Незабвенная
Ивлин Во
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ивлин Во
0
(0)

Понравилась последняя глава. Вот там есть всё, из-за чего книга была добавлена в виш-лист: черный юмор, цинизм, трагикомичность. Финал насыщен злым английским юмором, и если что-то запомнится на долгое время – так это он.
А в остальном как-то ровненько. Любопытно почитать про организации похорон в пафосном бюро и в бюро для животных. Юмор здесь почти незаметный, выражающийся скорее в общей ситуации, а не в каких-то конкретных фразах или действиях. Герои с говорящими фамилиями. В одной из рецензий вычитала, что фамилию Барлоу просто не адаптировали, и может быть, ремарка от переводчика помогла бы настроиться на нужный лад с самого начала тем читателям, которые не знают английский (barlow – большой складной карманный нож). Я не уловила с первых глав, чего ждать от этого Барлоу, и его поведение поначалу сбивало с толку. Но где-то с середины книги характеры героев раскрылись очень ярко.
История любовного треугольника на фоне пафосного похоронного бюро получилась довольно любопытной, но скучноватой. Вообще в книге атмосфера застоя, которую не оживила даже трагедия. Настолько всё буднично происходит, смесь американского пофигизма и английского цинизма. Если удается с самого начала проникнуться сатирой, контраст между атмосферой и происходящими событиями впечатляет.
Печальна участь главной героини. Если вдуматься, девушку жаль. Но во время чтения она не воспринимается как живой, настоящий человек. Она слишком оторвана от реальности, чтобы думать о ней как о личности и сочувствовать ей. Это особенно подчеркивается ее фамилией: мисс Танатогенос, она именно создана для такой судьбы.
Что-то из написанного в книге уже не особенно актуально. Но затрагиваются и вечные темы, так что задуматься есть над чем.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ивлин Во
0
(0)

Понравилась последняя глава. Вот там есть всё, из-за чего книга была добавлена в виш-лист: черный юмор, цинизм, трагикомичность. Финал насыщен злым английским юмором, и если что-то запомнится на долгое время – так это он.
А в остальном как-то ровненько. Любопытно почитать про организации похорон в пафосном бюро и в бюро для животных. Юмор здесь почти незаметный, выражающийся скорее в общей ситуации, а не в каких-то конкретных фразах или действиях. Герои с говорящими фамилиями. В одной из рецензий вычитала, что фамилию Барлоу просто не адаптировали, и может быть, ремарка от переводчика помогла бы настроиться на нужный лад с самого начала тем читателям, которые не знают английский (barlow – большой складной карманный нож). Я не уловила с первых глав, чего ждать от этого Барлоу, и его поведение поначалу сбивало с толку. Но где-то с середины книги характеры героев раскрылись очень ярко.
История любовного треугольника на фоне пафосного похоронного бюро получилась довольно любопытной, но скучноватой. Вообще в книге атмосфера застоя, которую не оживила даже трагедия. Настолько всё буднично происходит, смесь американского пофигизма и английского цинизма. Если удается с самого начала проникнуться сатирой, контраст между атмосферой и происходящими событиями впечатляет.
Печальна участь главной героини. Если вдуматься, девушку жаль. Но во время чтения она не воспринимается как живой, настоящий человек. Она слишком оторвана от реальности, чтобы думать о ней как о личности и сочувствовать ей. Это особенно подчеркивается ее фамилией: мисс Танатогенос, она именно создана для такой судьбы.
Что-то из написанного в книге уже не особенно актуально. Но затрагиваются и вечные темы, так что задуматься есть над чем.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.