Незабвенная
Ивлин Во
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ивлин Во
0
(0)

Классная книга, очень смешная, всем рекомендую, если вы только не относитесь чересчур серьёзно к "священному" :)))
Ивлин Во -- настоящий англичанин, и юмор у него английский. Любовный треугольник на фоне пылающего жаром крематория и покойников с лучезарными улыбками. И всё это в Калифорнии.
Разумеется, англичанин не мог не пройтись по Настоящим Американцам. Всё у них самое-самое лучшее и большое, всё поддельное и из наилучшей нержавеющей стали. И -- ясное дело! -- эти американцы тупы-ы-ы-ы-ы-е-е-е-е-е!!! Да и голливудские англичане ненамного умнее :)))
А если судить о том, что написано об авторе в интернете, он ещё и сам над собой посмеялся. И это тоже очень по-английски.
Очаровательный профессиональный жаргон: Незабвенные -- это "клиенты" похоронной фирмы; Ждущие Своего Часа -- это те, кто ещё жив, они в очереди на "обслуживание" и т.д.
Имена -- это отдельная песня. Бальзамировщика зовут мистер Джойбой ("весёлый малый"), косметичку и вовсе мисс Танатогенес ("порождающая смерть" по-гречески).
Всё, больше ничего не напишу, пересказывать бесполезно, это читать надо :)
Уверен, что многое в русском переводе не так понятно. Прочитать, что ли, оригинал? Вот только странно, в книге 'The Complete Stories Of Evelyn Waugh' 'The Loved One' почему-то отсутствует :(((
Ну и напоследок известная история на тему американской мегаломании:
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ивлин Во
0
(0)

Классная книга, очень смешная, всем рекомендую, если вы только не относитесь чересчур серьёзно к "священному" :)))
Ивлин Во -- настоящий англичанин, и юмор у него английский. Любовный треугольник на фоне пылающего жаром крематория и покойников с лучезарными улыбками. И всё это в Калифорнии.
Разумеется, англичанин не мог не пройтись по Настоящим Американцам. Всё у них самое-самое лучшее и большое, всё поддельное и из наилучшей нержавеющей стали. И -- ясное дело! -- эти американцы тупы-ы-ы-ы-ы-е-е-е-е-е!!! Да и голливудские англичане ненамного умнее :)))
А если судить о том, что написано об авторе в интернете, он ещё и сам над собой посмеялся. И это тоже очень по-английски.
Очаровательный профессиональный жаргон: Незабвенные -- это "клиенты" похоронной фирмы; Ждущие Своего Часа -- это те, кто ещё жив, они в очереди на "обслуживание" и т.д.
Имена -- это отдельная песня. Бальзамировщика зовут мистер Джойбой ("весёлый малый"), косметичку и вовсе мисс Танатогенес ("порождающая смерть" по-гречески).
Всё, больше ничего не напишу, пересказывать бесполезно, это читать надо :)
Уверен, что многое в русском переводе не так понятно. Прочитать, что ли, оригинал? Вот только странно, в книге 'The Complete Stories Of Evelyn Waugh' 'The Loved One' почему-то отсутствует :(((
Ну и напоследок известная история на тему американской мегаломании:
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 35
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.