
Ваша оценкаРецензии
naive2128 августа 2013Читать далееГадкий Фоер!!!!! Вначале такой милый, смешной, немного нелепый и странный, использует, запрещенные приемы языка, подло влюбляет в себя, и в конце концов, когда растаявший читатель окончательно запутывается в неге словесной паутины, он попадает прямо в яблочко отравленной стрелой своих воспоминаний. Завлекает, удачными аллюзиями, игрой, яркой фантазией, приемчиками всякими писательскими, а потом по рукоять вколачивает свою боль в память! Как бесчеловечно! Как подло и низко! Ну так же нельзя, в самом деле! И как теперь верить писателю? Как вновь решиться полюбить книгу, довериться ей после такого? А?! Мой месяц книжного воздержания на твоей совести
1 понравилось
17
Sart16 августа 2011Читать далееДжонатан Фоер, однако, выбирает для своих романов беспроигрышные темы. Вроде как сказал, что тебе не понравилось, - так сразу обвинили в бесчувственности. Конечно, я не претендую на какую либо обьективность моих взглядов, но по моему, подобный путь развития литературы несколько тупиковый. Да, я сочувствую жертвам холокоста, и, не смотря на довольно критическое мое мнение о книге, мне все же было несколько не по себе в кульминационной точке сюжета. Но до полной иллюминации, на которую все же претендует автор, это очень далеко. Я от этой книги ожидал несколько большего, нежели спекуляции на моем сочувствии.
На самом деле, книга очень неплоха. Мне довольно таки понравилась линия Брод - от нее веет очень приятной и любимой мной атмосферой хорошего магического реализма в духе Маркеса (хотя, конечно, это очень субъективное сравнение). Да и вообще книга очень хорошо написана. Как писатель Фоер действительно неплох, и я не смотря ни на что, не пожалел времени, потраченного на книгу. Но от этого, как-то даже еще обиднее. Как будто кто-то приготовил красивый и вкусный торт и выел его изнутри, оставив нетронутым на вид. Поэтому я с нетерпением жду издания последних книг Фоера, сюжеты которых на первый взгляд кажутся более многообещающими. А вот второй роман Фоера я читать не хочу.1 понравилось
21
tilda3 августа 2010после прочтения не могла говорить каоке-то время о всей истории, так она меня впечатлила. обсуждать сюжет или героев - нужно прочесть повторно. потому что читалось не головой, а душой, и запомнилось все на уровне переживаний и чувств, глубоких и искренних.
удивительно красивое, доброе, настоящее повествование о жизни. умении любить и чувствовать, о сложностях разных времен, об истинности.1 понравилось
11
Sergeya2 октября 2020Читать далееПривычнее слышать: полная луна, тарелка или чушь. Трудности перевода или скрытый смысл в названии?! Ладно, я просто не поняла идею.
Литературный двойник автора отправляется в/на Украину, чтобы написать о поселении, уничтоженном во время войны.
Дед автора (как в книге, так, кажется, и в жизни) жил в одном из сотни подобных еврейских местечек. Но Фоер такого навыдумывал: про девчонку родившуюся в реке и смерть мухи от признательности, слепого водителя и окрашивание рук для поимки вора булочек.
А про свет, упомянутый в названии, поймут только избранные и каждый своё.
Этот первый роман автора удостоен награды от издательства Guardian и премии «Национальная Еврейская Книга».
В экранизации «И всё осветилось» Лев Шрайбер прекрасно сочетал драму с юмором. Внёс в сюжет несколько изменений, не упомянул о сомнительных происшествиях, но сохранил стиль писателя и колоритных персонажей.68
ElenaAnastasiadu25 августа 2020Великолепное знакомство с автором
Читать далееПрочитала книгу Джонатан Сафран Фойер "Полная иллюминация" и посмотрела фильм "по мотивам" "Свет вокруг"("И всё осветилось").
Сначала о фильме. Атмосферу создатели передали, некоторые моменты прям по тексту были. Но в книге три главных временных пласта. И там столько всего... И язык автора, его в фильме просто нет. Даже концовка, если книгу не читать, то никогда не поймёшь, почему один из ГГ поступил так...
О книге.
Рассказ ведётся из уст двух персонажей-Алекса и Джонатана попеременно.
Джонатан - американец, приехавший в Украину, чтобы найти женщину, спасшую его деда от фашистов.
Алекс-одессит, фирма его отца предоставляет полный пакет услуг и сопровождение иностранцам для розыска следов родных, пропавших и погибших в ВОВ. Алекс в этой фирме переводчик, он считает, что знает английский. В этом вся фишка книги. Фойер её написал на английском, а вот переводчику книги нужно ставить памятник при жизни, как он смог подать это с юмором.
Несколько временных пластов. Вначале трудновато, привыкаешь к стилю первые страниц 10-15,а потом...
Очень глубокая, насыщенная книга. Главное, после прочтения подумать и сопоставить, связать все звенья цепи. И опять скажу-слог автора просто прелесть.
Очень понравилась, рекомендую.72
Lonika11 июня 2020Очень необычная и своеобразная, но не спешите откладывать книгу
Читать далееНе спешите откладывать книгу после первого десятка страниц! Сначала я тоже очень пожалела, что взяла в поездку только Фоера, но потом от книги невозможно оторваться. К необычному языку не только привыкаешь, но даже как-то "подсаживаешься" на него, некоторые страницы перечитывала, какие-то фрагменты зачитывала мужу, ну а фраза "производить храпунчики" меня просто покорила. Сюжет тоже очень интересен, хотя поначалу сложно переключаться, так как книга построена по типу "история в истории".
В общем, это, пожалуй, самая необычная книга, которую я читала и которая надолго мне запомнилась! И...которую я вполне вероятно захочу перечитать!75
