
Ваша оценкаРецензии
frogling_girl27 декабря 2015 г.По всей вероятности, сердце ее было разбито, но это был лишь незначительный и недорогой продукт местного производства.Читать далееОх не вовремя я взялась за эту книгу. И совершенно не в том настроении.
И хотя мозгом я понимала, что вещь то шикарная, что сатира тонкая (местами жутко тонкая), что все это сплошь качественный такой юмор... ну не получилось у меня настроиться на эту волну. Ужасно обидное несоответствие настроения и книги.Отличный стеб над культурой потребления, потому что если уж похороны превратились в настолько массовый и конвейерный бизнес, то деваться нам совсем некуда. Ну и да, американская мечта оказалась тут просто затыкана со всех сторон. Я даже наверное не назову ни одной книги, в которой бы так жестко с ней обходились. Проблема выбора между двумя кандидатами меня от души позабавила, на самом деле. Настолько все по-женски и настолько это совпадает с тем, что происходит в головах у девушек... Отлично ведь. Но опять-таки, в любом другом эмоциональном состоянии я получила бы от книги намного больше удовольствия.
15210
belka_brun26 февраля 2025 г.Читать далееПонравилась последняя глава. Вот там есть всё, из-за чего книга была добавлена в виш-лист: черный юмор, цинизм, трагикомичность. Финал насыщен злым английским юмором, и если что-то запомнится на долгое время – так это он.
А в остальном как-то ровненько. Любопытно почитать про организации похорон в пафосном бюро и в бюро для животных. Юмор здесь почти незаметный, выражающийся скорее в общей ситуации, а не в каких-то конкретных фразах или действиях. Герои с говорящими фамилиями. В одной из рецензий вычитала, что фамилию Барлоу просто не адаптировали, и может быть, ремарка от переводчика помогла бы настроиться на нужный лад с самого начала тем читателям, которые не знают английский (barlow – большой складной карманный нож). Я не уловила с первых глав, чего ждать от этого Барлоу, и его поведение поначалу сбивало с толку. Но где-то с середины книги характеры героев раскрылись очень ярко.
История любовного треугольника на фоне пафосного похоронного бюро получилась довольно любопытной, но скучноватой. Вообще в книге атмосфера застоя, которую не оживила даже трагедия. Настолько всё буднично происходит, смесь американского пофигизма и английского цинизма. Если удается с самого начала проникнуться сатирой, контраст между атмосферой и происходящими событиями впечатляет.
Печальна участь главной героини. Если вдуматься, девушку жаль. Но во время чтения она не воспринимается как живой, настоящий человек. Она слишком оторвана от реальности, чтобы думать о ней как о личности и сочувствовать ей. Это особенно подчеркивается ее фамилией: мисс Танатогенос, она именно создана для такой судьбы.
Самое печальное в книге – это судьба Эме Танатогенос. В книге всё произошло быстро, и основная реакция на её погребение – шок. Но чем больше задумываешься над этим, тем печальнее становится. Девушка, конечно, не самая умная, очень наивная, но в этом нет ее вины. И уж точно она не заслужила участи быть сожженной в печи похоронного бюро для животных. Очевидно, это про нее пишет Во в диалоге хозяина и работника этого самого бюро:
И что нам говорит большинство клиентов? «Сожгите его подешевле, мистер Шульц, лишь бы он не попал в руки городских властей, а то сраму не оберешься». Или закажут могилку и какой-нибудь надгробный камень, все за пятьдесят долларов, включая услуги по доставке. С самой войны никакого спроса на шикарные похороны, мистер Барлоу. Люди притворяются, что они любят своих животных, разговаривают с ними, как будто это их собственные дети, а потом является какой-нибудь гражданин в новой машине, дальше целые реки слез, и вот вам: «Скажите, мистер Шульц, это действительно нужен камень, чтобы все было прилично?»
— Мистер Шульц, вы просто завидуете «Шелестящему долу».
— А почему бы и нет, когда я вижу, как люди тратят такие деньги на всяких родственников, которых они ненавидели всю жизнь, а зверюшек, которые их любили и были им верны, и никогда не задавали никаких вопросов, и ни на что не жаловались — в роскоши или в бедности, в радости или в горе, — зверюшек они торопятся зарыть, как будто это просто какая-нибудь скотина?
Именно так: побыстрее, понезаметнее, “а то сраму не оберешься”, мужчины торопятся избавиться от девушки, которую сами же подтолкнули к самоубийству, и которая не сделала им ничего плохого.Что-то из написанного в книге уже не особенно актуально. Но затрагиваются и вечные темы, так что задуматься есть над чем.
14289
Arrvilja20 ноября 2018 г.Пред смертью - все равны
Читать далееКогда-то в прошлой жизни я сдавала всемирную художественную литературу, и преподаватель, учитывая мою не самую плохую успеваемость, задал вопрос по самому сложному и неоднозначному произведению из списка: Герман Гессе, "Игра в бисер". Символика. Я прочитала его через пень-колоду и к тому же опоздала на экзамен; запыхавшись и еле переводя дыхание, с показной бодростью тараторила что-то про воду, зеркала и "весь мир - театр". В итоге все было хорошо, к слову. Но после "Незабвенной" в который раз убеждаешься: как же был прав Шекспир! Весь мир - действительно театр. Причем некоторые желают блистать в нем не только при жизни, но и после смерти. А кто-то этим умело пользуется, превращая нематериальные человеческие слабости во вполне себе материальные денежки.
Никогда не понимала это - без натяжки - общечеловеческое желание: влезть в долги, взять кредит, но шикануть как следует, заставив гипотетического соседа пухнуть от зависти. Оно, кажется, неистребимо и следует за человеком всегда и везде. Крестины, день рождения, выпускной, свадьба, юбилеи, похороны... В "Шелестящем доле" на поток поставлено как раз-таки последнее. Любой каприз за ваши деньги, можно по предзаказу. Желаете гроб с кружавчиками или из дерева венге? Цельный или раздельный? Какого дизайна? Прощание в Салоне Орхидей, Нарциссов, Подснежников? В шезлонге или гробу? Макияж, маникюр, прическа? Одежда? Какое выражение лица: веселое, мечтательное, печальное, задумчивое? Желаете могилу рядом с известной личностью или подле изысканной статуи? И это здесь возможно. Стоимость устраивает? Все будет согласно пожеланиям - если только мистер Джойбой не влюбится в косметичку.
Но "Шелестящий дол" - это не какие-то вам "Угодья лучшего мира", это солидная контора, поэтому здесь в обязательном порядке есть свой профессиональный жаргон, играющий роль эвфемизмов и нагнетающий торжественность. На мой взгляд, все эти "Ждущие Своего Часа", "Незабвенные", "Сновидцы", "Творения Искусства" (жуткая калька с Work of Art?) и пр. - отличная сатира на корпоративную культуру, которую сейчас пытаются насаждать везде, где только можно, даже в самых распоследних фирмах из пяти человек, включая уборщицу. После "Сферы" Эггерса особенно забавляет - и вместе с тем пробирает до мозга костей. Ведь, если вдуматься, в обеих организациях есть немало общего: глава, возведенный в ранг пророка; рядовые служащие, разговаривающие исключительно скриптами; четкие инструкции и разделение обязанностей; огромная территория, разделенная на зоны, с собственными достопримечательностями. Жаль, во времена Ивлина Во высокие технологии еще не завезли - думается, и им в "Шелестящем доле" нашлось бы место, хотя предпосылки уже есть: в частности, улей, реагирующий на приближение человека и воспроизводящий гудение пчел. (А сколько таких монстрических корпораций прямо сейчас здесь, рядом с нами?)
Вообще, концентрация и качество сатиры и черного юмора в "Незабвенной" - на грани феноменального. Сложно сказать, что НЕ подверглось иронии со стороны автора: консерватизм и чопорность англичан, легкомысленность и показушность американцев, голливудская киноиндустрия, брачные игры людей, глупые ритуалы, маменькины сынки, церковь как институт, фанатическая любовь к животным, излишняя увлеченность гороскопами, спроваживание неугодных сотрудников на пенсию, поэты и поэзия... Но концентрация не мешает восприятию. Текст изящный, красивый, легкий и... беспощадный, как холодное лезвие.
К слову, любопытно, что из всей троицы главных героев только англичанин Барлоу не носит "говорящую" фамилию - и именно он оказывается "темной лошадкой", вероятно, как раз-таки в силу происхождения. Эме и Джойбой куда как проще. Создалось впечатление, что симпатии автора - на стороне соотечественника, что вполне логично. Сплоченность и взаимовыручка английских эмигрантов находит подтверждение и в тексте.
В целом, книга умная, тонкая... и ужасающая. Но в прекрасном смысле. Пронизанная эстетикой смерти, которой можно наслаждаться, любоваться, как хорошим музейным экспонатом. Смерть неотвратима, но далеко не каждая станет искусством.
Барлоу хочется пожелать удачи и благополучия.
Мистеру Джойбою - побольше смелости и решительности.
Эме - мозгов, немного мозгов.
А жизнь и правда бесценна. Не имеет цены. В том смысле, что иногда - увы! - гроша ломаного не стоит...14708
sq14 марта 2017 г.Читать далееКлассная книга, очень смешная, всем рекомендую, если вы только не относитесь чересчур серьёзно к "священному" :)))
Ивлин Во -- настоящий англичанин, и юмор у него английский. Любовный треугольник на фоне пылающего жаром крематория и покойников с лучезарными улыбками. И всё это в Калифорнии.
Разумеется, англичанин не мог не пройтись по Настоящим Американцам. Всё у них самое-самое лучшее и большое, всё поддельное и из наилучшей нержавеющей стали. И -- ясное дело! -- эти американцы тупы-ы-ы-ы-ы-е-е-е-е-е!!! Да и голливудские англичане ненамного умнее :)))А если судить о том, что написано об авторе в интернете, он ещё и сам над собой посмеялся. И это тоже очень по-английски.
Очаровательный профессиональный жаргон: Незабвенные -- это "клиенты" похоронной фирмы; Ждущие Своего Часа -- это те, кто ещё жив, они в очереди на "обслуживание" и т.д.
Имена -- это отдельная песня. Бальзамировщика зовут мистер Джойбой ("весёлый малый"), косметичку и вовсе мисс Танатогенес ("порождающая смерть" по-гречески).Всё, больше ничего не напишу, пересказывать бесполезно, это читать надо :)
Уверен, что многое в русском переводе не так понятно. Прочитать, что ли, оригинал? Вот только странно, в книге 'The Complete Stories Of Evelyn Waugh' 'The Loved One' почему-то отсутствует :(((
Ну и напоследок известная история на тему американской мегаломании:
Американский фермер приехал к приятелю в Австралию. Тот водит гостя по своим владениям.
-- Вот, -- говорит, -- коровник. У меня 86 коров.
Американец:
-- Понятно... У нас в Техасе коровников меньше, чем на 860 голов не строят.
-- А вот у меня 250 овец пасутся.
-- Ну... У нас в Техасе нет стад меньше чем в 2500 овец.
И что бы австралиец ни показывал, всё выходит, что у него в 10 раз меньше, чем у американца...
И тут вдруг -- большая группа кенгуру скачет!
Гость:
-- Holy shit! А это что ещё за fucking hell???
Хозяин, снисходительно:
-- А что, у вас в Техасе тушканчики не водятся?14607
flamberg3 марта 2009 г."Завтра и в каждую годовщину смерти, до тех пор, пока будут существовать "Угодья лучшего мира", мистер Джойбой будет получать почтовую карточку: "Твоя маленькая Эме виляет сегодня хвостиком на небесах, вспоминая о тебе"."
лищь прочитав книгу, можно оценить весь прекрасный ужас этой фразы..
1455
OlyaReading9 марта 2021 г.Лучезарная улыбка смерти
Читать далееАнгло-американская трагедия «Незабвенная» - прелестная вещица о столкновении представителей Старого и Нового Света – высокомерных снобов англичан и примитивных пошляков американцев. В центре - трагикомический любовный треугольник, состоящий из молодого поэта-англичанина, и двух американцев - служащих элитной ритуальной конторы «Шелестящий дол».
«Шелестящий дол» у Во – это квинтэссенция фальшивых американских ценностей и идеалов, верх безвкусицы и претенциозности. Из покойников здесь делают светящихся Улыбками Лучезарного Детства счастливых Незабвенных.
Лицо, обратившее к Деннису свой невидящий взгляд, — лицо это было просто ужасно; не имеющее примет возраста, как черепаха, и так же не имеющее в себе ничего человеческого; раскрашенная, самодовольная, непристойная пародия, по сравнению с которой даже та дьявольская личина, что Деннис увидел в петле, казалась просто невинной карнавальной маской, какую может надеть добрый дядюшка на рождественскую вечеринку.Ивлин Во высмеивает американский образ жизни, «американскую мечту», стремление к успеху любой ценой, готовность из всего извлекать прибыль. Очень жестко и зло Во прошелся по американцам, показав их примитивными, циничными и пошлыми. Главные герои повести - Эме Танатогенос - малообразованная косметичка «Шелестящего дола», продукт и жертва этого общества; мистер Джойбой - жизнерадостный пошлый похоронщик, оказывающий Эме знаки внимания беспредельной лучезарностью трупов.
За последний месяц лица, приветствовавшие Эме с покойницкой тележки, проделали эволюцию от выражения безмятежного спокойствия до ликующего восторга. Другим девушкам приходилось обрабатывать лица суровые, отрешенные или вовсе лишенные выражения; Эме всегда встречала радостную, лучезарную улыбку трупа.Англичане в США у Ивлина Во - воплощение таких типично английских качеств, как высокомерие, снобизм, чопорность, консерватизм, отсутствие эмпатии.
С помощью жесткой иронии и многократных преувеличений Ивлин Во изобразил все пороки современной цивилизации.13876
FrancisAbe10 января 2020 г.Читать далееВещица весьма специфическая, очень на любителя, и дело не в черном юморе (лично его я люблю), а в том, что если он и черный, то либо слишком тонкий, либо слишком авторский, и ясен и понимаем будет лишь некоторыми читателями, которые будут на одной волне юмора с автором. Повествование скучное, книга прямо-таки издевалась надо мной. Читать ее, как шагать сквозь бетон по пояс. Сложно говорить в целом, у всех свои вкусы, но для себя загубила автора, взяв эту книгу для знакомства, так как "Возвращение в Брайдсхед" знаю лишь по экранизации.
131,1K
Hypnotic_owl17 февраля 2014 г.Читать далееГуру Брамином были двое мрачных мужчин и способная юная секретарша.
И, конечно, сумасшедший, мерзко ухмыляющийся, ядовитый, как сто тарантулов, злючка Во. Все сестры у него всегда получают по серьгам. Патентованная британская черная (само)ирония, фигли там.
Легкое безумие, маскирующееся под гротеск, удивительно точно передает тот мир, в котором мы сейчас живем. Это слегка напомнило мне Брэдбери с его Фаренгейтом. Эме - вполне себе близкая родственница Милдред. Но если Брэдбери всерьез переживает за человечество, то Во... даже не знаю, молча содрогается в отвращении.В формалине, раскрашенный, как шлюха на мостовой,
Заквашен, законсервирован - не мертвый и не живой.1392
Grechishka9 января 2023 г.Читать далееОтличное начало читательского года! Тонкая и остроумная сатира англичанина на американское общество массового потребления, расчетливость, стремление к успеху любыми способами. Тем более, главные герои занимаются необычной работой: он кремирует домашних питомцев в маленькой конторе, она - "косметичка" усопших в похоронной корпорации "Шелестящий дол", еще и с громкой фамилией - Эме Танатогенос. Их интересы посвящены Смерти и Искусству. Их любовь - трагикомедия. Он ворует для возлюбленной стихи у английских классиков, выдавая их за свои. Она метит на высокую должность первой женщины- бальзамировщицы, искусно лавируя между женихом и влюбленным начальником. О своих волнениях насчет правильного выбора спутника жизни, запутавшаяся пташка строчит письма в газету, где дает советы якобы Просветленный Брамин (на самом деле спившийся небритый мужик, которого Эме уже достала). Вообще вся эта небольшая книга полна юмора с грустинкой, если вы любите английский юмор, вам сюда)
День, когда я заявлю о своих жениховских правах, уже не за горами. – Лучше смерть. – Признаться, этой альтернативы я не предвидел.
Это была вместительная камера, в которой уже хранилось два или три небольших трупика. Возле сиамской кошечки стояла банка фруктового сока и тарелка с бутербродами. Деннис перенес свой ужин в приемную и, жуя бутерброд, вернулся к прерванному чтению.
– А почему бы и нет, когда я вижу, как люди тратят такие деньги на всяких родственников, которых они ненавидели всю жизнь, а зверюшек, которые их любили, и были им верны, и никогда не задавали никаких вопросов, и ни на что не жаловались – в роскоши или в бедности, в радости или в горе, – зверюшек они торопятся зарыть, как будто это просто какая-нибудь скотина?Мне понравилось, что в книге не просто стеб ради высмеивания пороков общества, но и драма одинокого человека в большом городе. Судьба Эме, как и многих девушек, приехавших в Лос-Анджелес (или любой миллионный город) за карьерой, замужеством и славой, грустна и незавидна.
Очень рекомендую "Незабвенную", если хочется почитать что-то особенное, пронзительное и смешное, на один вечер.12613
dolli_k1 декабря 2018 г.На ее белом форменном платьице слева, над высоко поднятой грудью, было вышито: "Моргпроводница".Читать далее- Чем могу быть полезной?
- Мне нужно договориться о похоронах.
- О ваших собственных?
- Нет, конечно. А что, похоже, что я отхожу?
Насколько же эта история пропитана чёрным юмором! Я, на самом деле, такого ещё никогда не читала. А жаль.
Это книга о похоронах. А ещё о кладбищах, о сжигании трупов (как людей, так и животных), о том, как из всего этого сделали бизнес — и довольно прибыльный. О том, что из погребения родственников устраивают спектакль, который должен показать, как его любили.
Книга достаточно специфическая не только из-за темы, но и из-за того, как она подаётся. А концовка вообще повергает в шок! Так что понравится она точно не всем. Но если вы любите жёсткую сатиру, то не помешало бы почитать.
12771