
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 декабря 2014 г.Читать далееЧитая книгу периодически поднимала голову вверх, чтобы слезы закатились обратно; часто переводила взгляд в окно автобуса, чтобы ни в коем случае никто не сумел поймать мой взгляд. Возможно ли подобрать слова, чтобы описать эту неповторимую смесь горечи и в то же время светлого чистого чувства любви жизни? У меня не получается, к сожалению. История одного человека, вмещающая в себя историю целого поколения. Мудрые слова, вложенные в уста светлого человека. Мне было стыдно. Откровенно, бесповоротно стыдно за то, что смею жаловаться на жизнь, позволяю себе иногда жалеть себя, за все обиды, злость, плохое настроение, за невысказанную любовь и резкие слова. За то, что не ценю вдолжной степени многое, данное без труда и усилий. Не понимаю, как можно не стыдиться читая слова настоящей радости и благодарности на фоне вечного страха, как можно не желать стать лучше, встречая таких чистых и настоящих людей. Мне кажется затем они нам и посланы судьбой, чтобы не дать погрязнуть, чтобы напоминать и стыдить, чтобы тянуть за собой к чистому, светлому и счастливому. Повод для грусти всегда найдется, надо уметь радоваться. Очень светлая книга и человек. Оставила согревающий огонек внутри и сделала жизнь чуть счастливей. Спасибо. Бесконечное, непередаваемое спасибо.
1261
Аноним12 сентября 2014 г.Книга-жизнь, книга-воспоминание, книга-откровение, книга-исповедь.
Очень интересно, необыкновенно душевно, откровенно, открыто и честно.
Потрясающе!Главная идея, которая проходит через всю книгу, всю жизнь Лилианны Лунгиной:
…даже очень плохие ситуации могут неожиданно обернуться совсем другой стороной и привести к хорошему.Надо взять на заметку и никогда не забывать об этом!
1276
Аноним31 декабря 2013 г.Читать далееУдивительная книга, летопись в эпохи. Столько событий и действующих лиц. Главная героиня - известная переводчица, которая открыла нам Карлсона, такого всеми нами любимого. Именно она познакомила миллионы советских детей с этим удивительным героем.
Лилианна Лунгина – интересная женщина с интересной судьбой. Да, ей приходилось нелегко на всем ее жизненном пути, ведь так трудно быть везде чужой. В Париже она была русской девочкой, в Советском Союзе – еврейкой, выросшей в другой культуре. Да, ей было трудно приспособиться, смириться, принять на веру то, во что тогда было принято верить. И это огромное счастье для нас иметь возможность познакомиться с таким человеком, хотя бы при помощи книги.
Чего же мне не хватило в этом рассказе, так это чего-то личного. Она всегда говорила «мы», «нас» и т.д. Быть может, от того, что Лунгина хотела познакомить нас с тем, что для нее дороже всего. Она много добрых слов сказала о своей семье, друзьях и коллегах. А о себе как-то умалчивала. Простите, но хронология событий XX века это не жизнь Лилианны Лунгиной. Возможно, если бы книга не была записана с ее слов, она бы показалась более личной. Парадоксально, но такое возникло послевкусие.
«Подстрочник» написан прекрасным литературным языком профессионала своего дела и просто человека с богатейшим внутренним миром, каким была Лилианна Зиновьевна Лунгина.
Приятного чтения!
1269
Аноним7 января 2013 г.Читать далееКнига требовательная, её нужно было читать вдумчиво, поэтапно. "Подстрочник" замечателен тем, что во время чтения возникали свои мысли, хотелось ими поделиться с Лунгиной, иногда поспорить или даже дополнить её рассказ, такое со мной редко, т.е. обычно как: погружаешься и даже забываешь, что ты есть, что ты сидишь, держишь книгу и читаешь. А здесь мне казалось, что мы с ней вместе взрослеем, будто мы школьницы, и она сидит со мной в классе, отвечает учителю, а в это время у меня рождаются свои суждения. Это был интересный опыт. Как в корне отличается от художки - не художественная литература!
Пожалуй, наименее приятным для меня стала личность Лунгиной, что она не захотела из Парижа в СССР, что смалодушничала, когда началась война - не пошла медсестрой на фронт, что не хотела сидеть с умирающим отцом, бросила мать в нищете, не спасла её.
Про СССР узнала много нового. Рада знакомству с книгой и всеми отважными ребятами, погибшими и нет, но так или иначе победившими.PS: издавалась ли на русском её любимая "Би-би" Карин Михаэлис?
12116
Аноним29 августа 2012 г.Читать далееСовершенно шикарная книга!
Это не биография (хотя конечно и биография тоже). Это история целой страны.
Она написана простым языком и в ней можно за судьбой человека проследить историю целого поколения.
Книга охватывает период от 1905 года и примерно начало 1990-х.
В ней описано все как было, без прикрас. Здесь есть истории диссидентов, стукачей, рассказы о писателях, поэтах, режиссерах. Если вы любите читать историческую прозу, это для вас. Вообще каждый сможет найти в этой книге то, что он хочет.
Признаюсь, многие факты из истории до этого момента были мне не известны.
Очень хорошо расрыта тема антисемитизма, точнее его трансформация на протяжении целого века.Помню, что представляя меня своим родителям, мама Урсулы сказала: "Лиля приехала из Советского Союза, но она тоже еврейка и очень умненькая девочка". Именно тогда я в первый раз почувствовала, что быть еврейкой - это что-то особенное, но совершенно не понятно, хорошо это или плохо.
И это только начало века, а далее:
После "убийц в белых халатах" кампания против евреев приняла совсем другие масштабы. Мы не только потеряли право работать, но оказались выброшены из жизни, которая до сих пор была нашей.
И наконец:А если ты уже имел работу, то сохранить ее можно было, только оставаясь незаметным. Не высовываться. Хочешь работать - смирись с посредственностью. Еврея никогда бы не назначили на ответственную должность, будь он хоть гением.
Читать становится все страшнее и страшнее. Понимаешь, как тяжело человеку выжить в таком обществе, где слово "еврей" становится не вероисповеданием или просто строчкой в паспорте, а просто строчкой "большого позора".
Страшно читать о преследованиях, о страхе целого поколения, который просто овладевал всем существом и от которого было невозможно спрятаться.Не было дома в этих русских, полутатарских, а главным образом татарских деревнях, не было ни одного дома, где бы кто-нибудь не сидел. Сидели за чушь, за бог весть что. За горсть унесенной пшеницы, за опоздание. Тогда ведь был декрет, что за десять минут опоздания на работу... Сидели потому, что была "разверстка", то есть план на район, сколько человек заключенных надо поставить каждый месяц. Мне хочется об этом сказать, чтоб люди, которые забыли, вспомнили, а кто не знает, молодые, узнали: был план на аресты. По районам. Вне всякой зависимости от того, кто что совершил. Поэтому любой мельчайший проступок годился. А сеть запретов была такая густая, что невозможно было где-то не наткнуться на нее. Каждый фактически соверщал противозаконные действия. Неизбежно, каждый. Поэтому они спокойно брали то количество людей, которое им надо было, и каждый месяц местный КГБ (НКВД) успешно выполнял свой план.
Страшно о том, как не только твой близкий друг, но и член твоей семьи мог оказаться стукачом.
... "я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек". Это без умолку звучало на улицах из репродукторов, а в квартирах из "тарелок", и не дай бог на кухне или в коридоре коммуналки попросить сделать потише. Донесли бы мгновенно, в стукачах недостатка не было.
Страшно, страшно, страшно...Чувство страха - это чувство, которое трудно себе вообразить, если ты его никогда не испытывал, это что-то, что тебя никогда не оставит, если ты раз пережил, но которое себе трудно представить. Нужно в какой-то форме его пережить. Это, может быть, из самых стрессовых состояний, когда ты не знаешь, что будет с тобой через минуту, через час, через день. И с этим чувством, мне-то казалось тогда, жило все городское городское население. Но когда началась война, я увидела, что не только городское, но и деревенское тоже.
Не буду здесь описывать интересные факты, например о том, как жили деревни во время войны, что печатали в газетах, как воспринимали наших замечательных вождей, о жучках в ресторанах и буханках хлеба, которые везли колхозники из Москвы в деревню... Все это вы найдете сами.
А врочем это биография прекрасной переводчицы, открывшей для нас Карлсона и многих других прекрасных героев.
Эта книга для тех, кто верит в добрых героев и кому не безразлична судьба страны. Must have на своих полках!1243
Аноним24 сентября 2010 г.Читать далееДумается мне, сложно давать оценку воспоминаниям и автобиографиям. Тем более, когда понимаешь, что человек рассказывает о своей судьбе, о своем пути, о своих близких.
Лунгина, безусловно, очень интересный человек. Вообще мне кажется надо иметь определенное мужество, чтобы открыто говорить о своей жизни, о своих мыслях, ведь это что-то такое личное, интимное. Хотя, наверное, возраст тоже откладывает свой отпечаток – зачастую пожилые люди очень откровенны. И как говорила сама Лунгина, очень важно и ценно сохранить как можно больше осколков жизни, чтобы потом сложить из нее целостную картинку.Лунгина очень отчетливо описывает свой страх, свое отношение к режиму, к Сталину, к партии. Но вот что интересно: даже по прошествии стольких лет, в ее словах все еще чувствуется какая-то недосказанность. Нет, не явная, но где-то лежащая глубоко в подсознании. Неужели страх, который смогли когда-то внушить, так до конца жизни и сопровождает человека?
Необычайно интересны и ее воспоминания о детстве в Париже, о школьных годах, о годах учебы в ИФЛИ, о ее дружбе с известными людьми, например с Виктором Некрасовым. Вообще, я для себя лично открыла много интересных людей, о которых раньше и не подозревала, например, писателя Владимира Тендрякова, художника Оскара Рабина.А еще оказалось, что я, как и Лунгина, придерживаюсь той точки зрения, что все, что не делается – к лучшему. Даже если это что-то на первый взгляд несет в себе потери и разочарования.
Резюмируя, хочется сказать, что хоть воспоминания Лунгиной и являются несколько неоднозначными, но рекомендовать их к прочтению хочется однозначно.1250
Аноним3 марта 2024 г.Взгляд либерального интеллигента на Советский Союз.
Читать далее4,5 из 5⭐
Если кратко сказать, о чем книга, то моё впечатление такое: книга о советской эпохе, системе, о советских людях, о диссидентах. Немного о себе. Мало о переводах
А если подробнее, то...
Удивительно, как переплетаются судьбы. Я читаю книгу Сергея Образцова "Актер с куклой", а параллельно начала слушать книгу о жизни Лилианны Лунгиной, и вдруг в 3 главе (из 69) Лунгина, рассказывая о своей маме, её увлечении кукольным театром,вспоминает Ефимовых и... Образцова:
"Вообще у мамы был ярко выраженный интерес к театрально-прикладному искусству.
Первый кукольный театр она устроила еще в Петербурге, в детском саду. А в Москве познакомилась с замечательным кукольником и скульптором Ефимовым. У них с женой есть очень хорошая книжка, называется «Петрушка». Он был анималистом и, между прочим, выставляется до сих пор, это очень хороший был художник, но его погубил Сергей Образцов, его ученик и, в какой-то мере, даже ученик мамы, потому что мама первая к Ефимовым прибилась. А потом Образцов всех загубил, говоря так: «Или работайте у меня, на меня, – или я вас задушу». Что он очень удачно и делал."Я слушала аудиокнигу, где основная часть была собрана из фильма-воспоминания и ты слушаешь саму Лилианну Лунгину, а часть книги, где голос Лунгиной неразборчив, озвучивал мужской голос (Олег Дорман). Книга состоит из 69 небольших глав, где Лилианна Лунгина вспоминает последовательно свою жизнь: своих родителей, своё детство в Берлине, Тель-Авиве, Париже, свою учёбу в лицее, любимые книги, дружбу, кукольный театр мамы, возвращение в Россию в 1934 году, ...
Это было очень увлекательно и атмосферно. Вроде ничего особенного, без каких-то витиеватостей языка (всё ж таки Лунгина- переводчик и владеет не одним языком), но очень интересно. В итоге я нашла эл. вариант бумажной книги, с фотографиями (их много!) и начала читать, параллельно слушая голос Лунгиной.
Мне очень понравилось, что Лилиана Лунгина любила дружить, дорожила друзьями. Это так приятно бросалось в глаза, хотя я только прочитала главы про школу (их в жизни переводчицы было 12!).
Много было о неприятии советской власти, об арестах, доносах и всяких минусах жизни довоенной жизни в сталинское время. Но, странное дело, неприязни это не вызывало. Наверное потому, что Лунгина была искренней и, несмотря на трудности жизни, много говорила о творчестве, учёбе, дружбе. Правда, где-то с 20 главы и дальше про политику советского государства было так много, что книга стала нравиться всё меньше и меньше. Самой увлекательной частью книги было начало. Потому что было о самой Лунгиной, её семье, друзьях, учёбе, чувствах, мыслях- тоже с описанием времени, но политика была фоном, а не главным героем книги. Именно поэтому книга привлекала. Позже впечатление изменилось. Разговоры о Сталине, "деле врачей", преследовании евреев, затем о Хрущёве, Солженицине, Галиче, Викторе Некрасове ("В окопах Сталинграда"), Сахарове, Бродском и др.- это, конечно, характеризует время и писать об этом важно, но хотелось больше о самой Лунгиной, её друзьях, семье, о её творчестве. А бОльшая часть книги была о плохой советской власти, о политике СССР, о запрещённой литературе, диссидентах, других людях советской эпохи, и меньше уже о себе, о тех книгах, которые она переводила (запомнилось, что переводила Линдгрен, а про другие книги?). Очень понравилось, что обо всём, что Лунгиной не нравилось в советской власти и жизни она писала без озлобленности. Иногда умудрялась говорить с юмором. Сильно удивило, что Лунгина считала гениальным Пастернака.
Книга интересная, только мне слишком много было политики, интеллигентов- либералов и диссидентов и мало Лилианны Лунгиной. Именно поэтому я снизила оценку.
Например, если говорить о минусах книги, возьму главу 62, которая была о том, как все люди пили, даже на работе (мол, чтобы включить станок, рабочий должен был опохмелиться, потому что руки дрожали). Откуда такое "знание", выдаваемое за правду? Зачем было это обобщение частных случаев? Это не понравилось и, наверное, это первое, что вызвало отторжение. Таких обобщений и перекосов было немало. А дальше (65 глава) высмеивание Брежнева, переезд в Париж и радость от развала страны, восприятие этого как свободы. Последние главы книги я предпочла бы вообще не читать.
Странное возникло ощущение от книги и человека. Вроде человек хороший, жизнь Лунгиной была довольно успешной, даже счастливой, без особых встрясок, но от рассказа о том, какой она видела жизнь, остался осадок. Потому что ты знаешь: картина жизни неполная, с перекосом на политику, будто одним глазом смотрели и искали подтверждения своей точке зрения, отметая всё неподходящее. И при этом, что удивительно, Лунгина не вызывает неприязни, а вызывает интерес. Мне сильно не хватило информации о работе Лунгиной как переводчика. Главный геронией книги была не Лунгина, а советская система. О Лунгиной теперь буду искать другие книги.
А эта книга заканчивается так:
"Жизнь безумна, но все-таки прекрасна. Она безумна, страшна, ужасна, но вместе с тем прекрасна, и я все-таки думаю, что хорошее в ней преобладает над плохим. Над страшным. Я в этом даже уверена. Во всяком случае, мой опыт этому учит. Потому что главное в этой жизни – люди, и людей замечательных гораздо больше, чем предполагаешь. Значит, все-таки хорошее побеждает плохое. Посмотрите, сколько замечательных людей попалось на нашем пути. Надо внимательнее присматриваться к людям вокруг. Может быть, не сразу увидишь, что они замечательные, – надо дать себе труд разглядеть то, что несет в себе человек. И может быть, это есть тоже маленькая тропинка, ведущая к какой-то радости."11567
Аноним5 апреля 2023 г.Вот, пожалуй, и всё
Читать далееНикогда бы не подумал, что из устного рассказа может получиться такая история. Обычно же как: берут чью-то историю за основу, вычленяют из нее интересный контент, отрезают размышления автора и всё лишнее, добавляют художественный вымысел и вуаля! Готовый сериал! Благо тут не так, но, думаю, доберутся.
Итак, почему эту книгу стоит прочитать.
Лилиана Зиновьевна мастерски владеет речью и выдала всё содержание устно. Еще раз, чтобы точно было понятно: содержание книги — это прямая речь автора с минимальной редактурой. Человек буквально сидит на стуле перед камерой и рассказывает о своей жизни без пауз, без слов-паразитов, без переключения контекста туда-сюда. И это в возрасте 70 лет. Большой светлый разум. Чтоб все мы так могли мыслить и говорить в эти годы.
Я не раз ловил себя на том, что воспринимаю книгу как историю доброй бабушки, которая сидит с тобой на кухне и за чашкой чая рассказывает "Вот, а когда Сталин умер..." Ее история пронизана киким-то светом, несмотря на контекст того времени и всякую присущую жесть. Ошибки юности, бытовая мудрость, друзья и брак; сначала было сложно привыкнуть к такому изложению, но когда втягиваешься, то уже не оторваться.Вместе с этой теплотой, книга охватывает довольно неодназначный период нашей истории. По сути это взгляд свидетеля на события в СССР (и частично в Европе) начиная с 30-х годов и заканчивая распадом страны. Одно дело читать сухие цифры про 37 год и "ежовщину" в учебнике истории, и совсем другое слушать про "воронкИ", допросы на Лубянке, страх, царящий в людях, что сегодня ночной лифт остановится на твоём этаже. Я не изучал этот период серьезно. В школе нам давали его в кастрированном виде, подробно останавливаясь на великой отечественной, но очень обще касаясь репрессий, оттепели, настроений в обществе. Так что людям, увлекающимся историей, это отлично дополнит картину того времени. Школьники вряд ли осилят, много стороннего контента, а вот люди постарше — вполне.
Однако нужно учесть, что взгляд Лунгиной всё же диссидентский, поэтому местами однобокий, так что полагаться только на ее видение этого периода недостаточно. Слишком уж мрачная картина рисуется.Любопытно и то, как Лунгина пересекается с великими и известными людьми того времени. Варлам Шаламов, Евтушенко, Высоцкий, Самойлов, дело Бродского, Астрид Лингрен и многие другие (писал по памяти, не смог быстро найти все имена, их было гораздо больше). Ты обычно воспринимаешь таких людей через призму их творчества, а тут дается другой, житейский взгляд. Условно "да, стихи он писал хорошие, а у нас на кухне любил пить чай, прихлёбывая из блюдца". Это опять-таки дополняет картинку того времени, разукрашивает его из черно-белого в цветное. Я не уставал удивляться, как в книге появлялись всё новые известные имена. Это каждый раз как "О! Она и этого знала!".
Кому-то формат книги может оказаться непривычным, всё же биографии довольно специфический жанр. А кому-то по душе аудиокниги. В обоих случаях могу посоветовать посмотреть ее же интервью, которое и стало этой книгой. Я начал с него, но потом оно бесследно исчезло с ютуба, так что уже дочитывал.
Под конец добавлю, что после прочтения я нашёл на своей книжной полке ее переводы Астрид Лингрен и Михаэля Энде. Вот так забавно иногда бывает, что можно познакомиться с человеком гораздо раньше, чем узнать о его существовании.Книга заканчивается словами, универсально-прекрасными для любого надгробия. Ими и закончу:
"Вот, пожалуй, и всё".11596
Аноним28 декабря 2020 г.С чего это я буду вдруг говорить о себе? Я не считаю себя, например, умнее других... и вообще не понимаю, почему должна говорить о себе. Но вот о себе как о некоем организме, который вобрал в себя, адсорбировал элементы внешней жизни, сложной, очень противоречивой жизни этого мира вокруг, — может быть, стоит попытаться. Ведь тогда получается опыт той, большой жизни, пропущенной через через себя, то есть что-то объективное. И как объективное — может быть, что-то ценное.Читать далееСоветская переводчица Лилианна Лунгина застала практически весь 20 век, она прожила насыщенную, яркую жизнь, и сумела интересно рассказать об этом в фильме Олега Дормана. Фильм очень долго шёл к зрителю: от съемок в 1997-ом до показа по телевидению прошло 12 лет. Через год после премьеры вышла и книга, в ней — только монолог Лилианны Зиновьевны, дополненный её же словами, не вошедшими в фильм.
Я не знаю, как называть эту книгу, это не мемуары и не биография, не новеллизация и не расшифровка интервью. Пожалуй, ближе всего будет «устный роман» из аннотации на обложке. Потому как это действительно роман — по масштабу показанных событий, по глубине раскрытия характеров, по связности и цельности повествования. Удивительно, что из монолога может сложиться такой сложный, ровный, глубокий текст.
Для меня самым важным стало ощущение динамики истории в судьбе одного человека. Я не слишком хорошо знакома с советской историей, что там было при Хрущёве, что при Брежневе? Из «Подстрочника» к каждому периоду складывается картинка: как жили, что делали, о чём думали. Лилианна Лунгина проводит слушателя практически через всю историю Советского Союза, от начала 30-х до перестройки, и из её рассказа складывается какая-то логика этого процесса, история развития мысли и образа жизни целого поколения.
Кроме того, несмотря на все трудности, жизнь Лилианны Лунгиной была действительно счастливой. Пронести через семь десятилетий открытость людям и веру в жизнь — это то, чему стоит у неё поучиться.
Я и книгу прочла, и фильм посмотрела, но если вы решитесь познакомиться с этой историей, будет достаточно и чего-то одного, смотря что вам интереснее.
В фильме подробнее отражена первая половина жизни Лилианны Лунгиной — детство в Германии и Франции, возвращение в Союз, учёба в школе и в ИФЛИ, военные годы. Однако после смерти Сталина повествование становится всё более кратким, на зрелые годы Лилианны Зиновьевны приходится едва ли треть экранного времени.
В книге история жизни распределена более равномерно. Кроме того, что было в фильме, добавлены главы о 60-80-х: о Твардовском и Фадееве, о театрах и бардах, о деле Ахматовой и Зощенко, о работе над переводом «Пены дней» Бориса Виана и о встрече с немецким писателем-затворником Михаэлем Энде, автором «Бесконечной истории».
11804
Аноним2 ноября 2020 г.Возможно, это лучшая книга из прочитанных в этом году.
Читать далееВитиеватый клубок мыслей Лилианны Зиновьевны Лунгиной (1920—1998 г.)
Не столько о своей жизни, сколько о том бесмысленном и беспощадном, в чем вынуждены были вязнуть в советское время.
Это автобиография, перенесённая на бумагу из фильма О. Дормана, уже после смерти Лунгиной.
К слову, фильм-роман из-за позиции руководства центральных каналов(!) пролежал на полке 11 лет. Только в 2009 г. был показан и имел ошеломительный успех как у зрителей, так и у критиков, получив премию, от которой режиссёр отказался в знак протеста и презрения.
Лилианна Лунгина — женщина-эпоха. Знаток мировой философии и литературы, полиглот.
Известный мастер литературного перевода. Только благодаря ей Россия знает и любит Карлсона, Пеппи Длинный чулок, Эмиля из Лёнеберги.
Она первый и лучший переводчик сказок Астрид Линдгрен.
В списке её работ такие авторы, как Колетт, Дюма, Шиллер, Ибсен, Гамсун и даже "Пена дней" Бориса Виана, сложная и полная аллюзий, перевод 6 страниц которой занял несколько лет.
Не рискну персказывать сюжет. Потому что до сих пор перевариваю. Потому что хочется оставить частичку впечатлений подольше и подальше ото всех.
Детство Лилианна провела во Франции, Палестине и Германии. В СССР волею судьбы вернулась в начале 30-ых годов.
И здесь есть всё: судьбы русских эмигрантов и любовь, фашизм, антисемитизм (причём не только немецкий), смерти близких, страшный 1937 г, Вторая Мировая, период "оттепели"... Тут множество известных всем нам имён. Писатели, поэты, политики, ученые, театралы...все они прочно вошли в её жизнь. Всех она пропустила через свои слова. И, наверное, именно это и вызывает такие споры.
Я немножко будто под гипнозом. И это необычайно хорошо.11789