
Ваша оценкаРецензии
gromovastebleva1 марта 2025 г.Читать далее"Если бы каждый смог трезво оценить историю, задуматься о самом себе, человечество могло бы избежать многих глупостей"
В прошлое путешествие по Китаю я читала "Страну вина" про то, как поедали младенцев. В это путешествиея выбрала историю про то, как младенцам прихожилось появляться на свет.
Хочется отметить, что книги Мо Яня затрагивают важные темы, такие как жизнь, смерть, традиции и изменения в китайском обществе. Автор создает мир, в котором реальность переплетается с мифом, а личные истории становятся отражением более широких социальных и исторических процессов.
Сюжет книги сосредоточен вокруг жизни врача-гинеколога Гуо Сяо, которая сталкивается с последствиями политики контроля рождаемости в Китае. Через ее историю Мо Янь исследует сложные отношения между личной судьбой и государственными мерами, заставляя читателя задуматься о морали этих решений.
Стиль написания автора отличается яркими образами и метафорами, которые делают текст живым и запоминающимся. Лягушки, как символы, пронизывают всю историю, олицетворяя как жизнь, так и смерть, а также изменения в обществе.
Персонажи книги многогранны и реалистичны. Каждый из них несет свою историю, свои страдания и надежды, что позволяет глубже понять не только личные драмы героев, но и оценить культурные контексты.
«Лягушки» — это не просто история о конкретных людях; это произведение, которое заставляет задуматься о том, как исторические события формируют судьбы линостей и целых поколений в определенных политически реалиях.
Книга оставляет после себя сильное впечатление. Это произведение, которое сочетает в себе глубокую философию с яркими человеческими историями.
10250
irinayshakova6 декабря 2024 г.Россия и Китай - друзья навек)
Читать далееПрочитала предыдущие отзывы и могу сказать, что мне книга понравилась именно за то, за что не понравилась многим другим. Ну что ж... дело вкуса. Роман в стиле соцреализма, раньше их называли производственный роман, и мне, как человеку с советским прошлым близка и понятна такого рода проза. Китай 2 половины 20 века - такое соц государство, как мы были когда то и очень многие понятия нам до боли знакомы - революция, репрессии, голод, трудодни, наказ партии, коммунисты/капиталисты... и вместе с тем, роман позволяет погрузится в мир Китая и открыть для себя его самобытность. Китайская проза отличается пусть не таким глубоким психологизмом, который возможно ждут почитатели русской классической литературыЮ, зато он легко читается и пронизан сатирой на действительность. Это конечно же не комедия, это история жизни семьи в очень трудные , переломные для страны годы и этим людям пришлось пройти через очень суровые вещи, однако они не теряют оптимизма, честны и наивны, и даже маразм многих ситуаций нашим людям будет понятен и будет вызывать где то улыбку, где то грусть.
10319
KseniyaNejman30 мая 2024 г.И в Китае тоже тлеют пожары
Читать далееСложнее всего в этой книге было разобраться со всеми китайскими именами. А слог хороший, если вы боялись из-за него, не бойтесь.
Но если вы боитесь темы абортов, вот тогда не стоит читать. Этого в книге много. Я вообще не понимаю что значит аборт на сроке в 7 месяцев (!) это ведь уже убийство. Но в Китае так не считали...
Но обо всем по порядку. Наш рассказчик, он же один из основных героев, повествует о своей тетушке, которая всю свою жизнь проработала акушеркой.
Поначалу тетушка вызывает восхищение. Она борется с мракобесием, из-за которого умирают многие роженицы и малыши, потому что методы повивальных бабок отдают средневековьем.
Но потом ее верность партии переходит всякие разумные границы. И когда выходит указ о планировании рождаемости, тетушка старается выполнить и перевыполнить план.
Сначала ты веселишься вместе с героями, которых отправили на кастрацию. Но потом уровень жести достигает таких масштабов, что затрагивает и семью главного героя.
Все нерожденные по ее вине малыши ассоциируются у тетушки с лягушками. В книге очень много разнообразных аналогий. Вот одна из них:
Тетушка. И называется как?
Кэдоу. «Ва».
Тетушка. Это «ва» из «вава» – «ребенок» или «ва» – «лягушка»?
Кэдоу. Временное название «ва» – «лягушка». Но, конечно, можно изменить на «ва» – «ребенок». А также, конечно, можно заменить на «ва» из «Нюйва». Нюйва сотворила людей, лягушка – символ множества сыновей, лягушка – тотем нашего дунбэйского Гаоми, у нас есть примеры поклонения лягушке в виде глиняных фигурок, новогодних картинок.Мне кажется, под конец жизни тетушка вообще сходит с ума, потому что все эти загубленные по ее вине судьбы начинают преследовать ее:
Каждый ребенок уникален, его нельзя кем-то заменить. Неужели так никогда и не отмыть руки, запачканные в крови? Неужели душе никогда не освободиться от пут вины?Очень интересно было заглянуть в историю Китая. Сначала были денежные выплаты за рожденных детей, чем больше рожали, тем было лучше. И такую политику партии народ охотно одобрял:
«Нет, отдыхать некогда, надо для государства людей клепать, не жалея сил!»Да и вся культура Китая веками поддерживала плодовитость:
Как сказал Конфуций: «Среди трех видов непочтительности к родителям отсутствие потомства – самый тяжкий проступок»…И естественно, когда государство пытается ограничить естественную потребность плодиться, народ возмущается. Тем более, что все стараются родить сына, а если родилась дочь, а детей больше нельзя? Идут на всяческие незаконные ухищрения. Но власти во главе с тетушкой и доносчики не дремлют:
И скалиться, огрызаться тут нечего, аборт так аборт, кастрация так кастрация.Заставят любого, найдут действенные средства. И интересны размышления о том, что девочки не ценятся как наследники:
Ну и сволочи же вы, мальчиков цените, а девочек нет, феодализм какой-то, ваши матери разве не женщины? Ваши бабушки разве не женщины? Все хотят рожать мальчиков и не рожать девочек, разве этому миру не конец? Все вы, высокие чиновники, высоколобые интеллигенты, великие светила с учеными степенями – ну как вы не понимаете даже таких простых истин?..Последняя часть написана в форме пьесы. И здесь абсурд с рождаемостью достигает предела.
Тетушка и ее главная помощница Львенок наказаны свыше - они не могут иметь своих детей.За деньги оказывается возможным и детей лишних завести, и даже прибегнуть незаконно к услугам суррогатной матери. И вот одна из таких матерей и выходит на сцену в последней части.
Она пытается вернуть своего малыша. Поэтому в этом плане книга напомнила мне роман Селесты Инг "И повсюду тлеют пожары". И еще очень бесил рассказчик.
В общем, подводя итог, хочу сказать, что я рада знакомству с нобелевским лауреатом Мо Янем, думаю, что в его случае премия заслуженна.
10183
Valentinka_Kim18 февраля 2024 г.Недооцененная книга нобелевского лауреата.
Не понимаю, почему такой низкий рейтинг у книги. Хотя нет, предполагаю - эта книга не для рядового читателя.Читать далее
Очень, на самом деле, трогательная история, основанная на печальных реалиях истории Китая, в частности, на его демографической проблеме (перенаселения).
Одна из главных героинь - акушерка, принявшая роды у десятка тысяч женщин, и, в связи с новой политикой контроля рождаемости, - принявшая сторону правительства - прекращать беременность согласно политике контроля перенаселения (прерывание беременности, стерилизация и т.д.).Меня история затронула до глубины души. Нет, это не та история, над которой хочется плакать, эта история о том, каково это - нести тяжкое бремя ответственности за сделанный выбор. Сделанный выбор или его альтернатива - делать или не делать - тут нет правильного или неправильного решения. Приходится только жить с ним, и сталкиваться с непониманием людей, которых, впрочем тоже понимаешь, и за которых также переживаешь.
Кто бы что ни говорил, но, такого рода решения, выбранная, так сказать, политика поведения, - это, на самом деле, очень тяжкий груз, и его могут нести только сильные духом люди.
Тема произведения очень сложная, печальная. Но сам слог автора при этом очень легок: читаешь, словно притчу.
Всем любителям глубоких тем - рекомендую.10216
GG0114 июня 2023 г.Читать далееТак хотела прочитать эту историю и так разочаровалась.
Во-первых аннотация не совсем верна, а во вторых здесь хоть и пойдет речь о тетушке, но все же через призму ее племянника. Меня это расстроила. От себя диалог тетушка ведет не так часто, а жизнь у нее была насыщенная. И плохого много и хорошего бывало: и человек партии она, и нежная акушерка и честный человек, и упертый. Вообщем чего только не было намешано в этой тетушке.
А читатель глядит на жизнь ее племянника, как он рос, взрослел и старел. На всех этапах его жизни, где-то на горизонте да маячила тетушка. Мысли его многократно к ней возвращались, что он даже вздумал про нее пьесу писать. И назвал ее "Лягушки" как и саму книгу назвал автор. Почему именно так, мы узнаем ближе к финалу. Тут тебе и мистика и поворот судьбу у тетушки, и ее страх перед этими лягушками и новомодная лягушачья ферма у их родственников, которая не просто ферма.
Много всего рассказывается, переживается, но читать мне было трудновато. Местами скучно. Вторую часть, где племянник женится в первый раз, я вообще с трудом осилила, как и собственно саму пьесу, данную в конце. Однако было интересно узнать о тех временах в Китае, когда был принят закон: на одну семью- один ребенок.10210
Imforaus21 мая 2021 г.Читать далееАборты + Мо Янь = Треш
Я знала что меня ждет, но все же когда на первой странице мула чуть ли не до смерти забивают, а через пару мгновений повитуха запрыгивает на роженицу и начинает выдавливать из нее ребенка, становится не по себе. Радует только то, что довольно быстро такие картины сменяются распрями.Начнем с того, что тема детей мне крайне неприятна. Просто куча детей в сюжете, беременность или же аборты, не важно, я стараюсь такого избегать. А тут еще и конфуцианские напутствия в духе "самое большое оскорбление родителям можно нанести не предоставив им потомства". Мне не понравился ни один герой: кто-то откровенно раздражал, на кого-то мне было все равно. В тексте встречались довольно хорошие фразы, которые могут быть использованы в любое время. Больше всего мне понравилось высказывание о крестьянах, мол им не объяснить что такое "план рождаемости", он так и будут рожать и умирать. Женщины умирали и до родов, и во время, и после. В акушерках все видели врагов, которые как роботы исполняют приказы партии и причиняют боль и страдания людям.
Книга тяжелая и из-за своей темы и из-за подачи. Читая, ты как будто сам погружаешься в нищую жизнь крестьян и вынужден жить как в средневековье. Рекомендовать такое точно нет смысла. Довольно хороший опыт, но через пару дней я его забуду.
10846
iraida_arisovna6 октября 2025 г.Читать далееРоман китайского писателя Мо Янь «Лягушки» очень своеобразен, необычен, отчасти скучен, не цепляет с первых, вторых, даже с середины книги, страниц. Иногда врываешься вроде бы, но снова тормозит процесс: либо очень похожие имена - у меня хорошая память, но эти Вань Мэнь, Вань Гань, Сунь Хунь, Сунь Мунь…хоть памятку делай на бумажке и читай с подсказкой, либо вдруг «проседание» по сюжету – становится откровенно скучно и неинтересно. Безусловно, было за что зацепиться, чтобы дойти до логического финала.
Например, этот уникальный китайский фольклор, эти присказки-прибаутки, пословицы: «Человек, скотина – одна малина» или «Тем, кого любишь, надо пользоваться экономно!» - про супружеский долг, тонко подмеченные житейские моменты: «известное дело – чем человек богаче, тем он суевернее, уровень богатства и уровень суеверия прямо пропорциональны. Знаю, что они больше бедных верят в судьбу, больше дорожат жизнью. Бедный машет на всё рукой, мол, разбился кувшин, так он и был треснутый, а богатый держит своё богатство обеими руками, как драгоценный бело-синий фарфор». А еще интересно показалось то, что родить девочку – расстройство для семьи, все хотят мальчика. Главная героиня – о ком ведется повествование – тётушка, лучшая акушерка в городе приняла роды у коровы, и отец с радостью выкрикнул: «Вот и славно, тёлочка!», на что тётушка в сердцах воскликнула «Как женщина родит девочку, мужчины пригорюниваются; а как корова принесет тёлочку – улыбаются во весь рот!», отец её пробует объяснить «Так тёлочка вырастет, может телят наплодить!», а тётушка в недоумении «А у людей что? Маленькая девочка вырастет, разве не сможет тоже детей нарожать?» и тут финалочка от сексистского представителя – «Это другое дело!» Вот так и живут люди на разных порой континентах, странах, вроде бы и многое отличается, но это необъяснимое желание продлить род Таракановых-Жопиных и Бляхманов – мне не ясен, когда были цари и короли, желающие продления своих династий – понятно, но в простой семье…
Занимательные отголоски прошлого – советского союза, что в тесном взаимодействии были и тогда, но какие разные культуры, диву даёшься, вроде бы и там коммунизм и тут, но различные его трактования и применения внутри каждой из стран. Социальная бедность в Китае, подтверждается во многих сюжетных моментах, например, упоминание о наручных часах, что вдруг обнаружили на руке у тётушки и это было предметом необыкновенной гордости членов её семьи и восторга у лицезреющих – они видели такие лишь однажды – в школе у учителя русского языка из советского союза, что позволяет мне сделать вывод о том, что в СССР жили, по всей видимости, более обеспеченно и зажиточно. А эта моментально в голове у меня проиллюстрированная картина богатого советского лётчика: «в куртке на меху, высоких сапогах на меху, с золотыми зубными коронками, золотыми наручными часами, который ест сосиски с хлебом и пьёт пиво!» Карикатурно, забавно, но именно эти зарисовки меня трогали и подталкивали к тому, чтобы продолжить чтение.
Поражает степень вовлеченности старших членов семьи младшим её участникам. Расстроила и возмутила ситуация с письмами, что Ван Гань писал Львёнку, тётушка совершенно спокойно говорит о том, что договорилась с начальником почты и эти письма не доходили до адресата и тут, снова какой-то сюрреализм, подмена понятий, племянник недоумевая спрашивает тётушки о том, как она могла так поступить, ведь он оказал ей услугу – изобличил родную сестру во имя великой цели, на что получил вроде бы логичный довод «за такого замуж не выходят и не может женщина опереться на того, кто доносит на сестру!». В таком духе противоречия и читала я этот роман.
Жесточайшая политика партии во времена перенаселения в стране «Один ребёнок в одной семье» - преследование-гонение на женщин, принудительные аборты, совершеннейшее отсутствие гуманистических начал, на благо неопределенных, размытых понятий и смыслов. Абсурд, дикость, страх.
Для общего понимания того, что происходило в Китае еще совсем недавно – это прекрасный роман, он очень честный, откровенный, пугающий своими подробностями, ведь даже, если взять в расчёт то, что эта история от начала и до конца – выдумка, то суть, кусочки – ситуации, не придуманы, это скомпилированная вещь, выстроенная в единую, художественным вымыслом объединённую историю, имеющую под собой, совершенно реальные события и это страшно:беззащитность перед властью, отсутствие свобод, отсутствие возможности жить ту жизнь, которую хочется жить.
9177
aikekuroi21 октября 2022 г.Читать далеечестно говоря, меня не столь многое в произведениях может шокировать, но возмутить и побудить поставить очередной минус этому человеческому миру — это пожалуйста. 'Лягушки' — именно такая книга.
сложно понять, почему человек, обладающий знаниями, навыками и даже талантом к акушерской деятельности (которая принесла много пользы и предотвратила множество трагедий), меняет своё призвание на антигуманистическую, преступную деятельность, жертвами которой становятся несчастные женщины, их вырезанные из чрева младенцы, их (матерей) живые сыновья, дочери, мужья, родители.
из школьных уроков географии я знала, что в Китае существует политика ограничения рождаемости «одна семья — один ребёнок», но как-то не задумывалась, как это осуществлялось на практике. книга дала исчерпывающий ответ на этот вопрос. и я всё ещё держалась за сомнения: да нее, ну, наверное, художественное преувеличение. а тут смотрела все подряд видео одной китайской блогерки (великолепно владеющей русским языком, кстати), где она касается этой темы: «многие видели мою сестру и брата и задавались вопросом: откуда у вас трое детей? в Китае же нельзя! ответ простой: мои родители оплатили огромный штраф, который назывался 'средствами на социальное обеспечение', то есть рожаешь 'лишних детей' и перегружаешь наше общество? с тебя — штраф. кроме этого, их бизнес в те годы насильственно закрыли, они были вынуждены переехать в другой город, чтобы спрятаться от людей, которые бы утащили маму на аборт».в людях (для меня) пугающее и отвратительное — слепое следование идеологии.
в попытках снизить количество беременностей и рождений проводились настолько варварские процедуры и операции, что сложно вообразить, что люди творили это не просто добровольно, а ещё и пылая гордостью за свою такую важную работу. мрак.9483
Avisha20 октября 2022 г.20.11.2022
Читать далееВосток дело тонкое.
У меня довольно настороженные отношения с китайской литературой, так как мне часто бывает не понятна их мотивация, логика и смыслообразующие факторы. Так и здесь.
Красной линией через все произведение идет компартия. Но мы не увидим ни ее осуждения, ни одобрения. Автор не высказывает нам свою точку зрения, он просто рассказывает, от лица драматурга из деревни как оно все было. Повествование адресовано сенсею и, вроде как, должно рассказывать о тетушке главного героя, однако в его письмах в основном присутствует его персона, его воспоминания, его эмоции. Самое глубое впечатление оставили, безусловно, отсутствие памяти у героев. Кажется, они напрочь лишены какого-либо исторического мышления и живут одним днем. Подумаешь, что меня год назад эти люди побрили наголо прилюдно и с дерьмом смешали - я продолжу им сегодня улыбаться и не буду держать за пазухой камня. Даже с учетом того, что большая часть повествования происходит в довольно глухой деревне, герои слишком оторваны от мира. Впрочем, они активно участвуют в исторических событиях. И в борьбе с японцами и в поиске капиталистических шпионов. Не смотря на это, в их речи это никоим образом не отражается. Все герои общаются довольно высокохудожественно. Впрочем, здесь возможны наклонности переводчика. В итоге книгу читать было довольно нудно, так как герои, по большей части, не обладают индивидуализмом. А рассказчик, который так гордится своей профессией в итоге выложил довольно невнятную пьесу по биографии своей тетки.
Если быть честной, но большая часть моего расстройства заключена в том, что я ждала осуждения режима партии и борьбы человека с системой. В итоге же я получила убийцу, которой гордится вся деревня. Все ее муки раскрываются исключительно в том, что она диктует своему престарелому мужу какие лица должны были бы быть у абортированных ею детей. На секундочку, она убивала 6-месячных детей. И их матерей. И разрушала семьи. И уничтожала привязанности. И все только ради того, чтобы быть гордостью партии. Которая неоднократно ее унижала. Да, хорошо говорить человеку, который мнит, что знает что такое свобода совести и перед кем не стоял выбор: работа или партия. Но она могла этого не делать. Выйти замуж, быть женой крестьянина. Вместо того, чтобы издеваться над людьми...
Впрочем, ее племянник не сильно лучше. Его волнует только то, что скажут о нем окружающие. Что подумают. Он отдал на смерть собственную жену, пусть и довольно склочную. Ради того, чтобы его не уволили из армии. Он молил хоть кого-нибудь поговорить с суррогатной матерью его сына чтобы она устроила себе выкидыш потому что в его возрасте это неприлично. Ну и еще он пишет дрянные пьесы.
Да будут прокляты матери, которые рожают с идеей, что их стране нужны солдаты.9402
i_amkate4 октября 2020 г.Не так страшен коммунизм, как деяния его преданных адептов
Читать далееНе люблю азиатскую прозу, эта книга не стала исключением. Как будто из грязи вытаскиваешь бриллианты, так себе работенка, грязи много, а бриллианты раскиданы по тексту неравномерно. Пару раз в начале порывалась бросить раскопки, но ближе к середине чтение стало как-то осмысленнее, хотя, вот серьезно, ничего бы не потеряла, если бы поддалась порыву и не стала дочитывать.
Эта история рассказана от лица очевидца, повествующего о реально происходящих событиях, так что можно считать ее неприятным погружением в китайскую историю 20 века. Почему неприятным? Дело даже не в контексте.СССР тоже практиковала глубокий коммунизм, и на территории нашей страны творились не менее ужасающие вещи. Людей лишали не только свободы, здоровья, права на общение с близкими, но и самой личности, выбивали ее пропагандой, голодом и тяжелым трудом. Книги об этой печальной странице нашей истории, если они, конечно, написаны не по заказу партии, полны либо гневом, либо печальным осознанием. Но то, что описывает Мо Янь – это почти одобрение. Да, его Герои сожалеют, но все больше о себе. Они сами понесли серьезные потери во время собственных же злодеяний, и свои злодеяния оправдывают необходимостью их свершения.
Эта книга о коробке с маленькими гайками и болтиками, составляющими большую систему. Однобокое рассуждение на тему: система создает людей или наоборот. И о том, как просто согласиться с несправедливыми правилами игры, если система выступает на твоей стороне.
Особенности китайского деторождения
Если в СССР, если верить бородатой шутке, секса не было, то в Китае 70-ых его было слишком много, настолько, что пришлось бороться с переизбытком новоиспеченных граждан на законодательном уровне. Как донести до жителей патриархальной страны с традиционным семейным укладом и отсутствием культуры предохранения, что с сегодняшнего дня рожать следует пореже? И имеет ли право государство принимать подобные решения?
«…в истории смотрят на результат и не обращают внимания на то, какими средствами он был достигнут…», - пишет Автор.
Это был страшный эксперимент, о результатах которого мы можем судить сегодня. В 2015 году на всей территории страны был снят запрет на рождение второго ребенка. И…. парарам. Ничего не изменилось. В 2019 году в Китае была зафиксирована самая низкая рождаемость за всю историю подсчетов (данные из Википедии). То есть жесткие меры дают желаемые результаты?
Конечно, на число детей в семье влияет колоссальное количество факторов, прежде всего, социальные: уровень образования, качество жизни, финансовая составляющая и традиция. Интересно, если современным китайцам партия прикажет снова много рожать, они выполнят это распоряжение, как их бабки и деды? Воистину, коммунизм плотояден, что он успешно демонстрировал весь 20-ый век на большей части нашего континента.
Кто ты: женщина или парт работник?
История одной плодовитой на аборты акушерки подается в воспоминаниях ее племянника, который пишет пьесу о ее жизни. История разной степени удобоваримости, некоторые описанные события вызывают стойкое ощущение, что за китайской стеной живут какие-то совсем другие люди, непонятные и необъяснимые, но это не ощущение восторга от инакости, а скорей отторжение. Я пропиталась брезгливостью к персонажам, сродни той, что они испытывали к лягушкам, а это не лучший задел для приятного времяпровождения с книгой.
«По словам Тетушки, этот Юань Лянь хоть и неграмотный, а разбирался, что к чему, умел восстановить справедливость, хороший партработник».
Ценность человеческой жизни измеряется степенью ее полезности для государства. С ненужными гражданами легко расстаться, еще проще не допустить их рождения.«Если женщины не будут рожать детей, где государство наберет солдат?», - резонно вопрошает сестра Тетушки.
Текст отталкивает и в художественном плане, персонажи «застегнуты на все пуговицы», и что у них в голове могут рассказать только лягушки. Вообще идейный замысел книги передается не через рассуждения и диалоги, как принято в европейской прозе, а через описание событий и образы, в них зашифрованные. Так, например, очень узнаваемый и очень четкий образ генеалогического древа, которое выкорчёвывается трактором по приказу акушерки, выслеживающей незаконно беременную женщину, дабы прервать жизнь, пока та не успела появиться на свет.
Это и куклы, передающие лица нарождённых детей, бережно собираемые Тетушкой. И, конечно, лягушки, озаглавливающие эту книгу.
«Это «ва» из «вава» - «ребенок» или «ва» - «лягушка», - спрашивает Тетушка о названии пьесы.Такое созвучие, понятное носителям языка, используется Автором в качестве художественного образа. Оно плотно входит в сюжет и служит практически проводником по мыслям Персонажей, продолжающих совершать странные асоциальные, на мой взгляд, поступки. В итоге Авторские лягушачьи ассоциации уводят размышления в сторону того, как головастики похожи на сперматозоиды. И правда, усмехается Читатель, благо осталось всего 50 страниц до конца книги.
Когда тема важнее подачи…
Последняя глава, непосредственно та самая пьеса, которую Кэдоу силился писать на протяжении всей книги, читается сложно, все, как в бумажном театре, одна фигурка похожа на другую, а история наводит скуку. Апогей, когда женщины делят ребенка, просто нагло украден из притчи о царе Соломоне, я бы не пустила в печать такой бессовестный плагиат, не понимаю, зачем воровать чужой общеизвестный сюжет, хотя в Китае коммунизм, может, они и не в курсе про Соломона.
«…когда человек не дурак, но обрел славу дурака, какая это на самом деле большущая свобода», - говорит Автор.
Резюмируя, хочу сказать, что я не получила удовольствия от чтения, но получила информацию из первоисточника. Это странная история, написанная для китайской аудитории, и я вполне допускаю, что им она понятна и близка. Но хочется озаглавить все описанное словом «дикость», и это я не про насильственную стерилизацию и аборты, а про коммунизм и его излишне преданных адептов.
Приятного чтения!
91,1K