
Ваша оценкаРецензии
Аноним31 июля 2015 г.Читать далееБлагословленным временам посвящается: когда слово «sex» означало лишь исключительно - «пол», а не «секс»; слово «lover» означало «возлюбленный», а не «любовник», а слово «engagement» употреблялось так часто, что невозможно понять, означало ли оно «помолвка» или что-нибудь другое (что, видимо, выдает подсознательную одержимость женщин помолвками). Время, когда слово «party» означало семейный вечер за чаем в кругу знакомых, а не потребление алкоголя и наркотиков в кругу незнакомцев, а слово на букву «f» - подразумевало всего лишь невинного мистера Феррарса. Время, когда возлюбленные дарили своим поклонникам локоны, а подхватить простуду было почти синонимично – умереть. Время, когда люди либо «торжествовали в добродетели», либо «ниспадали в пучину греха» (вели, так сказать, «life of sin»), когда замужество было величайшей из целей, а отсутствие у вас слуг подразумевало, что скорее всего вы сами – слуга. Время, когда наличие «girlfriend» подразумевало прямой путь к алтарю (хотя самого слова «girlfriend» еще и не существовало), если только мужчина – не закоренелый негодяй, ниспавший в упомянутую пучину греха и уволакивающий туда ни о чем не подозревающую жертву. Да, было время в свое время…
Отмечу некоторые любопытные нюансы романа (спойлеры, если уместно о них говорить – подразумеваются):
«Чувство и чувствительность» как приключенческий роман
Если вы меня спросите, какие книги мне наименее интересны, то я буду долго думать, а потом скажу: «Вот, в точности такие, как «Чувство и чувствительность» Джейн Остен», - да только книга эта одна из моих любимых:) Но ведь правда – трудно представить себе сюжет менее завлекательный (девушки в ожидании и поисках женихов – как абсолютная сюжетная доминанта); развитие сюжета менее динамичное; итоговое конечное хэппи-эндовое торжество – менее сомнительное (выйти замуж за Эдварда Феррарса – вот так счастье привалило! - про Марианну я вообще молчу - вопреки всем заверениям автора, я ни секунды не верю в то, что брак Марианны с полковником Брэндоном может быть столь идиллическим, как он описан – да и кто в это поверит!). Но какая разница, о чем пишет Джейн Остен, если каждую встречу и каждый разговор она умеет превратить в приключение? Да, «Чувство и чувствительность» - это приключенческий роман, в котором ничего не происходит:)
Джейн Остен и дети
Бросается в глаза чрезвычайно сатирическое, даже саркастическое отношение Джейн Остен к детям. Дети появляются на страницах романа раз три-четыре и всегда с одной целью – прекратить всякий разумный разговор и отвлечь все внимание на себя. Дети – поставщики тем для разговоров для тех, кому не о чем поговорить:
Во время светских визитов ребенок, право же, необходим, чтобы разговор не иссякал.Потом они еще кричат, бегают, суетятся – в общем, не то, не то… Чрезвычайно я бы сказал, мужской взгляд на предмет, несколько неожиданный со стороны автора-женщины. Хотя, пожалуй, саркастичность все же женская – Джейн Остен словно бы издевается над представлением о том, что ребенок должен стать венцом всякого женского интереса.
Джейн Остен и женщины
Впрочем, самим женщинам достается ничуть не меньше. В следующем параграфе я покажу, что Джейн Остен и вообще-то первоклассный мастер в умении припечатать в чем-то провинившегося перед ней персонажа – и это независимо от пола, и все же мужчин она еще как-то готова извинить, а вот женщин – нет; женщины припечатываются раз и навсегда; во всяком случае, значительно основательнее, и я бы сказал – злее (не всегда в плане личных качеств, но почти всегда – в плане ограниченности и неразумности). Так, если Уиллоби, несмотря на всю свою истинно мужскую гнусность, удается частично реабилитировать себя, то вот, чтобы как-то смогла реабилитироваться Люси Стил – нет, это немыслимо. Впрочем, есть два исключения – миссис Дженнингс с женской стороны (которая сначала основательно припечатывается, но потом оказывается, что ее положительные качества скорее перевешивают) и Роберт Феррарс – с мужской («глуп как сивый мерин» ну или «совершеннейшая свинья в ермолке», в общем «в высшей степени моветон»). При этом Джейн припечатывает и всех женщин разом, именно как женщин - в противовес мужчинам:
…джентльмены все же вносили в беседу некоторое разнообразие, касаясь то политики, то огораживания, то выездки лошадей, дам же, пока не подали кофе, занимал лишь один предмет — сравнение роста Гарри Дэшвуда и Уильяма, второго сына леди Мидлтон, так как они оказались почти ровесниками.Как видите, дети и здесь не остаются в стороне – все в том же контексте. Я бы сказал, что Джейн Остен поднимает так называемый «женский вопрос», едва ли намереваясь это делать. Сам ее талант естественным образом восстает против «женской доли», со всей ограниченностью сфер действий и мысли, отписываемых женщинам. Исключение составляют, разумеется, Элинор и Марианна – они не просто хороши (куда там и мужчинам – пусть еще найдется такой мужчина, который был бы достоин их мизинца), они… впрочем, об этом в следующем параграфе.
Семейство Дэшвуд и совершенство
Семейство Дэшвуд в составе матери и двух сестер – Элинор и Марианны (за вычетом третьей - Маргарет) предстает в романе в виде некоего эталона, совершенства, на фоне которого все остальные персонажи и выявляют свои недостатки. Да, деление это очень жесткое на самом деле. Либо вы «с нами», и тогда вы являетесь олицетворением ума, элегантности и вкуса, либо вы «против нас», то есть являетесь олицетворением глупости, отсутствия такта и вульгарности. Только два персонажа, из тех, что не принадлежат к узкому кругу семьи Дэшвуд, получают, с некоторыми оговорками, хорошие отметки за поведение – Полковник Брэндон и Эдвард Феррарс; и что же – естественно, именно они в итоге и станут мужьями наших эталонно-совершенных сестер, то есть все равно окажутся в недрах этого совершенного семейства. Все остальные отпадают от совершенства с разной степенью безнадежности. Не буду голословен – обращусь к фактам, то есть – к тексту:
Мистер Джон Дэшвуд:
Он вовсе не был дурным человеком — конечно, если черствость и эгоистичность не обязательно делают людей дурными…Миссис Джон Дэшвуд:
была как бы преувеличенной карикатурой на него самого — еще более себялюбивой и холодной.Сэр Джон Мидлтон и леди Мидлтон:
как ни отличались они по складу характера и манерам, между ними существовало одно неоспоримое сходство, заключавшееся в полном отсутствии каких-либо талантов или серьезных интересов, что почти не оставляло им занятий, помимо тех, которые предлагает светская жизнь. Сэр Джон был любитель охоты, леди Мидлтон была матерью. Он ездил на лисью травлю и стрелял дичь, она баловала своих детей. Ничему другому они посвятить себя не умели.Мать леди Мидлтон – миссис Дженнингс - оценивается и положительно, благодаря своим искренним заботам о Марианне и Элинор, но тем не менее нещадно критикуется за отсутствие манер и склонность к сплетничанью, в итоге:
я самого лучшего мнения о сердце миссис Дженнингс, и все же она не такая женщина, чье общество может быть нам приятно, а покровительство — послужит хорошей рекомендацией в свете.Мистер Палмер во многом так и остается загадкой, в целом, Элинор склонна полагать его любопытным человеком, но все же его поведение непосредственно на страницах романа лишь юмористически-отталкивающе:
— Ах, любовь моя, — воззвала миссис Палмер к мужу, который как раз вошел в гостиную, — помоги мне убедить мисс Дэшвуд и ее сестриц, что им непременно надо зимой приехать в Лондон.
Ответа от ее любви не последовало, и, слегка поклонившись гостям, он начал бранить погоду.Сама миссис Палмер удостаивается «похвал» в самой сердечной на свете манере:
Безыскусственность и сердечность ее манер более чем искупали недостаток такта и вкуса, нередко заставлявший ее отступать от правил хорошего тона. Доброта, которой дышало ее хорошенькое личико, пленяла, глуповатость, хотя и очевидная, не отталкивала, потому что в ней не было даже капли самодовольства, и Элинор была готова извинить ей все, кроме ее смеха.Люси Стил тоже похвалили:
Люси отличалась природной остротой ума, ее наблюдения нередко казались меткими и забавными, а потому на полчаса Элинор порой находила ее приятной собеседницей. Однако ее способности не подкреплялись образованием, она была невежественна и никогда не пыталась воспитать свой ум с помощью книг. Как ни старалась она выставлять себя в самом выгодном свете, ей не удавалось скрыть от мисс Дэшвуд, насколько малы ее познания, насколько она не осведомлена в самых, казалось бы, обычных предметах.Чем говорить о Нэнси Стил в отдельности, лучше приведу совместную характеристику сестер Стил:
Обе мисс Стил достаточно себя показали. Вульгарная назойливость и глупость старшей ничем не искупались, а красота и вкрадчивость младшей не помешали Элинор заметить, что в ней нет ни истинной благовоспитанности, ни душевной прямоты, и она вернулась домой без малейшего желания свести с ними более короткое знакомство.С Уиллоби все и так ясно – красавец-злодей, делающий девушкам детей:
Все беды Уиллоби явились следствием первого нарушения законов добродетели, того, как он поступил с Элизой Уильямс. Это преступление стало источником всех остальных, пусть и меньших, а также и причиной его нынешнего недовольства жизнью.С Миссис Феррарс тоже все понятно – воплощение злыдни без намека на какие-то положительные качества, - даже и цитаты приводить не буду.
Роберт Феррарс выше уже охарактеризован цитатами из другого произведения – воплощение самодовольной глупости без намека, что он когда-либо поумнеет и тем более – станет менее довольным собой.
Кажется, никого из более-менее значимых персонажей я не забыл. Всем досталось. Да, как пелось в одной песне (немного перефразируя), какое все-таки блаженство знать, что именно ты – совершенство! :)
«Чувство и чувствительность» как роман-эталон
Подобно тому, как сами сестры Дэшвуд являют миру некий эталон благовоспитанно-возвышенных натур, сам роман тоже являет собой некий эталон. Во всяком случае я лично не представляю, как на такую же или схожие темы можно написать лучше. Наверное, именно поэтому даже и самый известный роман Джейн Остен - «Гордость и предубеждение» - в свое время понравился мне много меньше. Когда перед глазами уже есть эталон – все остальное на фоне этого эталона по определению – хуже. Но надо перечитать, чтобы удостовериться.
17177
Аноним2 сентября 2023 г.Читать далееНесмотря на бодрый слов Джейн Остин и на сатиру, которая присутствует в высказываниях героев, это книга совершенно не зацепила меня своим сюжетом. Настолько мне в каждом эпизоде виделась Элизабет, что я просто не могла постоянно сравнивать эти книги. Не малое недовольство также привнесло и то, что героем романа Элинор оказался другой герой, а не тот, которого я там видела.
Автор мастерски показывает нам на сестрах Дэшвуд разницу между чувствами, которые испытывает Элинор, и чувствительностью, которой страдает Марианна. Из-за этого тот выбор, который автор делает в пользу Эдварда, мне совсем не близок. Даже не смотря на то, что он в итоге вышел сухим из воды, это совсем не уменьшает его вину. Но я просто и не увидела того, о чем ведает Элинор в своих мыслях об Эдварде - нам рассказывают эту историю уже после того, как сестры Дэшвуд покидают свой старый дом, в котором они имели знакомство с мистером Феррарсом.
Если я не ошибаюсь, то это вторая книга Остин, которую я читала, хотя я искренне люблю "Гордость и предубеждение", но сложилось впечатление, что это автор одного романа и все остальные будут хоть чем-то на него походить. Попробую в этом разубедиться, прочитав другие книги Джейн Остин.
161,5K
Аноним6 сентября 2020 г.О, это будет прекрасная пара — он богат, а она красива.Читать далееЯ не могу оставаться равнодушной к Джейн Остин, которая так иронично описывает девушек, только и мечтающих что о замужестве (и желательно за состоятельным мужчиной).
Эта книга понравилась мне почти так же сильно, как и горячо мною любимый роман Джейн Остин - Гордость и предубеждение . Главные героини -- сёстры Элинор и Мариаана -- так непохожи друг на друга. Но их общая мечта -- быть счастливыми. Но они, в отличии от многих их ровесниц, не только то и делают, что говорят о душках-кавалерах. В общем, и судьбы оказываются у них очень похожими, несмотря на такие различия в характерах, -- они обе влюбляются совершенно не в тех мужчин.
В книге невероятно прекарсные диалоги. О том, как бы побыстрее выдать кого замуж, да и жалательно -- за богатого мужчину. А ещё лучше -- за очень богатого. Я, честно говоря, очень долго над каждым смеялась.
А ещё все герои настолько ярко прописаны, что, даже если они тебе не нравятся по характеру, то всё равно восхищаешься мастерством Джейн Остин. Все эти люди стали мне за время прочтения романа даже родными. Хотя с некотоырми я в реальной жизни предпочла бы никогда не встречаться.
161K
Аноним2 октября 2019 г.И - ирония
Читать далееПоследний раз я читала что-то у Джейн Остен лет сто назад, и снова окунуться в ее творчество было более чем приятно.
Главные героини, не смотря на разницу характеров, переживают похожие сердечные проблемы. Марианна предстает перед читателем красивой и набитой романтической чепухой девочкой, - именно девочкой, вечным ребенком, как и ее мать, - обе они оторванные от реальности невротические натуры, очень порывистые и довольно поверхностные. Элинор в свою очередь образец благоразумия и прекрасных манер и стремится держать лицо независимо от сложности ситуации и глубины своих личных переживаний. На первый взгляд. Она разочаровала меня своей реакцией на нытье Уиллоуби, в котором умудрилась найти что-то, способное оправдать его поведение. Полковник, на мой взгляд, довольно вяло защищал честь своей приемной дочери. Зло не было наказано, добро более или менее восторжествовало, - развитием событий в этом направлении я не удовлетворена, но это мои проблемы.
В целом книга мне понравилась, хотя реакции и моральные выборы некоторых персонажей кажутся мне довольно сомнительными. В конце все переженились и все всем довольны, что логично, наверное.161,2K
Аноним4 апреля 2019 г.О времена, о нравы
Читать далееОх, я так давно не читала Джейн Остин, что даже как-то не по себе! В 15 лет я прочитала "Гордость и предубеждение" (тоже на английском, кстати), влюбилась в эту книгу и сразу же перечитала на русском. С "Разумом и чувством" такого не произошло. Кстати, о названии: все в курсе, что есть два варианта его перевода, и мне самой было очень интересно разобраться, какой вернее. Говорю именно о верности, потому что, как по мне, смысл совершенно разный вкладывается в них, в варианте "Чувство и чувствительность" вообще нет никакого намека на что-то разумное. Между тем, о разуме писательница говорит не раз. Поэтому, прочитав роман, я выбираю первый вариант и считаю, что речь идет о разуме и о чувствах.
Разум и чувство. Элинор и Марианна. Две сестра, олицетворяющие эти два понятия. Рассудительности, толковости и способности держать себя в руках первой сестре не занимать, в то время как ее младшая сестра, Марианна, частенько переполнена чувствами, она впечатлительна, но при этом совсем не глупа. Кстати, я не совсем поняла, зачем писательница ввела в действие третью сестру, Маргарет, если учесть, что она почти никак в сюжете не была задействована. Я всё ждала от нее тоже чего-нибудь. Ну да ладно, просто число три магическое.
Сейчас читать книги о любви довольно быстро надоедает. А еще сейчас постоянно заморачиваешься и сравниваешь культуру того времени и современную, их нравы и наши. Понимаешь, что отношения между мужчинами и женщинами были максимально усложнены. Все эти помолвки на 4 года, всплески руками и слова о том, что от сына надо отречься, потому что он женился не на той, наследства его лишить, невозможность нормально прямо поговорить по существу дела и понять, что к тебе чувствует тот или иной человек. В наше время и то в отношениях может быть "всё сложно" так, что голову сломаешь, а уж тогда... Если всё и вправду было так, как пишут в романах XIX века, то я очень рада, что живу в XXI.
Мужчины в романе - те еще не сказать чтобы приятные личности. Хорошее отношение сложилось только к полковнику Брэндону. Что касается Эдварда и Уиллоуби, то если к первому отношение, конечно, улучшилось к концу книги, то второй просто мерзкий человек. Я была удивлена тем, что сестры смогли его простить. Точнее даже, не сколько простить, сколько пожалеть, проявить сочувствие. Всю книгу я ждала объяснения его отвратительного поведения, и оно меня абсолютно не устроило. Его восклицания, что вот теперь, мисс Элинор, вы меня понимаете? Прощаете? Он такой бедный и несчастный... Ух, это меня поражало.
О времена, о нравы! Понять и принять или хотя бы попытаться так сделать - в наших силах. Такие романы напоминают нам, что сейчас мы гораздо свободнее, чем наши предки, поэтому этим стоит пользоваться и почаще говорить важные слова нужным людям и не морочить им голову, чтобы вместе быть счастливее.
Содержит спойлеры161,1K
Аноним5 июля 2017 г.Читать далееИстория про двух сестер Дешвуд, которые являются полной противоположностью друг друга. Элионор воплощение спокойствия и благоразумия, Марианна же чувственная особа, которая действует импульсивно и порой опрометчиво. И предпочтения они отдают совершенно разным молодым людям: Элионор сдержанному и рассудительному, Марианна же легкомысленному и ветреному. В романе мы видим любовь с двух сторон - разума и чувства. Каждая из сестер стремится к счастью, к тому, что считает настоящей любовью, но своим путем.
Как всякий человек, я хочу быть счастлив, но, как всякий человек, быть им могу только на свой лад.Перечитывая роман второй раз, я получила огромное удовольствие.
Для меня Элионор и Марианна это две крайности: первая слишком спокойная, а вторая уж больно чувствительная. Но они обе мне нравятся и за каждую я переживала (хоть и знала, чем все закончится). Наблюдать за тем, как меняется Марианна за время повествования особенно интересно. Из глупой и взбалмошной девчонки она, на наших глазах, превращается в здравомыслящую девушку.
Из мужских персонажей я выделяю только полковника Брендона, он единственный, кто ведет себя как настоящий мужчина и джентльмен.
Атмосфера, язык, тонкий психологизм и ирония Остин не могут не подкупать. Кстати, у нее нет ни одного полностью положительного или отрицательного персонажа. И именно это в них и привлекает, они живые.
Мне не нравится, когда романы Остин называют любовными. Сразу представляется что-то вульгарное и пошлое. Но у нее этого совсем нет. Её книги о любви, о людях, о жизни и о семье. Они очень простые, но в тоже время мудрые, жизненные. Остин изобличает пороки людей и общества. И не смотря на всю легкость, есть над чем задуматься.
Прошло уже больше ста лет, а романы мисс Остин все еще актуальны, проникают в самое сердце, дают пищу для размышлений. Думаю, что и через двести лет они не потеряют своей прелести и будут интересны читателю.
16131
Аноним25 апреля 2017 г.Читать далееУ меня такое Чувство, что вся эта Чувствительность меня доведет до белого каления. Понятия не имею, как оправдать тот факт, что я с завидным упрямством читаю так называемую "женскую прозу" хотя ни отклика, ни понимания, она во мне находит. Видимо, исключительно, из-за Упрямства и Упёртости.
На страницах очередного дамского романа меня подстерегали Скука и Уныние, переливание из Пустого в Порожнее, а также Болтливость и Пустословие. Такое впечатление, что перед автором лежал список всех возможных человеческих чувств и странная цель: перечислить их все в одной книге. Челлендж, ага...
Вся интрига произведения сводится только к одному: за кого сестрицы выйдут замуж, кто облагодетельствует их приданным и кто устроит их судьбу. Уж замуж хочется, а Эдварда все нет... Весь свет обязан этим "милым" созданиям и мир крутится вокруг них, притом, что сами они не внушают никакой симпатии. Ни занудная Элинор, по живости темперамента напоминающая дохлую рыбу, отвечающая в романе за "Чувства", ни импульсивная, надменная Марианна, воплощающая "Чувствительность". Остальные герои, благодаря автору и того хлеще. Джейн Остен настойчиво диктует читателю свое мнение о каждом персонаже, не давая возможности усомнится в своих словах. Сказано: лицемерная врушка - верьте, так и есть, несмотря на то, что поступки персонажа никак не приводят читателя к тому же мнению. Джейн лучше знает, кто есть кто в ее романе, в конце концов. В результате имеем череду картонных, пустых персонажей, вялых, апатичных мужчин и глупых, жеманных женщин.
Боже, как же все это скучно!16131
Аноним6 февраля 2016 г.Иным людям и семи лет не хватит, чтобы хоть сколько-нибудь понять друг друга, иным же и семи дней более чем достаточно.
Читать далееВ книге рассказывается про трех сестер, которым пришлось переехать из родного дома после смерти отца. Элинор-умна, рассудительна и сдержана, Марианна-чувствительна, влюбчива и Маргарет, которая еще слишком мала. По сути мы узнаем о романтических переживаниях Элинор и Марианны, об их отношениях с молодыми людьми. Истории показаны с противоположных сторон-слишком чувствительной Марианны и слишком сдержанной Элинор.
Остин как всегда дает актуальные и важные жизненные советы, в этот раз показывая, что нужно находить баланс в этих чувствах. Излишняя чувствительность может затуманить разум, а сдержанность- показаться отсутствием любви и интереса, на что было указано и в истории Джейн в "Гордости".
Книга настолько легкая и непринужденная, интересная и чувственная. Совершенно не хотелось заканчивать чтение. Был правда один минус-меня ужасно раздражала Марианна и их мать. Их плач по любому поводу, слишком драматичные монологи, вздохи и вечные страдания... А вот Элинор - мне понравилась! Она действительно всегда блистала умом и разруливала все ситуации.
Очень хочу посоветовать посмотреть и фильм по книге-"Разум и чувства" 1995 года. Отличная экранизация с шикарным актерским составом: Кейт Уинслет, Эмма Томпсон, Хью Грант и Алан Рикман!1664
Аноним25 января 2016 г.Читать далееС Джейн Остин и её первым романом "Чувство и чувствительность" я познакомилась в университете, когда мы анализировали отрывок из этого произведения. Почему-то многие мои преподаватели считали, что романы этой писательницы уже не актуальны, и зачитываться ими чуть ли не стыдно, поскольку теперь у современных девушек есть выбор, у них более нет той единственной заботы - выйти достойно замуж. Да и условности общества стали свободнее.
Долгое время мне было неловко признаться в благосклонности к творчеству этого автора. Через пару лет после окончания университета я поняла, что для каждого человека значение имеют лишь те книги, которые пробуждают в нём чувства, интерес и воображение. Значение "громких" классических произведений никто не умаляет, но нет ничего постыдного в том, что ты остаёшься равнодушным, читая Достоевского или Диккенса. Нас трогают только те моменты, которые опираются на собственные переживания, опыт и мысли.
Научиться без осуждения принимать чужой выбор - это другой вопрос и другая тема. В первую очередь надо научиться принимать свой выбор.
Романы Джейн Остин, включая "Чувство и чувствительность" (хотя мне больше нравится перевод "Разум и чувства", поскольку он отчётливее разграничивает особенности двух сестёр. Я думаю, что автор не прогадала, изменив первоначальное название "Элинор и Марианна". Заглавие, которое мы имеем сегодня изящнее, поэтичнее и загадочнее.), это, в основном, образцы эпохи и социального положения. Нельзя не заметить жёсткие рамки приличий в обществе, которое так искусно обрисовала нам писательница.
Безусловно, роман имеет некоторую историческую и культурологическую ценность. Многие скажут, что это произведение не несёт ничего, кроме описания внутренних переживаний главных персонажей. Однако в этом вся прелесть этих романов. Слог автора очень мелодичен. Вы встретите монологи и диалоги, полные самых разных эмоций и чувств.
Я уверена, что Джейн Остин приукрасила мужские диалоги, сделав их намного лиричнее, длиннее и наполненнее, чем они имели место быть на самом деле. Всё-таки психология мужчин иногда сковывает их в выражении своих чувств. Хотя откуда мне знать, что и как говорили влюблённые джентльмены XVIII века прекрасным леди?
Что касается главных героинь, то я так и не смогла понять, с кем могла бы себя ассоциировать. Не получилось представить, как бы я вела себя в обществе, в котором переписке между молодым человеком и девушкой была разрешена только при условии, что они помолвлены. Понятия о нравственности и приличиях были совсем иные. Поэтому я лишь наслаждалась разным поведением Элинор и Марианны.Далее - очень личные мысли относительно романа...
Чтение романов Джейн Остин требует особого подхода, если вы хотите получить от них максимум наслаждения. Чтение не терпит спешки. Если у вас мало времени, и вы не можете просто расслабиться хотя бы на полчаса с книгой, вам лучше выбрать другое произведение.
Не считаю, что с этим романом лучше знакомиться в какое-то определённое время года. Зимой и холодными вечерами вашими лучшими спутниками станут тёплый плед и вкусный согревающий напиток. В тёплое время года лучшим местом для чтения будет балкон или у открытого окна. Чтение на природе бесценно, если есть такая возможность. Описание пейзажей в романе будет гармоничным и созвучным вашему живописному окружению. Если есть шанс включить тихую мелодичную музыку фоном, вы вряд ли пожалеете о потраченном времени на роман, даже если не станете его верным поклонником.P. S. Так случилось, что, взяв в руки перечитать данный роман в этот раз, поступило очень печальное известие. Ушёл из жизни замечательный актёр Алан Рикман, творчеством которого я бесконечно готова восхищаться. Экранизация романа 1995 года входит в число моих любимых фильмов, а Алан Рикман прочно закрепил в моём сознании единственный образ полковника Брэндона, которому принадлежат все мои симпатии.
В этот раз как никогда до этого во время чтения меня переполняли самые грустные мысли.
Дорогой мистер Рикман, я не могла не выразить вам свою благодарность. Спасибо за столь превосходные образы и роли. Моё сердце будет всегда принадлежать вам!1679
Аноним17 октября 2013 г.Читать далееДэшвуды принадлежали к старинному роду, владевшему в Сассексе большим поместьем, которое носило название Норленд-парк, и в усадьбе, расположенной в самом сердце их обширных угодий, из поколения в поколение вели столь почтенную жизнь, что пользовались среди соседей самой доброй репутацией
Книга встречает нас именно этими словами, как будто нас встречает словоохотливая вдовушка. Ей невообразимо скучно в сельской глуши и единственная ее радость — это посплетничать о соседях с заезжими гостями. Сплетни, впрочем безобидные.
А слышали ли Вы, что у нас теперь новые соседи? Миссис Дэшвуд и ее очаровательные дочки. Впрочем, младшая сущий ребенок, зато две старшие — взрослые и прямо скажем в самом соку. Пора бы замуж.
Только вот девочки, несмотря на свое поистине аристократическое происхождение, неприлично бедны.
Элинор немного суховата, но вот Марианна.
Милые сплетни, а сколько страстей в романе Джейн Остин. Наверно этот роман даже был несколько неприличным в те времена. Это же подумать только! Марианна практически бросалась на шею Уиллоби. А Элинор! Как она могла и подумать, что достойна счастья. Какой стыд.
И все же история семьи Дэшвуд невообразимо притягательна и очень светла. Среди всех треволнений посреди зеленых долин и аккуратных сельских домиков, сестры Дэшвуд ищут свое счастье.
Любой женщине во все времена хочется счастья и замуж непременно по любви. Порывистая Марианна в крови которой бурлит это желание и которая не особенно чтит традиции, стремится к своему счастью. Она знает чего хочет. Счастья и чтобы ее любили сильно сильно. Впрочем, Марианна находит свою любовь. Пусть в самом начале она ее просто не рассмотрела.
Скромная и немного чопорная Элинор, обладает удивительно добрым сердцем. Несмотря на моменты, когда ее душу рвали на кусочки, она все же желала счастья окружающим. О! Не стоит думать, что Элинор малодушна. Она просто благородна до кончиков ногтей.
Самая же младшая в семье Маргарет — непременно станет любимицей у читателей. Ее пытливый ум не дает покоя никому. Кто знает какой леди станет младшая Дэшвуд. Но уж точно не скучной английской мисс.
Вот такая вот милая история о поисках счастья, желании жить и о том, что одно неверное слово может разрушить жизнь человека. Остин проводит своих геров по лабиринту эмоций и вознаграждает их. Каждого по делам его.1658