Чувство и чувствительность
Джейн Остен
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джейн Остен
0
(0)

Благословленным временам посвящается: когда слово «sex» означало лишь исключительно - «пол», а не «секс»; слово «lover» означало «возлюбленный», а не «любовник», а слово «engagement» употреблялось так часто, что невозможно понять, означало ли оно «помолвка» или что-нибудь другое (что, видимо, выдает подсознательную одержимость женщин помолвками). Время, когда слово «party» означало семейный вечер за чаем в кругу знакомых, а не потребление алкоголя и наркотиков в кругу незнакомцев, а слово на букву «f» - подразумевало всего лишь невинного мистера Феррарса. Время, когда возлюбленные дарили своим поклонникам локоны, а подхватить простуду было почти синонимично – умереть. Время, когда люди либо «торжествовали в добродетели», либо «ниспадали в пучину греха» (вели, так сказать, «life of sin»), когда замужество было величайшей из целей, а отсутствие у вас слуг подразумевало, что скорее всего вы сами – слуга. Время, когда наличие «girlfriend» подразумевало прямой путь к алтарю (хотя самого слова «girlfriend» еще и не существовало), если только мужчина – не закоренелый негодяй, ниспавший в упомянутую пучину греха и уволакивающий туда ни о чем не подозревающую жертву. Да, было время в свое время…
Отмечу некоторые любопытные нюансы романа (спойлеры, если уместно о них говорить – подразумеваются):
«Чувство и чувствительность» как приключенческий роман
Если вы меня спросите, какие книги мне наименее интересны, то я буду долго думать, а потом скажу: «Вот, в точности такие, как «Чувство и чувствительность» Джейн Остен», - да только книга эта одна из моих любимых:) Но ведь правда – трудно представить себе сюжет менее завлекательный (девушки в ожидании и поисках женихов – как абсолютная сюжетная доминанта); развитие сюжета менее динамичное; итоговое конечное хэппи-эндовое торжество – менее сомнительное (выйти замуж за Эдварда Феррарса – вот так счастье привалило! - про Марианну я вообще молчу - вопреки всем заверениям автора, я ни секунды не верю в то, что брак Марианны с полковником Брэндоном может быть столь идиллическим, как он описан – да и кто в это поверит!). Но какая разница, о чем пишет Джейн Остен, если каждую встречу и каждый разговор она умеет превратить в приключение? Да, «Чувство и чувствительность» - это приключенческий роман, в котором ничего не происходит:)
Джейн Остен и дети
Бросается в глаза чрезвычайно сатирическое, даже саркастическое отношение Джейн Остен к детям. Дети появляются на страницах романа раз три-четыре и всегда с одной целью – прекратить всякий разумный разговор и отвлечь все внимание на себя. Дети – поставщики тем для разговоров для тех, кому не о чем поговорить:
Потом они еще кричат, бегают, суетятся – в общем, не то, не то… Чрезвычайно я бы сказал, мужской взгляд на предмет, несколько неожиданный со стороны автора-женщины. Хотя, пожалуй, саркастичность все же женская – Джейн Остен словно бы издевается над представлением о том, что ребенок должен стать венцом всякого женского интереса.
Джейн Остен и женщины
Впрочем, самим женщинам достается ничуть не меньше. В следующем параграфе я покажу, что Джейн Остен и вообще-то первоклассный мастер в умении припечатать в чем-то провинившегося перед ней персонажа – и это независимо от пола, и все же мужчин она еще как-то готова извинить, а вот женщин – нет; женщины припечатываются раз и навсегда; во всяком случае, значительно основательнее, и я бы сказал – злее (не всегда в плане личных качеств, но почти всегда – в плане ограниченности и неразумности). Так, если Уиллоби, несмотря на всю свою истинно мужскую гнусность, удается частично реабилитировать себя, то вот, чтобы как-то смогла реабилитироваться Люси Стил – нет, это немыслимо. Впрочем, есть два исключения – миссис Дженнингс с женской стороны (которая сначала основательно припечатывается, но потом оказывается, что ее положительные качества скорее перевешивают) и Роберт Феррарс – с мужской («глуп как сивый мерин» ну или «совершеннейшая свинья в ермолке», в общем «в высшей степени моветон»). При этом Джейн припечатывает и всех женщин разом, именно как женщин - в противовес мужчинам:
Как видите, дети и здесь не остаются в стороне – все в том же контексте. Я бы сказал, что Джейн Остен поднимает так называемый «женский вопрос», едва ли намереваясь это делать. Сам ее талант естественным образом восстает против «женской доли», со всей ограниченностью сфер действий и мысли, отписываемых женщинам. Исключение составляют, разумеется, Элинор и Марианна – они не просто хороши (куда там и мужчинам – пусть еще найдется такой мужчина, который был бы достоин их мизинца), они… впрочем, об этом в следующем параграфе.
Семейство Дэшвуд и совершенство
Семейство Дэшвуд в составе матери и двух сестер – Элинор и Марианны (за вычетом третьей - Маргарет) предстает в романе в виде некоего эталона, совершенства, на фоне которого все остальные персонажи и выявляют свои недостатки. Да, деление это очень жесткое на самом деле. Либо вы «с нами», и тогда вы являетесь олицетворением ума, элегантности и вкуса, либо вы «против нас», то есть являетесь олицетворением глупости, отсутствия такта и вульгарности. Только два персонажа, из тех, что не принадлежат к узкому кругу семьи Дэшвуд, получают, с некоторыми оговорками, хорошие отметки за поведение – Полковник Брэндон и Эдвард Феррарс; и что же – естественно, именно они в итоге и станут мужьями наших эталонно-совершенных сестер, то есть все равно окажутся в недрах этого совершенного семейства. Все остальные отпадают от совершенства с разной степенью безнадежности. Не буду голословен – обращусь к фактам, то есть – к тексту:
Мистер Джон Дэшвуд:
Миссис Джон Дэшвуд:
Сэр Джон Мидлтон и леди Мидлтон:
Мать леди Мидлтон – миссис Дженнингс - оценивается и положительно, благодаря своим искренним заботам о Марианне и Элинор, но тем не менее нещадно критикуется за отсутствие манер и склонность к сплетничанью, в итоге:
Мистер Палмер во многом так и остается загадкой, в целом, Элинор склонна полагать его любопытным человеком, но все же его поведение непосредственно на страницах романа лишь юмористически-отталкивающе:
Сама миссис Палмер удостаивается «похвал» в самой сердечной на свете манере:
Люси Стил тоже похвалили:
Чем говорить о Нэнси Стил в отдельности, лучше приведу совместную характеристику сестер Стил:
С Уиллоби все и так ясно – красавец-злодей, делающий девушкам детей:
С Миссис Феррарс тоже все понятно – воплощение злыдни без намека на какие-то положительные качества, - даже и цитаты приводить не буду.
Роберт Феррарс выше уже охарактеризован цитатами из другого произведения – воплощение самодовольной глупости без намека, что он когда-либо поумнеет и тем более – станет менее довольным собой.
Кажется, никого из более-менее значимых персонажей я не забыл. Всем досталось. Да, как пелось в одной песне (немного перефразируя), какое все-таки блаженство знать, что именно ты – совершенство! :)
«Чувство и чувствительность» как роман-эталон
Подобно тому, как сами сестры Дэшвуд являют миру некий эталон благовоспитанно-возвышенных натур, сам роман тоже являет собой некий эталон. Во всяком случае я лично не представляю, как на такую же или схожие темы можно написать лучше. Наверное, именно поэтому даже и самый известный роман Джейн Остен - «Гордость и предубеждение» - в свое время понравился мне много меньше. Когда перед глазами уже есть эталон – все остальное на фоне этого эталона по определению – хуже. Но надо перечитать, чтобы удостовериться.
Комментарии 18
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.