Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

О чем говорят бестселлеры. Как всё устроено в книжном мире

Галина Юзефович

  • Аватар пользователя
    KBu30 мая 2018 г.

    О чем говорит Галина Юзефович

    Я не очень полно, но все-таки слежу за деятельностью Галины Юзефович - нерегулярно читаю ее посты в Фейсбуке, колонку на Медузе, смотрела несколько выступлений и интервью. И даже при таком скупом наборе больше половины книги было для меня уже знакомо. Даже если вычесть те главы, которые выложены на разных сайтах в поддержку выхода книги, все равно около 70% текста - повтор. Причем местами очень грубый и неприятный. В конце книги Галина размещает информацию о себе и книгах своей жизни - эти последние две главы совсем испортили мое впечатление, потому что это практически полностью перепечатка статьи о любимых книгах с сайта Wonderzine. Там добавлены от силы пара абзацев. Я понимаю, что это своего рода сборник всего, о чем думала, писала и говорила Галина Юзефович, так что тут вроде не должно быть ничего нового, и она сама это в благодарностях указывает, упоминает в числе прочего этот самый Wonderzine. Но я ожидала большего, чем перепечатка статьи в виде двух разных глав с добавлением пары абзацев. Особенно учитывая, что это окончание книги, в котором ожидаешь какое-никакое подведение итогов и логичное завершение.
    Однако это не самое неприятное, что я обнаружила в книге. Я была очень удивлена, когда поняла, что Галина в тексте обращается к читателю примерно своего возраста, то есть около 40. Мне 26. Помимо мелких отсылок к чему-то, что я не в силах без гугла понять, есть например глава про то, почему мы больше не берем толстые бумажные книги в путешествие, а в моей юности такого даже близко не было. Глава про любовь к Фандорину также прошла мимо, я его совсем не читала, и среди моих сверстников сколько-нибудь заметного увлечения им не наблюдалось. Также у меня не было никогда особого отношения к советским переводам, о котором пишет Галина. Ну и объяснение, как читают современные дети, адресованное очевидно родителям этих самых детей с упоминанием книг, на которых выросло поколение Галины Юзефович, мне было совершенно ни к чему. Дело даже не в том, что у меня нет своих детей, а в том, что я понимаю, как изменился мир, и мне не нужно объяснять, что у детей мало времени, куча разных занятий и чтение среди них не самое главное и не самое интересное. Я в свой поздний подростковый возраст застала это "ускорение мира", поэтому не тешу себя иллюзиями насчет места чтения среди других развлечений. Меня крайне смутило, что Галина разговаривает в книге будто с моей мамой, хотя читаю ее я. Теоретически можно понять, почему она выбрала в качестве условного усредненного читателя человека своего возраста, но лично я не считаю это правильной позицией. Ту же самую информацию можно было подать без всех этих отсылок к "нашему" детству, текст бы не пострадал. Пострадало бы только желание Галины Юзефович поностальгировать на страницах своей книги. Впрочем, книги действительно ее, так что она как захотела, так и написала.
    Ну и последнее, что мне не понравилось в книге, это ее разрозненность. Несмотря на то что это сборник эссе, который не претендует на цельность, некоторые места слишком сильно "торчат". Я все-таки склонна воспринимать название книги как отражение ее темы и содержания. Уже упомянутая глава про бумажные книги в путешествии ничего не говорит ни о бестселлерах, ни об устройстве книжного мира. Очень натянутая мысль о самовыражении через книги в путешествии будто прикрывает опять-таки упомянутое желание поностальгировать. Оно же видимо двигало Галиной при написании главы про Фандорина, но книги про него по крайне мере популярны, хотя эссе выглядит совершенно лишним. Как и эссе про Астрид Линдгрен - она отличная писательница, но текст, который сообщает только эту прописную истину, не заслуживает внимания. Глава про устройство детектива интересная, но почему именно детектив? И почему только детектив? Что с другими жанрами? И мне кажется, что эта глава несколько противоречит мыслям из главы про литературный жанр и его размытие. В начале книги есть три пересекающиеся по смыслу главы: про русскую травму; про травму и "Маленькую жизнь" Янагихары; про манипуляцию с отсылкой к той же "Маленькой жизни". И если русскую травму и "Маленькую жизнь" связывает только тема травмы, что близко, но все же разделимо, то текст про манипуляцию с примером из "Маленькой жизни" является смысловым продолжением предыдущей главы, но почему-то выделен отдельно. Как та статья из Wonderzine, разделенная зачем-то на 2 главы. Зачем и чтобы что?
    Галина Юзефович пишет хорошо и интересно, проблема мне видится в том, что над книгой просто мало поработали. Недостаточно скрупулезно выбраны эссе, плохо сочетаются друг с другом, зачем-то разделены на разные главы. Можно было бы подредактировать текст, чтобы он обращался к более широкому кругу читателей, а не только тем, "кому за". Ну и банальное Ctrl-С Ctrl-V с Wonderzine можно было доработать до чего-то посущественнее. Книга очень короткая - страниц мало, шрифт довольно крупный - часа на 3-4. Хоть мне и нравится Галина Юзефович, но книга скорее разочаровала. Жалею, что купила в бумажном виде. Можно прочитать, а местами пролистать в электронке - этого будет достаточно.

    53
    3,5K