
Ваша оценкаРецензии
Irika3618 октября 2018 г.О вкусах по-прежнему не спорят...
Читать далееЭта крошечная книжка читалась мною целых три вечера. К сожалению, так произошло не потому, что я конспектировала и/или заучивала особенно понравившиеся мне моменты, а потому, что было скучно. И преимущественно неинтересно.
Нет, написано все толково, приятным и доступным языком, с нотками юмора. Смутили только два момента - это обилие прописных истин, повторяющихся от темы к теме и откровенный пиар определенных книг и издательств. Вполне допускаю мысль, что автором это сделано неосознанно, но ...
Осталось ощущение, что книга написана по принципу "чтобы было". Мне кажется, любой многочитающий человек может написать подобное произведение. Знаю, что в первый же прилетевший мне тапок будет вложена записка: "Если можешь, то сама напиши". Не буду. Во-первых, я стопроцентный читатель. Во-вторых, мне не кажется интересной затея муссировать то, о чем уже стопиццот раз читающие люди поговорили за накрытым столом, в палатке у костра или на шезлонге, глядя море. Если уж мой внутренний чукча решит переквалифицироваться из читателей в писатели, то выберет, надеюсь, тему менее затертую.
Эта книга напоминает обычный спор - каждый отстаивает свое мнение. В данном случае одним из спорщиков выступает именно автор. И тут проявляется некое подобие проблемы: читатель - это просто читатель, а автор - это весьма известный литературный критик, мнение которого должно иметь больший вес, чем простого обывателя. Должно, но не имеет, потому что изложено оно слишком уж по-обывательски. Таких мнений в сети - тысячи. Мне не показалось, что Галина Юзефович чем-то отличается от популярных (и не очень блогеров).
Здесь, наверное, самое время пояснить, что о существовании столь известного критика я не знала ровно до того момента, пока не нажала кнопку "хочу прочитать". Как-то в ленте мелькнул отзыв, в котором говорилось как раз о том, что после прочтения этой книги операцию нажатия той самой "хочушечной" кнопки придется повторить многократно. Увы, не задалось. Не зря я не люблю все эти списки.Мне оказалась непонятной и целевая аудитория данной книги. Но думать над этим вопросом откровенно лень. Я лучше просто пойду почитаю что-нибудь такое, что доставит мне удовольствие. Кстати, в этом я с автором согласна - процесс чтения должен приносить удовольствие. Правда, не только детям, а желательно бы и взрослым. Поэтому нафиг списки какие бы то ни было. Каждый сам решает, что, как и когда ему читать. В данном случае с выбором книги я ошиблась. Зато выспалась, что тоже редчайшее удовольствие! ))))
681,1K
sleits25 декабря 2019 г.Читать далееОчень хорошая и полезная книга для всех людей, которые любят читать и хотят знать о литературном процессе чуть больше.
Рецензии Юзефович я читаю не часто (иногда просто пробегаю глазами статьи о новинках, чтобы узнать что интересного появилось в последнее время, на какие книги обратили внимание критики). Гораздо больше мне нравятся ее лекции и интервью с ней. Из-за того, что я смотрела таких передач немало, часть содержания книги была мне знакома: многие статьи - это адаптированные лекции. Но все равно я с интересом прочитала. Так, например, мне уже полностью было известно содержание статьи "Книжные списки: инструкция по применению", которая по сути конспект одноименной лекции (на Ютубе имеется полная версия).
Помимо статей на общие темы (о чтении взрослом, о чтении детском, о переводчиках и переводах иностранной литературы, о премии Букеровской и Нобелевской и тд), в книге есть статьи о бестселлерах и о том, почему они появляются. Рассказывается и о конкретных книгах ("Маленькая жизнь", "Гарри Поттер", книги о Фандорине и других взрывных книгах) и причинах их успеха. Очень интересно посмотреть на эти книги глазами литературного критика - не в том смысле, что в произведениях хорошего, а что плохого - слава богу, книга не об этом. А в том смысле - почему этим книгам суждено было стать такими популярными, знаковыми и важными.
Но больше всё мне понравились статьи о литературных премиях - я поняла, что раньше ничего о них не знала (а думала, что знала). Например, почему Нобелевскую премию дают одним авторам, и не дают другим, казалось бы более заслуженным (не буду на этом останавливаться - лучше Юзефович я на этот вопрос не отвечу), или почему Букеровская премия - это премия для англоязычных писателей. Только ли язык объединяет этих писателей? Нет. Все сложнее. В общем, я по новому взглянула на эти и другие премии. И даже выписала себе несколько книг, о существовании которых не подозревала - очень часто после основной статьи Галина Юзефович приводит список книг, которые она рекомендует к прочтению. Так, например, я себе приметила книгу получившую Букеровскую премию - Питер Кэри "Истинная история шайки Келли", и роман Нобелевского лауреата Милоша Чеслава "Долина Иссы", а также утвердилась в желании почитать Иво Андрича и Сельму Лагерлёф.
Конечно же не стоит относиться к этой книге как к истине в последней инстанции - все мы разные, наши вкусы могут не совпадать, но почитать книгу однозначно стоит, тем более, что она очень хорошо написана, а главное с юмором. Это книга не просто какого-то абстрактного критика, это книга Галины Юзефович, и она разговаривает с вами на каждой странице.
60623
KBu30 мая 2018 г.О чем говорит Галина Юзефович
Читать далееЯ не очень полно, но все-таки слежу за деятельностью Галины Юзефович - нерегулярно читаю ее посты в Фейсбуке, колонку на Медузе, смотрела несколько выступлений и интервью. И даже при таком скупом наборе больше половины книги было для меня уже знакомо. Даже если вычесть те главы, которые выложены на разных сайтах в поддержку выхода книги, все равно около 70% текста - повтор. Причем местами очень грубый и неприятный. В конце книги Галина размещает информацию о себе и книгах своей жизни - эти последние две главы совсем испортили мое впечатление, потому что это практически полностью перепечатка статьи о любимых книгах с сайта Wonderzine. Там добавлены от силы пара абзацев. Я понимаю, что это своего рода сборник всего, о чем думала, писала и говорила Галина Юзефович, так что тут вроде не должно быть ничего нового, и она сама это в благодарностях указывает, упоминает в числе прочего этот самый Wonderzine. Но я ожидала большего, чем перепечатка статьи в виде двух разных глав с добавлением пары абзацев. Особенно учитывая, что это окончание книги, в котором ожидаешь какое-никакое подведение итогов и логичное завершение.
Однако это не самое неприятное, что я обнаружила в книге. Я была очень удивлена, когда поняла, что Галина в тексте обращается к читателю примерно своего возраста, то есть около 40. Мне 26. Помимо мелких отсылок к чему-то, что я не в силах без гугла понять, есть например глава про то, почему мы больше не берем толстые бумажные книги в путешествие, а в моей юности такого даже близко не было. Глава про любовь к Фандорину также прошла мимо, я его совсем не читала, и среди моих сверстников сколько-нибудь заметного увлечения им не наблюдалось. Также у меня не было никогда особого отношения к советским переводам, о котором пишет Галина. Ну и объяснение, как читают современные дети, адресованное очевидно родителям этих самых детей с упоминанием книг, на которых выросло поколение Галины Юзефович, мне было совершенно ни к чему. Дело даже не в том, что у меня нет своих детей, а в том, что я понимаю, как изменился мир, и мне не нужно объяснять, что у детей мало времени, куча разных занятий и чтение среди них не самое главное и не самое интересное. Я в свой поздний подростковый возраст застала это "ускорение мира", поэтому не тешу себя иллюзиями насчет места чтения среди других развлечений. Меня крайне смутило, что Галина разговаривает в книге будто с моей мамой, хотя читаю ее я. Теоретически можно понять, почему она выбрала в качестве условного усредненного читателя человека своего возраста, но лично я не считаю это правильной позицией. Ту же самую информацию можно было подать без всех этих отсылок к "нашему" детству, текст бы не пострадал. Пострадало бы только желание Галины Юзефович поностальгировать на страницах своей книги. Впрочем, книги действительно ее, так что она как захотела, так и написала.
Ну и последнее, что мне не понравилось в книге, это ее разрозненность. Несмотря на то что это сборник эссе, который не претендует на цельность, некоторые места слишком сильно "торчат". Я все-таки склонна воспринимать название книги как отражение ее темы и содержания. Уже упомянутая глава про бумажные книги в путешествии ничего не говорит ни о бестселлерах, ни об устройстве книжного мира. Очень натянутая мысль о самовыражении через книги в путешествии будто прикрывает опять-таки упомянутое желание поностальгировать. Оно же видимо двигало Галиной при написании главы про Фандорина, но книги про него по крайне мере популярны, хотя эссе выглядит совершенно лишним. Как и эссе про Астрид Линдгрен - она отличная писательница, но текст, который сообщает только эту прописную истину, не заслуживает внимания. Глава про устройство детектива интересная, но почему именно детектив? И почему только детектив? Что с другими жанрами? И мне кажется, что эта глава несколько противоречит мыслям из главы про литературный жанр и его размытие. В начале книги есть три пересекающиеся по смыслу главы: про русскую травму; про травму и "Маленькую жизнь" Янагихары; про манипуляцию с отсылкой к той же "Маленькой жизни". И если русскую травму и "Маленькую жизнь" связывает только тема травмы, что близко, но все же разделимо, то текст про манипуляцию с примером из "Маленькой жизни" является смысловым продолжением предыдущей главы, но почему-то выделен отдельно. Как та статья из Wonderzine, разделенная зачем-то на 2 главы. Зачем и чтобы что?
Галина Юзефович пишет хорошо и интересно, проблема мне видится в том, что над книгой просто мало поработали. Недостаточно скрупулезно выбраны эссе, плохо сочетаются друг с другом, зачем-то разделены на разные главы. Можно было бы подредактировать текст, чтобы он обращался к более широкому кругу читателей, а не только тем, "кому за". Ну и банальное Ctrl-С Ctrl-V с Wonderzine можно было доработать до чего-то посущественнее. Книга очень короткая - страниц мало, шрифт довольно крупный - часа на 3-4. Хоть мне и нравится Галина Юзефович, но книга скорее разочаровала. Жалею, что купила в бумажном виде. Можно прочитать, а местами пролистать в электронке - этого будет достаточно.533,5K
mrubiq28 февраля 2025 г.Потрясающая, невероятная Галина Юзефович
Читать далееЭтот компактный сборник эссе о литературной критике, как мне кажется, стоило бы прочитать всем. Просто для того, чтобы лучше ориентироваться в море книг. Написанная без снобизма, очень дружелюбно к читателю любого уровня, книга расскажет кое-что новое, напомнит кое-что забытое со школьных уроков литературы и поможет осознанному формированию собственного читательского опыта.
Я слушал аудиоверсию и уверен в ее превосходстве над просто текстом - ведь ее начитала автор, а это в данном случае, точно стоит очень многого. Порадовало, что большую часть ее рекомендательных списков я уже прочитал.
Много лет уже читаю телеграм-канал Рыба Лоцман, который ведет Галина Юзефович и всегда жду ее рецензий на новые книги. Чаще всего, наши взгляды совпадают, поэтому я доверяю ее вкусу и навыку критика - если она что-то рекомендует, значит книга стоящая.
Но есть две книги, до понимания которых, наверное, я еще не дорос - это Институт Стивена Кинга и Граф Аверин. Колдун Российской империи . Я абсолютно искренне не понимаю, почему Юзефович нравятся эти произведения. Первое я прочитал, а второе не собираюсь... Понимаю, что это больше говорит обо мне, чем о знаменитом литературном критике, но рецензии ведь дело субъективное :-)51224
Librevista20 июня 2018 г.Как кое-что устроено в книжном мире
Читать далееОчередной сборник статей Галины Юзефович, выпущенных под одной обложкой, получил множество самых разных оценок. От восхищения до недовольной гримасы.
Как бы там не было, это на самом деле означает только одно. Мнение, мысли, советы Юзефович неизменно вызывают живой интерес, что конечно не означает, что все они будут приняты без споров.Да, можно посетовать на то, что новых текстов не так уж много и некоторые вещи уже публиковались в разных источниках, в том числе и на ЛЛ. Можно посокрушаться, что книга не имеет логичной структуры и статьи, входящие в сборник, не всегда отвечают теме книги, вынесенной в заголовок.
С другой стороны не очень умно жаловаться, что та или иная статья не оказалась полезной читателю. Например, зачем мне читать о том, как вдохновить моего ребенка, научится получать радость от чтения книги, когда у меня нет детей. Конечно не зачем, но разве это снижает ценность этих советов?
Для меня в текстах Юзефович, самым привлекательным является то, что в них совершенно отсутствуют покровительственные нотки. Нет вот этого: «Послушайте детки, что вам сейчас умная тетя расскажет». При этом в чем, в чем, а в книгах Галина Юзефович разбирается будь здоров! При этом читая эту книгу, слышишь, прежде всего, человека, любящего книги, также как и ты. Это впечатление усиливается тем, что в книге немало личных, а где-то даже интимных моментов. Одна стена из книг вокруг одеяла, чего стоит.Что полезного я вынес из книги?
- Книжные списки.
Такие списки заслуживают доверия, только если они именные, от конкретного человека, разбирающегося в этой теме. Принципы легко можно перенести на подборки ЛЛ. А потому коллективные подборки вам ничего не дают, если только они не собраны по принципу – синие обложки. Если любой список сработал на 50% -это хороший список.- Полезно составить для себя систему опознавания хорошей книги. В неё помимо естественно автора, следует включить издательство (например Фанзон – показатель хорошей ФФ), обязательно переводчика (многие упускают из виду), редактора (для меня темный лес). Я бы еще для себя включил в эту систему мнение моих друзей на ЛЛ. Если все эти факторы совпадают, выловить жемчужину будет гораздо проще.
- Бестселлер не всегда интересная книга и не всегда имеет литературную и художественную ценность. Но не стоит всё валить на заговор рекламщиков, если книга стала настолько популярна, значит, она отвечает каким-то запросам общества, затрагивает какие-то живые темы. Разгадать в чем секрет успеха, в чем магия может быть интересно!
- Жанры перестали существовать. Разумеется, остались строго жанровые книги, но всё же это пройденный этап. И значит не стоит отвергать книгу только на том основании, что под заголовком книги на ЛЛ стоит ярлычок «легкая проза». А за всё эту мешанину можно сказать спасибо Умберто Эко!
- Не стоит разочаровываться, когда ты с улыбкой даришь ребенку шикарное издание « Путешествие Нильса с гусями» за кучу денег, а в ответ получаешь разочарование. Можно сколько угодно вздыхать, но лучше самому прочитать Гарри Поттера )))
Разумеется, было очень интересно прочитать про структуру детектива и его развитие и почему британская литература заходит порой лучше, чем великий американский роман. А также за небольшие экскурсии в прошлое, иногда полезно поностальгировать и еще раз отметить, что время всегда хорошее.
И конечно отдельное спасибо еще за один список книг, который оказался полезным ровно наполовину, так что можно считать книжка удалась )))
511,1K
maroussia10 августа 2018 г.Читать далееКак же хочется устроить среди современных "критиков" челлендж - написать не рекомендацию/субъективный обзор на книжечку с итогом "нравится/не нравится", а настоящую критическую статью. И чтобы в ней было и про язык автора, и про подтекст, и чтобы через 10 лет она всё ещё была актуальной. Потому что вот это, на что я потратила целых два часа своей жизни, всего лишь милый пиар книг авторов дружеских издательств. Спасибо, но аннотации читать я и сама умею. И списочки книжечек тоже составить могу без посторонней помощи.
Если абстрагироваться от обуревающих чувств, то автор дает поверхностный обзор происходящего сейчас даже не в книжном мире, а на книжном рынке. Главы о Дж.Роулинг, Б.Акунине, А.Линдгрен, нобелевской премии (которые, кстати тоже всего лишь скимминг уже известного), перемежаются с главами Капитана Очевидность о том, почему современные дети мало читают и почему мы берем в отпуск киндлы, а не толстые книжки. А посмевших не согласиться с авторитетным мнением ждет снисходительное "вы просто не поняли это произведение". Человек, живущий не в лесу, не найдёт в книге ничего нового, кроме, может быть, некоторых фактов биографии автора.
Лично для меня вишенкой на торте (полыхало так, что, наверное, и на МКС заметили) оказалась глава "Почему нам так часто не нравятся переводы", почему-то не уточняя в заголовке, что речь идет о современных переводах. Да потому что в 9 случаях из 10 они плохие, вот почему! Нам тут же приводят хрестоматийный пример, когда в 60-х годах 20-го века переводчик заменил "гамбургер" на "бутерброд с котлетой", да не просто так, а "недрогнувшей рукой" и опять аккуратно ставят на место назидательным "вы не разбираетесь, просто раньше не было доступа к оригиналам и язык почти никто не знал; современные переводы лучше". А если я разбираюсь? У меня каждое чтение современной переводной книги превращается в анализ текста с записями косяков в отдельный блокнот, которым уже скоро отдельных "мастеров" шантажировать можно будет. Не было раньше интернета, и не мог переводчик, находящийся за железным занавесом, погуглить что такое гамбургер. Но зато была школа перевода с теор.базой, и можно было спокойно читать любое произведение хоть с каким переводом, они различались, условно, только вариантами "Ватсон/Уотсон". Я тоже могу приводить примеры))) Прочитайте рассказ Ф.Брауна "Планетат - безумная планета" в переводе Нинели Евдокимовой (те же самые 60-е, кстати), а потом сравните с оригиналом и скажите, кто из современных переводчиков так обыграл бы игру слов с именами и фамилиями героев? Да, у нас есть замечательные А.Завозова, А.Борисенко и В.Сонькин, они уже знак качества и можно покупать не глядя. А великое множество других? При доступности какой угодно информации, им должно быть стыдно за то, что они делают. Как можно выбрасывать из текста оригинала целые абзацы, если не знаешь, как их перевести? Как можно дописывать в перевод отсебятину, которой в оригинале нет? (М.Вулитцер "Исключительные") Зачем изменять эмоциональную окраску текста, при которой нейтральное выражение "черт возьми" из уст девушки превращается в гопницкое "холера ему в бок"? (Р.Гэлбрэйт "Шелкопряд") А в одной из книг про Флавию де Люс появляется телега на "веретенообразных колесах", потому что переводчик все-таки воспользовался гуглом, но на первой картинке по слову "веретено" была электрическая прялка с колесом. И этот список можно продолжать еще очень долго.
Я сейчас рискую попасть на страничку одного переводчика в фейсбуке, куда он периодически уносит неугодные рецензии с лайвлиба, чтобы обстебать их авторов в кругу своих друзей (вместо того, чтобы нормально переводить), но я готова подписаться здесь под каждым своим словом.50854
Lesia_iskra26 апреля 2024 г.Легко и познавательно.
Читать далееЛегкий нон-фикшн о литературе в виде эссе, написанный приятным слогом. Тем не менее, эффекта «Вау» не случилось. У автора есть дельные советы. К примеру, как выбирать книгу, чтобы было больше шансов не прогадать с выбором: надо запоминать не только фамилии понравившихся авторов, но и издательства, фамилии переводчиков и редакторов. Это поможет избежать корявого текста и перевода, которые порой раздражают. Также Галина Юзефович говорит о том, что бывают и книжные тренды. Я, кстати, стала замечать это только несколько лет назад. Пожалуй, мне близка позиция автора, что книга должна мной манипулировать. Но сделано это должно быть тонко и органично. Если книга не вызывает во мне эмоций, то она мне не близка, и как бы при этом не был причесан текст.
А вот с мнением о том, что «если бы Чехов жил сегодня, он определенно писал бы как Элис Монро» в корне не соглашусь. Не увидела у этих двух авторов ничего общего.
Довольно познавательно и интересно было читать и о премиях. Сразу складывается представление о том, какое место занимает литература в общественной жизни страны.
Небезынтересны были и главные правила жанра «Детектив», составленные Рональдом Ноксом и сравнить насколько они нарушаются в наше время. Не могу согласиться с тем, что популярность детективов перед войной – это исключительно ради «блаженного забытья и уверенности в том, что во всем происходящем виноват кто-то другой», также, как и в послевоенное время чтение детективов воспринималось как нечто недостойное и попытка ухода от реальных проблем. Так любую книгу, любой жанр можно подвести к попытке ухода от реальности. Но все же люди читают по множеству разных причин и нельзя всех мести под одну гребенку.
Также Галина Юзефович составила небольшие списки книг под обсуждаемые темы. Из всех я прочитала только три, но не могу сказать, что я от них в восторге, хотя одна понравилась несколько больше. Но все же я задумалась над тем, не прочесть ли мне что-то еще из рекомендаций, тогда будет более понятно – подходят ли мне советы автора.
49378
EvA13K13 января 2019 г.Читать далееСнова я совместила чтение бумажной книги и прослушивание её в аудиоформате. Очень уж соблазнительно было послушать авторское исполнение. Могу сказать, что голос Галины Леонидовны мне понравился, правда слишком уж он размеренным оказался и слушала я книгу на скорости 1,5, хотя почти всегда мне комфортно слушать книги на скорости 1,25. Единственно на полуторной скорости музыкальные паузы между главами неприятно звучали. Жалко, конечно, что книга оказалась небольшой (4 часа 37 мин), мне понравились и рассуждения автора, и её ирония, и исторические справки, и истории из жизни. Периодически при прослушивании мысленно вступала с Галиной Юзефович в дискуссию, в чем-то не соглашалась, что-то находила свое, а что-то и мимо меня прошло, оставшись любопытным фактом.
Так древних греков я до сих пор не читала и не горю желанием, а вот в годы увлечения любовными романами, книги Картленд не прошли мимо меня и от 5 до 10 их я прочитала, правда все они слились в итоге в одну. Цикл о Фандорине я прочла на последних курсах первого высшего, то что было издано на те годы и на этом остановилась. А несколько романов Астрид Линдгрен и сейчас стоят на полке среди любимых книг. И Стивен Кинг несмотря ни на чей перевод мне очень нравится (я читаю только на русском так что полностью завишу от доброй воли и профессионализма переводчиков).
В первой половине книге сели наушники и пока они стояли на зарядке, несколько глав прочитала в бумаге, плюс все списки книг перечитала, чтобы лучше отложились в памяти. Пусть книга стоит на полке, а я буду помнить, что в ней есть несколько интересных списков, до которых я обязательно со временем дойду. Как только мой вишлист хоть немного похудеет (я - оптимист), есть откуда его пополнить)) Книга совсем легкая, страницы мне показались немного плотнее чем обычно, из-за этого она кажется толще. Сравнила с другой книгой в 560 страниц, которая кажется такой же по толщине, но в книге о книгах только 250 страниц, поэтому она так быстро и закончилась (а также благодаря больших полям и междустрочным интервалам).
Немного забавно-красивой статистики: книга о книгах оказалась 1700 в моих прочитанных книгах и рецензия на книгу с рецензиями у меня ровно сотая.48574
raweesh9 июня 2018 г.На правах рекламы?
Читать далееУ меня странное отношение к Галине Юзефович: с одной стороны мне нравится что она делает, с другой, мне совершенно не нравится КАК она это делает... Как и многие, я узнал о ней после того, как разогнанная Лента.ру образовала Медузу и позвала ее быть своим придворным критиком. С тех пор материалы Юзефович регулярно появляются в моей фейсбучной ленте. И какое- то время я даже их читал и прислушивался к приведенным в них советам. Но вот беда, накупив по ее рекомендациям вагон и маленькую тележку книг, я то в одной, то в другой стал в них разочаровываться. Сначала уверял себя, что это- дело вкуса и проблема исключительно во мне. Но позже понял, что госпожа Юзефович просто за денежку пиарит книги, предложенные ее друзьями- издателями. А это АСТ, Corpus и еще парочка. Они всегда одни и те же. То есть Галина Юзефович, считающаяся, вроде как, литературным критиком, не ставит своей целью выкопать какие- нибудь "вкусные" книги из того вала мусора и ширпотреба, который публикуется сегодня и рассказать о них. Она ни разу не пытается рассказать о региональных издательствах, которые несмотря на то, что еле выживают сегодня, публикуют прекрасные и неизвестные широкой общественности книги, которые до нас просто не доходят. Действительно, зачем человеку, профессионально интересующемуся литературой, о них говорить- это же не АСТ, который бабла за рекомендацию отвалит! Она не старается быть объективной, просто говорит о том, чем та или иная (предложенная друзьями) книга хороша. О слабых сторонах, трудностях перевода, провисании сюжета, нелепости персонажей и тому подобному она просто умалчивает. Вроде как и не обманывает, просто смотрит на все под нужным, позитивным, углом. Именно так сегодня работает телевидение. Бывает, что и не врет- просто недоговаривает. Поэтому, конечно, Галина Юзефович не Лев Данилкин и никакой не критик. Но хорошо, что она есть! Популяризаторы от литературы ДОЛЖНЫ БЫТЬ. Более того, их должно быть больше! Все же, мне кажется, правильнее было бы печатать Галину со оговоркой "На правах рекламы"
451,3K
Lapplandia29 июня 2018 г.Если книгу читает полмиллиарда людей по всему свету, уже неважно, хороша она или плоха с литературной точки зрения, – важно, что мы узнаем из неё об окружающем мире.Читать далееЧитая чужие рецензии (дурная привычка – делать это перед написанием своей), не могу отделаться от мысли, будто я случайно попала на какой-то закрытый праздник, вот только правила никто объяснять не спешит. Потому что среди тех, кто давно следит за Галиной Юзефович, я буду белой вороной, которая впервые увидела ее фамилию на обложке книги, а саму книгу – совершенно случайно во флудилочке игры, зацепилась за название... Ну, все знают, как это бывает. Поэтому, наверное, мое чтение этой крохотной книжонки не было испоганено неприязнью к автору. Собственно, тот факт, что мне и не захотелось ничего о ней узнать после прочтения книги, должен быть скорее минусом, чем плюсом, но и это совершенно не ощущается.
Что мне действительно не понравилось и стало минусом, так это разрозненность текста. Наверное, глупо было ожидать иного от сборника эссе, но все-таки темы здесь затронуты настолько разные, что выставить единую оценку было сложновато. Какие-то главы были интересны, какие-то – совсем нет. Неожиданно любопытно было читать про историю премий, которой я, к своему стыду, не интересовалась ранее, и, конечно, главы про конкретные книги тоже запали мне в душу. Хороша была мысль о том, что бестселлер, собственно, это не обязательно хорошая литература, но та, что попала в контекст и стала этаким гласом народным, созвучным с его собственными мыслями. Если рассуждать так, будет куда проще не биться головой в стену, вопрошая, почему вот этот шлак стоит на первых местах во всех рейтингах продаж.
Что действительно неприятно для подобного рода книги, так это сквозящая из-за всех щелей личность автора. Возможно, Юзефович уже стала фигурой того масштаба, когда может ссылаться на саму себя как на авторитетный источник, но мне показалось, что называть определенную книгу шлаком, а таких-то авторов или переводчиков – непрофессионалами, это не очень удачное решение, тогда как для критика важна хоть какая-то беспристрастность. Впрочем, вполне может быть, что кому-то именно ее советы и наставления окажутся полезными, но мне отнюдь не близка такая позиция, несмотря на общую полезность книги.
44860