В книгу, подготовленную в честь 100-летия А.В.Федорова, вошли его ранние работы по вопросам перевода поэзии и прозы, включая критический анализ переводов на русский язык Гейне, Данте, Овидия, Шевченко, грузинских поэтов, а также полемику с Московским отделением Союза писателей.
Книга представляет несомненный интерес для переводоведов, историков перевода и литературы, а также для широкого круга филологов, интересующихся проблемами художественного перевода и межлитературных взаимодействий.
В книгу, подготовленную в честь 100-летия А.В.Федорова, вошли его ранние работы по вопросам перевода поэзии и прозы, включая критический анализ переводов на русский язык Гейне, Данте, Овидия, Шевченко, грузинских поэтов, а также полемику с Московским отделением Союза писателей.
Книга представляет несомненный интерес для переводоведов, историков перевода и литературы, а также для широкого круга филологов, интересующихся проблемами художественного перевода и межлитературных взаимодействий.