
Ваша оценкаРецензии
TibetanFox8 февраля 2016 г.Читать далееАннотация не соврала, Амели Нотомб — действительно королева. Королева пылающих афедронов, принцесса бомбящих пуканов, герцогиня огненных тылов, баронесса взрывных пердаков. Да, у меня люто бомбит, когда я читаю эту блистающую самомнением курицу. Но зачем же ты читаешь её тогда, Фоксичка? - говорят мне ангелы. - Ведь зарекалась больше не открывать ни единой её книжоночки. А я слаба, ангелы, слаба. Меня так легко развести на легкомысленное чтение. Вот прочитала я когда-то "Страх и трепет" Нотомб про то, как омерзительно она вела себя на работе в Японии, опплевалась. А теперь сказали мне, что "Токийская невеста" - это про тот же период, только, так сказать, больше про быт и личное. Простите меня ангелы, я решила дополнить картину. Ничего не ожидала, нет. Как вообще можно думать, что на работе человек может быть редкостным самовлюблённым идиотом, но превращаться в адекватное существо, приходя домой? Везде она всем выносит мозг и стоит в белом плаще красивая на фоне миллионов японских мудаков. Нет, не моя концепция, авторская.
Сюжет у "Токийской невесты" примерно такой же, как и у остальных книжек Нотомб про Японию. Прекрасная и лучезарная Амели приезжает в Страну восходящего солнца и ужас как хочет быть японкой. Но при этом понимание японскости у неё лубочное, то есть, если бы она ехала в Россию, то оперировала бы матрёшками, хохломой и медведем с балалайкой. Когда окружающие пытаются ей намекнуть, что нужно мыслить шире, то Нотомб приходит к выводу, что она просто слишком японка, настолько хороша, что остальные японцы для неё недостаточно японисты. Просто потому что она самая лучшая во всём, а кто этого не понял, тот скотина вонючая, иди отсюда, козёл, погоди, ты куда пошёл, бросаешь меня что ли, пидарас узкоглазый, так знай, что это не ты меня бросил, а я тебя бросила, так-то!
Акцент теоретически должен был быть сделан на амурных отношениях и различиях в особенностях культурного ухаживания между востоком и западом, но в итоге всё скатилось к вечному "какая же я охренительная, мне все завидуют". Везде только Амели, Амели, Амели и эти тупоголовые японцы, которым она объясняет, как надо быть японцами, а они, глядите-ка, всё равно поступают по-своему.
Ангелы, прошу вас! В следующий раз, когда я раскрою книжку Нотомб, дайте мне смачный ангельский подсрачник, чтобы неповадно было. Это не стоит того.
1584,3K
nastena031022 августа 2022 г.Приключения влюблённой в Японию бельгийки.
Кроме того, меня занимала история с хурмой. Ева не смогла дотянуться до желанного плода. Новый Адам, выучившийся галантному обхождению, принес ей не один, а множество плодов и с умилением смотрел, как она ест. Новая Ева, грешница-эгоистка, даже не предложила ему отведать ни кусочка.Читать далее
Мне очень нравился этот ремейк, более цивилизованный, чем оригинал. Однако финал его омрачился предложением замужества. Почему за удовольствие неизбежно приходится платить? И почему цена наслаждения — это всегда утрата изначальной легкости?С Амели Нотомб я познакомилась довольно давно и знакомство это было приятным, так что даже не могу сказать, по каким причинам так долго к ней не возвращалась. Но рада, что таки добралась и надеюсь в этот раз получится не откладывать другие её книги в долгий ящик. А ещё хотелось бы отметить, что прошлый раз я читала исключительно художественное произведение, однако сейчас в руки попалась одна из её автобиографических повестей, описывающая несколько лет, прожитых Амели в Японии, когда она ещё не была известной писательницей.
Япония манила её долгие годы, ведь самое раннее детство она провела именно там и очень хотела вернуться. И вот мечта сбылась, для лучшего и более скоро изучения японского языка Амели приняла нестандартное решение - преподавать японцам французский язык. Так она познакомилась с Ринри, своим ровесником из очень богатой местной семьи, и как она любила всё традиционно японское, так он любил всё заграничное. Возможно, это одна из причин, почему они вскоре оказались в одной постели.
Их роман был красивым, чувственным и порой очень забавным, ведь как бы они ни тянулись к чужой культуре, до конца она не могла быть им понятна. Да и обладая живыми яркими характерами они оба не всегда готовы были идти на поводу у так принято и, например, надеть в летнюю жару колготки, только чтобы не позориться чересчур белыми ногами. Довольно интересная вышла из них пара, наблюдать за отношениями которой мне было любопытно и с культурологической точки зрения.
Тем более, что написано всё это хорошим языком, да и сама героиня мне пришлась по душе. Её итоговый поступок легко осудить и я точно знаю, что я бы так на её месте не смогла поступить, меня бы совесть задушила с моими загонами. Но вот в их с Ринри ситуации, возможно, это был наилучший выход, по крайней мере они оба сохранили максимально приятные воспоминания о произошедшем романе, что и доказала их встреча через пять лет после расставания.
Получилась довольно любопытная повесть, которую могу посоветовать всем, кто интересуется Страной Восходящего Солнца, вряд ли вы здесь получите какие-то прям новые сведения, если уже много читали по данной теме, но всё равно, я думаю, будет приятно взглянуть на Японию глазами влюблённой в неё иностранки, что очень хотела стать там своей.
922,4K
Anastasia24629 марта 2019 г."Это могло быть любовью..."
Читать далееКогда начинала читать этот роман, у меня, конечно, были некоторые ожидания в отношении книги - слово "невеста" в названии недвусмысленно намекало на историю любви. И да, я получила в итоге красивую страстную историю любви: любви к японской культуре, природе, традиции, самой стране Восходящего солнца.
Вот это действительно яркая любовь. С каким воодушевлением и восторгом Амели рассказывает об японских кушаньях, о восхождении на гору Фудзи, о своем изучении японского языка. Вот где настоящий неподдельный энтузиазм, видно, что она обожает все японское до глубины души, у нее даже словно стиль речи меняется, когда она начинает описывать что-то японское.
И какой же бледной по сравнению со всем этим выглядит ее собственная история любви к японскому юноше по имени Ринри: сухо, практически безэмоционально она описывает свои отношения, из чего вообще невозможно понять, любит ли она его или же просто влюблена в него, как во все японское, он же японец)
Возможно, что раз произведение автобиографичное, Амели Нотомб не хотела разглашать свои какие-то совсем уж личные переживания (хотя, читала лет 5 назад ее роман "Страх и трепет", мне кажется, она все-таки достаточно откровенный писатель).
Но к концу книги понимаешь, что любви, наверное, все же не случилось, не было этого глубокого и сильного чувства...
Уехать без объяснения причин, бросить мужчину, который сделал тебе предложение, попросту сбежав из страны - финал книги меня немного разочаровал, и потому для меня книга скорее без хэппи-энда (ну это, конечно, с какой стороны посмотреть:) 4/5
Это могло быть любовью
Не много, не мало
Это могло быть любовью
Но так и не стало
Это могло быть любовью
Неземной, небывалой
Это могло быть любовью
Но так и не стало, не стало...(А. Гоман)741,7K
Charlie_125 января 2013 г.Токийская невеста - одна из бездарных книг, которую я прочитал!
Автор настолько поверхностно передает свои эмоции, что читать становится уныло. Меня больше всего раздражал японец, мне кажется - он психопат.
Где вы, мать его, увидели хороший роман! Полная бездарность! Только зря время потратил! Блин, Бегбедер интереснее в несколько раз, чем это отрепье. Я действительно зол на книгу!
Блевотина современности! Да!67692
DelanocheConcurring10 октября 2020 г.Читать далееОх, долго же я бегала от этой книги, вот совсем не хотела ее читать. Какое-то у меня было предубеждение на счет автора, хотя еще не читала ни одной ее книги, и была уверена, что мне не понравится. Хотя и книга совсем не большая и про Японию, что я очень люблю. Откуда в голове взялись такие мысли даже затрудняюсь объяснить. Потому начинала читать практически «из-под палки». И каково же было мое удивление, когда книга сразу же меня зацепила. Вот сразу, чтение пошло так легко и с интересом, что я буквально опешила. В общем прочитала ее за пару часов и сижу довольная.
Это книга о Японии, тут буквально все пронизано любовью автора к этой стране. История не вымышленная, это настоящие воспоминания автора, причем поданные в такой легкой и увлекательной форме, что я подивилась ее мастерству. Меня не покидало ощущение, что я не книгу читаю, а слушаю рассказ моей хорошей подруги. Так легко проходило мое знакомство с ней. Не многим авторам удается добиться такого эффекта.
В книге очень много всяких интересных моментов про Японию, я с таким удовольствием про это читала, и особенно мне понравилось про восхождение Амели на гору Фудзи. Это было ну просто крайне интересно и необычно для меня, а еще когда она совершила восхождение на другую гору в Японии на Кумотори и попала в снежную бурю и чуть не замерзла и заблудилась. Это были самые увлекательные моменты в книге.
Автор просто замечательно показала противоположность культур – европейской и азиатской. Некоторые моменты были просто крайне смешными. Вообще на протяжении всего прочтения я сидела и улыбалась. Очень позитивная и юморная история. Ну кроме финала.
Я совершенно не рассматривала книгу как историю любви, она мне кажется не о том, а скорее о любви автора к этой экзотической стране. Потому мне не очень понравился финал, потому как он был скорее завершением отношений Амели и Ринри.
Не очень мне понравилось только 2 момента, но они не особо подпортили мне впечатление от книги, правда сначала я снизила оценку на полбалла, но потом все же изменила ее, ведь книга того стоит. 1 момент-это именно финал, который скорее о завершении отношений между двумя молодыми людьми, мне хотелось читать не об этом, да и способ, который выбрала Амели для разрыва мне не понравился. А 2 момент – это излишняя сентиментальность и чувствительно Ринри, он постоянно плакал. В остальном же потрясающая история, которая просто окунула меня с головой в эту экзотическую страну и подарила пару очень приятных часов.
Обязательно продолжу знакомство с автором и с другими ее произведениями, посвященными Японии. Особенно сильно хочется прочесть про ее детство в Японии. Надеюсь это будет также интересно.661,2K
Apsny24 марта 2012 г.Читать далееЖелание еще сильнее, когда неясен его предмет.
М-да, надо же было испортить такое чУдное авторское название - "Ни от Евы, ни от Адама". Похоже, на российском книжном рынке слово "невеста" в заглавии автоматически повышает продаваемость - о, несчастная страна, где вопрос замужества стоит так остро!..
Но Бог с ним, с названием. Очередная книга Нотомб - и очередное стопроцентное попадание, на этот раз даже больше, если возможно. Причина банальна - уж очень сюжет накладывается на личные воспоминания. Не в плане страны и экзотики, а в плане конкретных событий. Когда и человек хороший, и нравится однозначно, и любит, и все (или большинство) проблем решаются - скажи только "да", а ты спасаешься бегством. Так как единственный образ, возникающий перед твоим внутренним взором при слове "замуж" - это тюремная камера...
Еще удивительнее это оттого, что мы с героиней Нотомб совершенно разные. Она явно ощущает себя (и проявляет порой) сверхчеловеком - зороастрийцем, если мыслить в её системе координат. Я же подобного диагноза себе никогда не ставила. Тем не менее - она мне нравится и такой. с её маниями и заскоками.
И удивительна эта её Япония. Такая близкая и понятная, такая неожиданная и парадосксальная.Суп из орхидей был столь же прекрасен на вид, сколь и пресен на вкус. Налюбовавшись им вволю, делать с ним было больше нечего.
Честное слово, описание вечеринки с друзьями Ринри рассказало мне об этой стране больше, чем все романы Харуки Мураками и очерки Овчинникова.58300
Rosio9 октября 2022 г.Сбежавшая невеста по-токийски
Читать далееРассказ о том, как сложно стать своим там, где всё иначе. Хотя, кто знает, что бы было и как бы сложилось, кабы не пришлось бежать.
Амели Нотомб в виде художественного романа рассказывает о своём токийском периоде. Рассказывает легко и с явной самоиронией, как бы немного посмеиваясь над той собой, которая была такой восторженной и увлекающейся. Япония манила и звала, Амели взяла и поехала. А потом, пронеся свои воспоминания, впечатления и чувства через года, написала о своем японском опыте свой очередной бестселлер, рассказав миру как нашла себя на другом конце света, как поняла, чего именно хочет.
Легкомысленно? Возможно. Но молодость на то и молодость, чтобы пробовать, чтобы лететь за мечтой и осуществлять свои планы. Пусть и безумные. Пусть и рискованные. Тем более, когда желание превращается в чуть ли не одержимость. И вот это осуществляется, будущая писательница оказывается в своей мечте наяву, Япония распахивает перед ней двери и... Беда в том, что предложить Япония могла одно, а Амели нужно было другое. Она хотела писать книги. И быть свободной.
Я не могу сказать, что эта книга как-то удивила и стала одной из тех, что остаются в памяти и в сердце. Нет. Но прочиталась с интересом, Амели Нотомб очень классный рассказчик, она умеет заинтересовать своей историей, хотя ведь просто пишет о том, что происходило с молодой женщиной во время её долгого свидания с Японией. Что-то было интересно, что-то забавно. Почему-то больше всего запомнились два восхождения: с Ринри на Фудзи и одиночный поход в горы в метель. Это даже в чем-то символично.
В конце было немного грустно, что закончилось именно так. Роман был таким красивым, а Ринри таким милым, но, как уже очень взрослая девочка, я понимала, что это должно было остаться всего лишь романом. Правильно всё сделано было. И всё же глубоко зарытая в глубь души моя былая романтичность всё вздыхала и вздыхала на последних страницах...))
48678
bastanall5 июня 2019 г.«Нельзя вступить дважды в одну и ту же невесту»
Читать далееЯ не знаю, почему из всех книг Нотомб первой открыла «Токийскую невесту». Куда логичнее было бы начать с японского детства Амели («Метафизика труб», 2000) или хотя бы с её первого романа о жизни в Японии (насколько я знаю, это «Страх и трепет», 1999), если так уж хотелось азиатского колорита. В моё представление «Невеста» (написанная из этих трёх, тематически близких книг последней, в 2007 году) почему-то впечаталась как самое лёгкое и светлое произведение — только с такого и стоит начинать знакомство с новым автором. Да и сделанного не воротишь, ведь нельзя вступить дважды в одну и ту же реку, особенно если имя ей Амели Нотомб. Так что я, как героиня романа, уподоблюсь воде и последую за обстоятельствами.
Обстоятельства, от которых я оттолкнулась, чтобы тронуться в путь, таковы: я рассчитывала найти в «Токийской невесте» романтичную и забавную историю, которая сделает яркий солнечный день ещё лучше. Я хотела порадовать и свою внутреннюю девочку (если вы понимаете, о чём я), и своего внутреннего японца. Отчасти надежды обманулись, но это оказался тот редкий случай, когда своих пошлых ожиданий лучше устыдиться и наслаждаться тем, насколько автор выше них. Амели Нотомб может быть для читателя любой — но только не предсказуемой.Итак, в хронологическом порядке эта часть биографии Амели Нотомб выглядит как-то так. У живущего в Японии бельгийского посла рождаётся дочка («М. т.»), и когда ей исполняется лет 5-6, они переезжают в другую страну. Девочка ещё долгие годы считает себя японкой, мечтая вернуться на «родину», — и в 21 год таки своего добивается («Т. н.»). Приехав в Токио, Амели заново учит японский язык и даже находит работу («С. и т.»), но под влиянием непреодолимых обстоятельств... впрочем нет, дальше уже спойлеры. У этой краткой зарисовочки есть два вывода, о важном и неважном. Важно, что Нотомб черпает вдохновение в своей жизни, и не важно, сколько фактов остаётся в книгах, а сколько подменяется вымыслом. Всё могло случиться именно так, как описано, потому что главная героиня — по совместительству и писательница. Амели думает как Амели, действует как Амели, чувствует как Амели. А настоящая она или сама себя выдумавшая — это незначительные детали.
Обычно я страсть как люблю мемуары и автобиографии за то, что они в большей или меньшей степени основаны на (субъективной для каждого, но всё-таки) правде. Поэтому я не ожидала от себя такого равнодушия к этому вопросу. Но всё дело в самой Нотомб: для неё писательство, язык, игра словами, фантазия — и есть жизнь. Даже если в этой истории что-то выдумано, писательница всё равно пережила и прочувствовала её на собственном опыте. В горной хижине Амели замерзает и хватается за любые крохи тепла, поэтому даже если она придумала этот сумасшедший поход в горы, обернувшийся смертельной опасностью, теперь Амели навсегда останется той, кто его пережил. А если не придумала, то тем более.
«Я вспоминаю замерзающую горную нищенку, прильнувшую к печке: во времени и в пространстве от меня до неё рукой подать. Отныне среди всех прочих персонажей, которые обитают во мне, будет и горная нищенка. И Заратустра, танцующий с горой Фудзи на гребне хребта. Я отныне всегда буду ими — плюс ко всем тем, кем была раньше».Амели является аватарой своей создательницы и почти во всём её повторяет. Однако Нотомб, претендуя на звание Бога, вмещает в себе бесчисленное множество аватар, лиц и сущностей. Насчёт претензий на божественность я не шучу, и эту теорию всегда стоит помнить, когда в очередной раз ломаешь голову над творчеством Нотомб. Более того, хорошее знание мифологии (древнегреческой, древнеримской, древнеиранской, христианской — всех классических историй о происхождении богов) позволит получить ещё больше наслаждения при чтении. Поэтому психологически или академически неподготовленному читателю книги Нотомб могут прийтись не по душе (но тут уж сами виноваты). Конечно, это не обязательное условие: все люди разные, у всех свои представления о прекрасном и интересном.
Так или иначе, я уверена только в том, что переводчик испытал тонну удовольствия, работая над книгой и твёрдой рукой выводя раз за разом «самурая Иисуса» или «Христа из плоской страны, поднимающего чашу с пивом». Я тоже знатно развлеклась, ловя отсылки к известным европейским произведениям литературы и кино и смакуя их смешение с японскими реалиями. Единственное, можно только пожалеть, что на русский название не перевели буквально — «Ни Ева, ни Адам». Это было бы завершающим штрихом к мегаломании Амели.К слову о языках. Я отчего-то уверена, что на французском книга читается даже легче и приятнее, чем мне читалось на русском — вот уж когда впервые в жизни я пожалела, что не знаю французский. Писательница ответственно подбирает слова, чтобы выразить переполняющие её чувства, — но и не гнушается этими словами играть, чтобы позабавить читательское сердечко. Даже сюжет в какой-то мере строится на лингвистическом противоречии: французский считают языком любви, но Амели учила японский, вместе с ним усваивая и японское понятие «кои». Этим словом в Японии описывают отношения, когда люди пришлись друг другу по вкусу и поэтому приятно проводят время, не претендуя на высокое литературное слово «любовь». Амели точно провела границу между теми и другими отношениями, поэтому «Токийская невеста», по её же собственному признанию, — это история о кои.
Я вот не столь щепетильно отношусь к выбору слов (и зря, наверное), поэтому скорее сказала бы, что это история о любви Амели к Японии, а отношения с Ринри, которого девушка называла своим «коибито», — это персонификация её любви. Амели никогда и нигде не чувствовала себя настолько дома, как там. Она действительно хотела бы стать японкой — и для этого наблюдала обычаи и нравы страны. Даже чувство юмора не мешало её горячей привязанности: нежность прорывалась сквозь насмешку в большинстве сценок и зарисовок. Да и не над японцами то была насмешка, а над собственным талантом попадать в дурацкие ситуации, над существующей вне времени и пространства глупостью человеческой, над забавными совпадениями и поразительным контрастом культур. Эта страна так навсегда и осталась в сердце писательницы. После событий этой книги Нотомб много раз бывала в Японии, но мне отчего-то кажется, что Амели больше не хотела «завоёвывать» её, не пыталась «стать японкой» и не втискивала себя насильно в рамки мира, частью которого не могла остаться. Возможно, Япония стала для неё любовью, в которую нельзя вступить дважды, как нельзя дважды впервые прочитать одну и ту же книгу.
Или можно?443K
Fiolent10 августа 2018 г.Читать далееЯ люблю книги Амели Нотомб. Наверное, за их уникальность. Или странность. Да какая тут странность. Настоящее сумасшествие. Ее безумные герои попадают в безумные ситуации, ведут там себя безумно, и это все заканчивается тотальным безумством.
Но в творчестве сумасбродной бельгийки есть особенная линия – Амели и Япония. Там все реально с легкой примесью ее неординарного мировоззрения. В подобных произведениях она показывает всепоглощающую увлеченность чужой культурой, которую она полюбила много лет назад и которой предана до сих пор.
С «Токийской невесты» все началось. Но я умудрилась прочитать «Счастливую ностальгию» раньше, поэтому знаю, чем закончится история Амели в Японии.
Как ощущает себя человек, который решил обосноваться на время в чужой стране? Ему интересно всё до мелочей, он впитывает информацию вокруг и сопоставляет ее со своими принятыми основами бытия. А как лучше всего полностью слиться с культурой, если не подружиться с коренным жителем? Но неизведанное притягивает, поэтому скорей всего дружба перерастет во что-то иное.
Я четыре года изучала японский язык, но он так и не поддался мне в полной мере, потому что это совсем другой мир. Другое мышление, традиции, даже отношение к обычным вещам, вроде, что такое утро и что такое прогулка в парке. Амели честно, но с легкой долей восхищения описывает свои ощущения. И об этом приятно и интересно читать. Особенно мне нравились кулинарные моменты (я люблю детальные описания знакомства с новыми национальными кухнями) и покорение Фудзи (это вершина вдохновения). Это так прекрасно и так грустно любить чужой город за его богатства. Но он чужой. Мне кажется, на всю жизнь невероятно трудно раствориться в мире другого народа. Ты можешь надолго быть очарованным совсем иными просторами, но в какой-то момент все равно наступит щемящая тоска. Привязанность к родным местам с рождения внутри нас.
Это искренняя история юной барышни, которая ищет себя и пытается найти ответы на вечные вопросы внутри страны, которая очаровала ее с детства. Но для полной картины нужно вернуться к истокам. И в какой-то момент Амели это поняла.
Мне кажется, чтобы понять эту книгу до конца, нужно сначала познакомиться с другими произведениями Нотомб. Многие ждут от этой книги милой истории любви японца и бельгийки. Но с этой писательницей ничего не бывает просто.
401,4K
Soerca9 января 2016 г.Читать далееА вот эта книга мне безумно понравилась. Это параллельное повествование со Страх и Трепет , только "Невеста" берет более ранний период, а потом идет рядом - дополняя картину? день и ночь, работа и личная жизнь.
Невероятно эмоциональные описания Японии, обычаев, ситуаций. Я и до этого благосклонно смотрела на "Страну восходящего солнца", но читая об отношении Нотомб к ней нельзя не влюбиться в страну.
Книга пронизана легким юмором и самоиронией. Еще тоньше и острее встает вопрос разницы менталитета и отношения полов. Особенно это тонко обыграно в конце книги, когда языковые нюанс поставили Амели в крайне острое положение.
В общем и целом, эта книга покорила меня и таки подарила желание читать автора дальше. Чем и буду заниматься на досуге - черпая глоточки ее вдохновения.31230