимец семьи. Вот где-то здесь уже пошло то, что меня изрядно повеселило, из серии: "Они любили друг друга, как крызанутые, и нимбы сияли, и ангелы пели. А потом - ее сбил каток". Примерно так это и выглядело. А потом... Объясните мне пожалуйста - как должна реагировать бабушка, узнав, что у нее еще 4 внука? Конечно же: "У Соломончика еще 4 кузена". Это вот - нормальная реакция бабушки на внуков??? А потом пошли какие-то истории очень третьестепенных людей... Зачем была - история школьного друга Соломончика и его жены - сексуально неудовлетворенной женщины, которая подглядывает за людьми, сексуально резвящемся в парке? (Почему они делают это в парке - отдельный вопрос к авторке). Зачем была история дочки несостоявшейся второй жены отца Соломона? Девицы, для которой шлюха - не профессия, а призвание. И - которая сначала учит Соломончика плохому, а потом - очень трагически - сгорает от чего-то, похожего на ВИЧ.
Теперь пойдет рассказ о том, как авторка причиняла мне кринж и боль. Сексуальные сцены у нее - просто отвратительные! Одновременно какие-то торопливые и суетливые, и при этом - какие-то детализированные. И - все женщины у нее сексуально неудовлетворенные. А мужчины - любят быстро и грубо... Что-то это было как-то слишком too much. Я на этом останавливаюсь, потому что - ну идет повествование про житье-бытье. А потом бац - и люди трахаются в парке. Пардон за мой французский - авторка сама (или переводчик) очень любит это слово и часто его использовала.
Другая моя боль - диалоги. Которые - неожиданные, как лосось в кустах черники! У героев мысли не просто скачут - они порой так неожиданно ломаются и перескакивают, что - у меня глаза на лоб вылезали. Вот к чему это было:
Как ваша мама поживает? Сахар вызывает привыкание.Или
Щекочи ее почаще - она так задорно смеется (о девушке речь идет). Мне так нравится, когда зал наполняется детьмиВот - что творится в головах у героев или авторки???
Но вишенка на торте - это перевод. Я читаю - и понимаю, что не понимаю ничего. Люди вроде так разговаривают - а вроде и нет. Когда в конце пошли внезапные и непредсказуемые инверсии
Она говорила очень хорошо по-корейскиили
Все время вы видите, как люди плачут- паззл сложился. Вроде бы по-русски - а вроде бы и нет. Уже не придираюсь к
Он поехал к Токио- надеюсь, это очепятка. Но вершиной для меня были - очень странные сноски. В основном они касались японской еды - вроде удона, мисо, якитори и т.п. И - они так подробно объясняют, с рецептами и комментариями - почти на четверть страницы. Того - что я и так знаю... Где-то даже два раза поясняется - в самом тексте, и еще вдогонку то же самое - в сноске. При этом какие-то другие вещи - например, корейские блюда - остаются без пояснений. В одном абзаце штук 5 названий корейских блюд, которые - нагуглите сами. И - похоже, читатель должен знать японский язык. Я, допустим, знаю, что "Ойши" - это "вкусно". А - "Ойши ни" - это что: "Невкусно"? "Очень вкусно"?! Или "Цумей" - вот что это? Одни вопросы...
Конец, конечно, для меня испортил все впечатление от книги. 400 страниц я веселилась, думая, что читаю очень серьезную (в смысле отношения автора и героев к происходящему) современную семейную сагу вроде Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны или Стефания Аучи - Львы Сицилии. Сага о Флорио . Но последние 100 страниц с сексуально неудовлетворенными женщинами или сексуально раскрепощенными девицами... Пояснение автора - многое пояснило. Она говорит, что собирала истории корейского народа, подвергшегося невероятным лишениям на японской земле. Да - теперь все понятно, так все и выглядит. В смысле, что к концу это выглядит не гладкой семейной сагой, а отдельными историями. Которые авторка собрала, но - не смогла нормально подогнать и склеить. Я, конечно, прониклась болью корейского народа, когда, даже если они всю жизнь прожили в Японии, японцы - считают их людьми второго сорта и всячески третирует. Но - сами истории и их подача, особенно в конце, о шлюшке - больше подойдут для ток-шоу. Опра такое любит, я - нет. Все так хорошо начиналось, потом - было весело и забавно, ну а в конце - просто кринж. Просто авторка - не писатель. Она скорее журналистка, которая собрала истории и - вывалила их. Литературной обработки - мало, и она - очень странная. Кажется мне, о судьбе корейского народа есть и более серьезные книги: например, Мэри Линн Брахт - Белая хризантема , те же серийные Уильям Эндрюс - Дочери дракона или Энн Син - Беглецы . За "Розу ветров" - теперь - поручиться не могу, а вот "Хризантема" - в разы достойнее.881,8K
MiladyFleed4 декабря 2023 г.Бесконечная история
Читать далееКнига, которую на мой взгляд, можно продолжать писать вплоть до наших дней, а может быть и дольше. В центре внимания несколько поколений корейской семьи и все перипетии, произошедшие в прошлом веке на азиатском (и не только) континенте. Люди, прошедшие наверное почти все испытания, которые могли выпасть на человеческую долю в сложные времена. Этому произведению как нельзя кстати подходит фраза: "Времена не выбирают, в них живут и умирают".
На протяжении чуть более 500 страниц мы общаемся с людьми совсем другой культуры, во многом отличной от нашей, не стоит об этом забывать. Поэтому человеку далекому от стран Азии и их жизненного уклада (мне) иногда непросто понять мотивы героев, но интересно с ними познакомиться.
В своем романе Мин Чжин Ли поднимает много спорных вопросов. Возможно, слишком много для одного произведения, в связи с чем у меня сложилось впечатление, что произведение перегружено эмоционально. Не покидало ощущение каких-то беспросветных "вечных мук" героев, даже когда у них все вроде начинает налаживаться. Они мужественно преодолевают трудности, открывая в себе новые качества, однако страдать им приходится строго обязательно. Автор как будто бы хочет объять необъятное. Здесь у нас целых ворох этических и психологических проблем, культурных и религиозных, финансовых и политических. Конечно же красной нитью идет любовная линия и не одна, а несколько. Все это образует адский клубок, который только растет вместе с количеством новых персонажей романа.
Если говорить в общем, данное произведение читается с интересом, достаточно легко и быстро без каких-либо сложностей. Местами трогательный и даже слезливый, иногда роман становится жестким и даже грубым к своим героям и самим читателям. Мне совсем не понравилось описание любовных сцен, периодически совсем неуместных. Также автор очень любит резко кого-нибудь убить или покалечить, когда в общем-то ничего не предвещает, имейте это в виду. Наверное для общего накала страстей, хотя иногда кажется куда уже больше.
Я целенаправленно не буду углубляться в имена и даты, так как не считаю это целесообразным, поскольку рассматриваю всех героев как единый взаимосвязанный организм, действующий в рамках своей совести и жизненных обстоятельств. В заключение, приведу несколько наиболее запомнившихся цитат:
В Японии ты либо богатый кореец, либо плохой кореец, и если ты богатый кореец, где-то за спиной у тебя свой пантико-салон.
Ежедневная жизнь среди тех, кто отказывается признавать тебя равным, требует большого мужества.- Где ты? - Я на четвертом месяце беременности.
В Библии сказано, что мудрый человек виден по его языку. Не следует говорить все, что пришло в голову.В целом же, есть над чем подумать и нам, читателям.
691,1K
OksanaBB29 октября 2025 г.«Жизнь будет и дальше бить и толкать тебя, но надо продолжать игру»
Читать далееВсё никак не могла я добраться до этой книги, всё то одно то другое мешало взять её в руки да прочитать. Люблю я и семейные саги, и история Кореи тоже интересна, а положительные отзывы лишь ещё больше подстёгивали мой интерес.
Эта масштабная история начинается в 1910 году в оккупированной Японией Корее, в маленькой рыбацкой деревушке Йондо, когда в бедной семье рождается сын Хуни, слабенький, с волчьей пастью, с вывихнутой ногой. Родители Хуни содержали небольшой пансион, постояльцами которого были такие же бедные рыбаки. Хуни, пока рос, всячески помогал родителям, и вообще по всей деревне слыл добрым и отзывчивым. Но вот, конечно, ни одна девушка не пошла бы за него замуж, учитывая все его дефекты — а вдруг это к тому же и детям передастся?
Но невеста нашлась — юная Чанджин, из семьи ещё более бедной. У неё и Хуни рождается дочь Сонджа, и вся семья продолжает содержать пансион. Так продолжается и после смерти родителей Хуни, и после ранней кончины его самого. Сонджа потихоньку взрослеет, помогая матери, пока жизнь её не переворачивается, когда девушка на местном рынке знакомится с богатым и влиятельным мужчиной Ко Хансо, намного старше неё.
Дальнейший сюжет книги следует за Сонджей, её будущими детьми и внуками в Японию, где корейской семье предстоит выживать среди неприязненно и расистски настроенных к ним японцев, в разгар бомбёжек Второй Мировой Войны, вдали от дома и надежды вернуться туда. Финал романа придётся на 1989 год, когда семья, казалось бы прошла через самые тяжёлые этапы, они в безопасности, — но перечёркивает ли это всё пройденные лишения, тот факт, что они так и остались нежеланными гостями на чужой земле?
Как это бывает типично для семейных саг, тут довольно часто ощущается неполная прорисовка персонажей, в какой-то степени схематичная — по характеру, по типажам. Кому-то уделено больше внимания, вроде Сонджи, Хансо или Мосасу, а кто-то показывается вскользь, порой даже не получая завершения и оставляя вопросы относительно того, к чему этот персонаж был показан вообще.
Читая, я пришла к выводу, что книга — это в первую очередь портрет значимого для Кореи и корейцев исторического периода, целью которого было показать тот нелёгкий путь, который страна прошла на пути к своему настоящему. Как страдали и погибали корейцы, как многие из них лишились дома, как они выживали изо всех сил. Это роман, несомненно, воспевает силу духа народа, его стойкость, ну а также, конечно, семейные ценности, ту истину, что семья — это главное и ради семьи сто́ит идти на жертвы. Так что равнодушным при прочтении точно остаться нельзя, и я разделяю положительные отзывы множества других читателей.
66325
Lesia_iskra19 мая 2024 г.Искусственная семейная сага.
Читать далееСемейная сага, затрагивающая три поколения корейских эмигрантов. Юная Сонджа влюбляется в мужчину. Искренне полагая, что будет его женой, она с готовностью идет на встречу страсти. Но наивность вознаграждается правдивой реальностью: у Хансо в Японии уже есть жена. Сонджа же может быть неофициальной женой в Корее. Он готов обеспечивать девушку, ее мать и их будущего ребенка. Сонджа не согласна быть просто содержанкой и отказывается от такого замысла. От позора ее спасает пастор Исэк, остановившийся в их доме. Он предлагает девушке выйти замуж за него и уехать с ним в Японию. Это решение наложит свой отпечаток на всех участников драмы, зацепив и их потомков.
Через их судьбы автор поднимает довольно значительные темы эмиграции, иммиграции, взаимоотношений в разных вариациях (любовь, родители-дети, соседи, старшее и младшее поколения). Да, в книге говорится о непростой жизни корейцев среди японцев. Но если задуматься, эмигрантам везде нелегко. Да что уж говорить, иногда иногородних не принимают, даже им бывает довольно сложно влиться в местное общество. И автор выводит яркий и красочный пример дискриминации, ксенофобии, расизма, который может заставить задуматься: а не происходит ли у нас так же? Не стоит ли нам пересмотреть свое отношение? Можно ли мести всех под одну гребенку? Дешевая беспрекословная рабочая сила, которую рассматривают, как метод эффективности процветания экономики, информационная пропаганда, направленная на «врагов», что все они убивают, насилуют и т.д. А по факту – все ли? Не все, кто бежит от войны – враги и жаждут навредить.
Еще история Сонджи заставляет задуматься, что сподвигло ее на такое решение – гордость или жажда мести? Можно ли поступиться гордостью ради того, чтобы твои родные были в безопасности и не голодали? Сонджа всегда полагалась на свои силы и ум, и сложилось впечатление, что жила по принципу «ни у кого ничего не проси, сами придут и сами все дадут». А еще они с женой брата Исэка яркий пример того, что женщины порой могут обеспечивать семью получше мужчины, но, как же, мужчина против того, чтобы жена работала – значит будем голодать все вместе. Просто глупо, на мой взгляд, даже с учетом времени и менталитета. А если учесть, что Исэк был несколько инфантильным и оторванным от бытовой реальности, то Сонджа точно голодала бы. Интересно наблюдать, как автор поднимает не только тему места женщины в семье, но и в обществе, причем будучи иммигранткой. Собирается полное комбо из всевозможных бед и неприятностей.
Удивительно, что старший сын Сонджи, родной отец которого Хансо, по складу характера был похож на Исэка. Также оторван от реальности, был мечтателен и со своими порывами души, порой казавшимися несколько наивными. А младший, родной сын пастора, по складу характера был больше похож на Хансо. Более приземленный, живущий не восторженными душевными мечтами, а прозой будничной жизни. Жаждал обеспечить безбедную жизнь себе и семье. Такой перекрестный обмен выглядит, как насмешка судьбы. Осознавала ли это Сонджа – у меня нет ответа.
Наблюдая за судьбами персонажей, я также поймала себя на мысли, что мне импонирует своеобразное отношение к тяжкому труду из позиции благодарности к миру. Даже такое дело, как стирка, воспринимается Сонджой позитивно, потому что делается это с любовью и мыслями о том, что это тоже способ делать мир лучше. Такая позиция не может не привлекать. Хотя не могу сказать, что полностью согласна с Сонджой и полностью принимаю героиню. Но она определенно заслуживает уважения за стойкость, силу и ум.
В целом же видно, что автор проделала большую работу, но чувствуется некоторая искусственность, ее отстраненность, причем эмоциональная, поэтому не смогла до конца проникнуться персонажами. Читаешь и ловишь себя на мысли: вот, что удивительно, здесь нет некоторой корявости текста, как в Ким Харим - День, когда я исчезла , но воспринимаешь историю не как настоящую жизнь, а четко осознаешь, что это литературное произведение. А читая «День», несмотря на всю корявость и на то, что герои раскрыты неполно, вовлекаешься так словно это происходит на самом деле. Да, там текст не прилизан в литературном плане, но он больше вызывает эмоций, создает ощущение натуральности. Поэтому роман «Дорога в тысячу ли», хоть и интересен и хорошо написан, не могу оценить на высший балл. Нет того эмоционального отклика, который ожидала, потому что не почувствовала его и от автора.
581,6K
White_Amaryllis20 апреля 2025 г.Дорога в никуда
Читать далее«Дорога в тысячу ли» – это семейная сага, которая показывает жизнь корейцев в Японии с 1910 по 1989 годы. Кстати, в оригинале книга называется «Патинко». Но, видимо, для русского читателя это было бы слишком непонятно, поэтому в переводе переименовали. И получилось грустно, потому что выходит, что «Дорога в тысячу ли» ведет к смерти. А с патинко читателю все равно придется познакомиться – это игровые автоматы, которые были очень популярны в Японии.
Главная героиня романа – Сонджа. Мы наблюдаем ее с момента рождения в Корее и до глубокой старости. По молодости и наивности она влюбляется в человека вдвое старше ее и беременеет. И тут выясняется, что Хонса женат. И хотя он готов помогать Сондже, обеспечивать ее и малыша, он действительно ее любит, но она отвергает и его, и его помощь. Она выходит замуж за молодого пастора Исэка и уезжает с ним в Японию. А к корейским эмигрантам в Японии относились, мягко говоря, скверно.
Это книга о людях, у которых нет своего места под солнцам – их презирают и в Японии, и в Корее. Но как-то жить нужно. Хотя, безусловно, справляются не все.
Мне показалось несколько неправдоподобным, что Мин Чжин Ли делает корейцев добрыми, честными, самоотверженными и смиренными, как будто они не ожесточаются от нищеты, неприятия их окружающими, несправедливости мира. Даже внутри нечестного бизнеса они остаются белыми и пушистыми. Впрочем, писательница опиралась на рассказы корейцев в своей книги, возможно, отсюда некоторая однобокость восприятия.
Было еще пару моментов, которые показались мне противоречивыми. Но общее впечатление от книги это не испортило.
За всеми четырьмя поколениями семейства было интересно следить. Мне кажется, человеческая жизнь – это почти всегда преодоление, и порой приходится идти через силу. Но важно идти, а не отказываться от борьбы и пути.
Плюс главным вопросом книги для меня стало – а нужно ли было Сондже отказываться от любви? На мой взгляд, это была глупость и гордыня, которая не принесла ей счастья. Всю свою жизнь она любила Хонса, а он ее. И ей приходилось пинимать его помощь. Впрочем, время диктует свои условия, как и менталитет. Так что вышло что вышло – стойкая и тоскующая о неслучившемся героиня, которая винит себя за то, в чем нет ее вины.57544
lustdevildoll13 октября 2019 г.Читать далееВ оригинале роман называется "Патинко" - это такая придуманная корейцами и популярная в Японии игра, похожая на пинбол, но с встроенным механизмом игрового автомата. У нас, конечно, вряд ли кто-то купил бы роман с таким названием, поскольку несмотря на свою популярность в Японии, до нас эта игра не дошла, а те, кто играет в автоматы, вряд ли читает книги. В принципе, и оригинальное название, и русское символичны: жизнь - это действительно и слот в патинко, где до конца долетают далеко не все шарики, и дорога в тысячу ли, на которой препятствий уйма, и чтобы продолжать идти вперед, нужно мужество и удача.
Начинается история, охватившая почти весь двадцатый век, на маленьком острове Йондзу близ корейского портового города Пусана, где после начала японской оккупации организуется брак между парнем с волчьей пастью и хромотой Хуни (который до оккупации считался непригодным для брака) и юной Чанджин, дочерью обедневшего фермера. Хуни трудолюбив и работящ, любит жену, мечтает о семье, но дети один за другим умирают, не прожив и нескольких месяцев, и когда наконец рождается дочь Сонджа, полностью здоровая, родители обретают счастье. У них маленький пансион, куда они селят жильцов, живут скромно, но не бедно. Однако через несколько лет Хуни умирает от туберкулеза, и Чанджин вынуждена в одиночку управлять пансионом и хозяйством и растить дочь.
Японцы с самого начала оккупации не считали корейцев за людей, и эта дискриминация прослеживается на протяжении всего романа, причем внешне, как утверждает автор, они неотличимы (хотя, имхо, это неправда). Все японское считалось признаком элиты и высоких сословий, все корейское - деревенщиной и быдлом. Корейцам официально были закрыты социальные лифты, и в поисках лучшей доли героям романа приходилось изворачиваться по-всякому. Самый высокопоставленный герой-кореец, Ко Хансо, который для Сонджи одновременно стал и позорной тайной, и ангелом-хранителем, выбился в верха, женившись на японке из хорошей семьи, поскольку тесть разглядел в будущем зяте недюжинный ум и деловую хватку. Другие же выживали как могли: продавая национальную еду на рынке, работая на фермах, ввязываясь в полулегальный бизнес тех же автоматов-патинко.
Одной из центральных тем романа становится идентичность - кто ты, если ты родился и прожил всю жизнь в Японии, по-корейски не говоришь, имеешь американское образование, но японцы все равно считают тебя вторым сортом? Получится ли, оторвавшись от семьи, обрести новую, японскую, идентичность и прожить с ней, или корни все равно тебя настигнут? (так и непонятно, что было дальше с женой и детьми старшего сына Сонджи, Ноа - пыталась ли она связаться с этой ветвью семьи или решила не трогать? скорее, наверное, второе). Прослеживалась смена ценностей по мере смены поколений и места жительства - так, Сонджа и ее невестка Кёнхе пришли в ужас, узнав, что мать невесты их внука, американская кореянка, совсем не умеет готовить корейские блюда. А нужно ли это в стране гамбургеров и стейков?
В целом это масштабная семейная сага на фоне исторических событий двадцатого века, такой путь к себе для каждого из героев, у кого долгий, у кого короткий, для кого-то со счастливым концом, для кого-то нет.
541,8K
pozne19 июля 2024 г.Читать далееДа, да, сначала был сериал, просмотренный из-за любимого актёра, но впечатливший совсем не поэтому. Хотя и здесь он тоже хорош. И читать книгу я совсем не планировала, потому как зачем? И вот совсем уж не могу объяснить себе, как всё-таки до неё добралась. И да, кино и книга – вещи немного разные. Но суть, в принципе, одна, хотя детали подчас играют большую роль.
Говорить о том, плоха или хороша книга, трудно. Потому что в данном случае надо чётко развести сюжет и исполнение. Возможно, все мои претензии к переводу, а, может, это язык писателя так скуден и коряв, что первые страницы книги совсем не вызывают интереса. Сухие, скупые на эмоции строки. И вот тут я порадовалась, что кино было сначала. Если бы не созданные режиссёром сериальные образы, вряд ли книга бы меня так зацепила. А так я смогла как-то просуществовать какое-то время. А потом поняла, что уже совсем не обращаю внимания на язык, потому что сама история постепенно затянула меня.
Семейная сага о трёх поколения корейцев, вынужденных выживать в японском обществе в период японской оккупации и после. Всё начинается с истории Сонджы, корейской девушки, попавшей в трудную ситуацию. Девушки, чей характер помог выжить и пережить трудные годы не только ей самой, но и её близким. Истории Сонжи, её мужа, двух её детей, внука, матери, семьи брата – эта те ниточки судьбы, которые сплетаются в одну толстую косу, которую не так-то просто разорвать руками или разрезать ножницами. Сонжа из тех людей, которые могут даже в самые дикие минуты отчаяния подняться с колен и посмотреть в лицо обстоятельствам.
Но сама история разрастается гораздо шире, чем история одной семьи. Это ещё и про всех корейцев, волей судьбы оказавшихся во враждебной им стране. Обманутые японским правительством, многие из них отправились на заработки, но так и прожили всю жизнь в нищете. Те, кто в Корее был более-менее обеспечен, вынуждены ютиться в беднейших кварталах, как отбросы общества. Вот уже и война давно закончилась, оккупация прекращена, но неуважение, откровеннное презрение, расовая дискриминация в отношении корейцев всё ещё живы. Давайте смотреть шире: разве это только про Корею и Японию?
Не всё было понятно в романе, не все линии до конца раскрыты. Вот совсем не поняла, зачем автор шагнул в сторону нетрадиционного японца Харуки и его несчастной жены? История тут же оборвалась, но ведь что-то она да несла в себе? В минус ещё и быстротечность повествования. Конечно, пятьсот страниц тоже немало, но плавного, текучего повествования не ждите. Словно бродишь по островам, соединённым тонким перешейком. Только –только разошёлся, а уже пора переходить на другой. Только-только вошёл во вкус конкретной ситуации, а уже «прошло несколько лет».
502K
October_stranger20 января 2024 г.Читать далееДавненько я такого не читала, историю где рассказывается про семью, да не в одном еще поколении. И не просто про семью, но так же это связывают с проблемой национальности. В данном случае автор нам рассказывает об отношение Японии и Корее. Например, о том, как корейцам было тяжело проживать на территории Японии, не всегда им удавалось отстоять свою честь.
Если историю рассматривать на примере одной семьи, то тут тоже не все гладко, и красиво. Ошибка молодости, можно сказать поломала жизнь другому человек, хотя его и хотела уберечь, но только часто тайное становится явной.
Автор на мой взгляд неплохо написал историю, даже несмотря на то, что некоторые судьбы поломаны зря. И по сюжету порой слишком много кажется лишнего.491,1K