
Ваша оценкаРецензии
Anastasia2467 июля 2019 г."Да перестаньте вы нервничать! Ну, Иоанн, ну, Грозный!... Ну что тут особенного?"
Читать далееЕще одно произведение для меня из разряда "смотрим фильм, читаем книгу". В том смысле, что сначала знакомимся с киношедевром (а это действительно так - фильм, любимый уже у нескольких поколений людей, и я не исключение. Обожаю его с детства), а затем - с литературным первоисточником.
Ну что тут можно сказать? Успех фильма я почему-то всегда приписывала режиссерскому таланту Леонида Гайдая, но ведь это и во многом заслуга самого драматурга: из дрянной пьесы сложно, мне кажется, сделать отличный фильм. А тут - что ни фраза - огонь) И я, кстати, лишь совсем недавно (год полтора - два назад) узнала, что оказывается, эта пьеса написана Булгаковым - автором мрачного и великого романа "Мастер и Маргарита" (вот ни за что бы не подумала)
И даже несмотря на то, что сюжет тебе знаком до последней детальки, как и собственно реплики героев, все равно читается увлекательно и с интересом. Не знаю в чем здесь секрет. Образы из кино так накладываются в сознании, что читая, представляешь сразу же все происходящее в красках, или же безусловный писательский талант, играющий словами, характерами (как же здорово здесь прописаны действующие лица), когда начинаешь верить в происходящее вопреки здравому смыслу...Не знаю, не знаю. но пьеса великолепна, как и не потеряющий никогда, наверное, своей популярности фильм "Иван Васильевич меняет профессию". 5/5
951,7K
evfenen5 мая 2025 г."Танцуют все!"
Читать далееНашла в интернете интересную информацию. В прошлом году, к 100-летию"Мосфильма" решили выяснить какие крылатые фразы героев советских кинолент используются в сети чаще всего. В десятку вошли сразу три цитаты из комедии "Иван Васильевич меняет профессию".
На первом месте "Танцуют все!", на третьем - выражение"Лепота!". Замыкает ТОП-10 реплика "Я требую продолжения банкета!"
Не скажу сколько раз смотрела фильм Леонида Гайдая (в детстве, отрочестве, юности), думаю больше десяти, никогда не обращала внимание, что он снят по пьесе Михаила Булгакова. Для тех, кто вдруг не в курсе, сообщу, что инженер Николай Тимофеев (в фильме его зовут Александром или по-простому Шуриком) создаёт машину времени. В результате управдом Бунша-Корецкий (в фильме просто Бунша) и вор Жорж Милославский попадают в прошлое, в палаты Ионна Грозного, а сам царь оказывается в настоящем. Сюжетная фишечка в том, что управдом и царь похожи между собой, как близнецы-братья...
Отмечу, практические все события и герои в фильме взяты из оригинала. Правда действие из "нехорошей" коммунальной квартиры 30-х годов (на этот раз в Банном переулке) Гайдай перенес в Москву 70-х. Ввел новые приметы времени (так, например, заменил патефон магнитофоном), осовременил и актуализировал диалоги и шутки. В пьесе Лже-Иоанн требовал продолжение танца, а не банкета, настоящий царь не любовался красотами современной Москвы, а горестно отмечал, что хоромы у инженера тесноваты. Кошки в пьесе нет, а жена управдома не произносила фразу:
"И тебя вылечат, и тебя тоже вылечат... и меня вылечат".
Но, еще раз повторюсь, сюжетная канва осталось неизменной...
Сравнила бы пьесу Михаила Булгакова с великолепным алмазом. Можно только восхищаться мастерством Леонида Гайдая, как он сумел её "отшлифовать" и "превратить" в сверкающий бриллиант.
93817
sireniti2 августа 2016 г.Меня терзает смутное сомнение
Читать далее"А что вы на меня так смотрите, отец родной? На мне узоров нету и цветы не растут."
"Меня терзает смутное сомнение."
"Не может же он каждую минуту врать."
" - Однако у вас характер, товарищ Тимофеев! Будь я на месте Зинаиды Михайловны, я бы тоже уехала.- Если бы вы были на месте Зинаиды Михайловны, я бы повесился."
"Эта роль ругательная, и я прошу ее ко мне не применять."
"Оставь меня, старушка, я в печали."И ещё, и ещё, и ещё....
Конечно же, я смотрела этот фильм очень много-много раз. Почти наизусть знаю все фразы и действия. Стоит ли говорить, что это одна из самых любимых комедий советского кинематографа? Он свой, родной, далёкий привет из детства, ностальгия юности, умиление, восхищение и отличное времяпрепровождение во все последующие этапы жизни.
Мы взрослеем, меняемся, а Шурик всё так же изобретает свою машину времени, Иван Васильевич восхищается современной Москвой, Шпак сокрушается по украденным вещам, Бунша изображает царя, а Милославский командует всем этим парадом.
И, конечно же, я не могла просто читать эту пьесу. Я её смотрела и слушала, потому что герои уже давно стали родными. И не надо было представлять себе, как они выглядят, режиссёры фильма уже давно всё решили.
Экранизация почти точь-в-точь повторяет пьесу. Есть, конечно, несколько отличительных деталей. Например, изобретатель Тимофеев, наш любимый Шурик, в оригинале - Николай (Кока). Ну и, естественно, действие из 30-ых перенесено в 70-ые, так что некоторые детали быта тоже немного отличаются.В общем, советую. Делов-то на час. А удовольствие - бесконечное.
66405
KATbKA11 августа 2021 г.Читать далееПомню, сильно удивилась, когда впервые узнала, что любимая мною комедия Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию" была снята по мотивам пьесы Булгакова "Иван Васильевич". Наверное, оттого, что Михаил Афанасьевич виделся мне как автор серьезных произведений. А тут лёгкая пьеса, да ещё сатирическая фантастика. Вот только в те далёкие тридцатые годы прозу Булгакова особо не жаловали: пьесу к постановке запретили, а само произведение так ни разу и не было напечатано при жизни автора.
По сюжету главный герой книги инженер Николай Тимофеев создаёт машину времени. Появление такого аппарата нравится далеко не всем. Вездесущий управдом Бунша-Корецкий требует от изобретателя заявить на своё сооружение куда следует. Ну а дальше всё как в известной киноленте. Уход Зины, появление Жоржа Милославского, а главное - перемещение героев из Москвы начала двадцатого века в столицу времён Иоанна Грозного.
Скажу честно, если бы не фильм, чтение пьесы было бы не таким интересным, несмотря на то, что Булгаков тот ещё юморист. Но когда диалоги оживают в памяти голосами любимых актеров, их мимикой, жестами, произведение обретает смешливую лёгкость, задор, тонкую иронию и резкую сатиру, свойственные нашим комедиям. Для знакомства с Булгаковым-сатириком рекомендую.
641K
Librevista16 апреля 2021 г.64 страницы сплошного удовольствия!
Читать далееЭту совсем маленькую, очаровательную мини-книжку я прихватил в городской библиотеке. Дочка пошла записываться и взяла “Трех мушкетеров”, а прихватил с полки эту замечательную пьесу.
64 страницы сплошного удовольствия! Разумеется, эта пьеса знакома по легендарному фильму, но тем было интересней читать и искать отличия. Безусловно фильм хорош и в нем много замечательных находок, которых нет в пьесе. Но и Булгаков не промах! Например, с самого начала пьесы по радио, которое так мешает Тимофееву звучит “Псковитянка” Римского-Корсакова. А Милославский, попивая водку в квартире Шпака, читает стихотворение Алексея Толстого “Князь Михайло Репнин”. Всё настраивает, на происходящие далее события!
Или эпизод, где Милославский обкрадывает шведского посла, имеет продолжение с патриархом. Что потом приводит к логической развязке разоблачения Бунши и Милославского. В целом понятно, почему режиссер не стал включать этот момент в фильм. Интересно, есть где-нибудь информация, почему те или иные эпизоды были исключены из фильма?
Важно, то, что пьеса прекрасна. И даже просто её чтение по книге приносит огромное удовольствие. Вещь на все времена!58707
Vladimir_Aleksandrov9 марта 2021 г.Читать далееВот ведь, произведение небольшое, а 33-х летний (тогда) писатель, тем не менее, намешал в нёго (во многом, думаю, сам того не подозревая) много чего..
Во-первых, Иона.. -по имени, прям как тот самый библейский персонаж, древний пророк, который «как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи» (Мф. 12:39-40)".. Но этот Иона другой.. и хозяин-то у него тоже здесь другой - почти тот самый, кто потом появится в "Мастере и Маргарите" на Патриарших (но сам-то Булгаков об этом пока ещё не знает, но уже кругами как бы ходит-ходит (вокруг будущей главной темы)).. Булгаков (здесь пока что) просто смутно-печально очарованный посещением подмосковной усадьбы-музея, бывшего владения одной из видных аристократических семей российской империи, пытается как-то что-то, трепетно-снятое передать.
Во-вторых, автор здесь как-то нервно-интуитивно форматирует гипотетически-рваную событийность (то есть как бы мог сейчас (тогда) появится там бывший хозяин-князь.. да и вообще, в тексте чуть ли не физически ощущается вся та ещё неопределенно-ожидательная, после недавно случившейся революции ситуация - авось, всё ещё вернётся? и тогда.. "Этого Эртуса я повешу вон на той липе, – князь белой рукой указал в окно, – что у ворот")
В-третьих, вообще удивительно, произведение сие, по своей интенции явно антисоветское, а вот поди ж ты, напечатали же его, тем не менее, правда, справедливости ради, происходило всё это в ране-средние 20-е ещё годы двадцатого века (а в те годы чего только не печатали в постреволюционном-то свободном угаре)
..Огонь, опять-таки (сразу примус и бегающий кот-бегемот вспоминается) в самом конце.. Намешано, одним словом, намешано, как и сказано было..58815
ilarria7 февраля 2019 г.Читать далееКак дальновидна фантазия Михаила Васильевича! Его путешествие во времени навсегда увековечено в пьесе и знаменитой постановке советского режиссёра!
Но ведь комедию читать невозможно! Визуализация произведения сильно мешает чтению. Фильм и пьеса пропитаны друг другом до "мозга костей"...сложно уйти от экранизации, знакомой до мелочей. Но тем не менее, отстранившись от любимого фильма, я глубоко ушла в текст, невольно заставляя себя не вспоминать о кадрах фильма.
Ещё давно, когда я была школьного возраста, просматривая титры кинофильма, меня всегда удивляла надпись, что фильм был поставлен по пьесе М.С.Булгакова. Меня не покидала мысль прочесть её, но как всегда было много причин, чтобы не сделать этого. И вот пришло время! Пьеса такая же интересная, как и фильм. Это как раз тот случай, когда необходимо соблюдать строгую последовательность: сначала прочесть пьнсу, а потом всегда смотреть фильм. Даже не знаю, потеряет ли что-нибудь человек, который посмотрел фильм и не прочитал пьесу. Вряд ли. Потому что первый совершенно не уступает второй
Наблюдение во время чтения: как удивительно, пьеса, написанная в 1930-х гг., вписалась в советские реалии 1970-х гг. Сложно вообразить, к примеру, экранизацию пьесы в рамках современности. Мое воображение не может этого представить. Фильм, до дыр засмотренный, буквально подсказывает каждую фразу, настолько советский режиссёр удивительным образом оживил пьесу, вписав все фразы из неё в речи актёров. И цитируя слова из фильма, понимаешь, что это цитаты из пьесы Булгакова, на 40 лет старшей экранизации.
...А все это было всего лишь сном инженера Тимофеева...57931
Aleni116 августа 2017 г.Не только "Иван Васильевич"...
Читать далееПрекрасный сборник малой прозы Булгакова. И ценен он не только знаменитой пьесой, которая впоследствии получила такую шикарную экранизацию.
Другие рассказы заслуживают не меньшей похвалы. Великолепные картинки московского быта образца 20хх годов, выполненные в присущей автору сатирическо-насмешливой манере, просто не могут оставить равнодушным. А какие образы, какие диалоги… а атмосфера: настоящая, осязаемая, начало прошлого века буквально оживает на этих страницах.
Кстати, сцена гадания из к/ф «Собачье сердце» (помните?:
— Дух императора, скажи, сколько времени еще будут у власти большевики?
— А-а!.. Это интересно!) … взята прямиком из рассказа «Спиритический сеанс».
Большое внимание в сборнике уделено и образу «нехорошей квартиры», который впоследствии получил своё развитие в романе «Мастер и Маргарита».
Но, конечно, основное произведение в издании – пьеса «Иван Васильевич».
То, что популярнейшая картина Леонида Гайдая была снята именно по этой пьесе, я знала и раньше, а вот то, что у нее была более ранняя редакция под названием «Блаженство (Сон инженера Рейна)» с заметно отличающимся сюжетом (там герои попадают не в прошлое, а в будущее), стало для меня сюрпризом.
Когда читала, складывалось стойкое впечатление, что вот именно эта первая («Блаженство») – настоящий стопроцентный Булгаков, а «Иван Васильевич» - уже что-то более современное, написанное чуть ли не в соавторстве… Нет, умом я понимала, что и это, прежде всего, Булгаков, его стиль, его юмор, его зарисовки, но Гайдай так бережно отнеся к первоисточнику, сохранив большую часть текста почти дословно, а его фильм настолько вжился в нашу действительность, что абстрагироваться было чрезвычайно трудно. И читая реплики Ивана Васильевича, хоть Бунши, хоть Грозного, все равно слышишь незабываемые интонации Юрия Яковлева, да и при прочих описаниях перед глазами встают именно сцены из фильма. Вот уж действительно, чрезвычайно зрелищное чтение получилось.
Так что, повторюсь, сборник великолепный. И хоть я не являюсь поклонником малой прозы, такую подборку и перечитать при случае не будет лишним, чтобы еще раз насладиться неповторимым языком Михаила Булгакова.53896
Rita_Kiara18 декабря 2018 г.Это я удачно зашёл!
Читать далееЯ давно была наслышана, что известная и всеми любимая комедия режиссёра Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", была создана по мотивам пьесы Михаила Булгакова "Иван Васильевич". Естественно, желание прочитать это сочинение у меня было давно, но вот всё руки не доходили. Ах, если бы я знала, насколько гениально это произведение, сделала бы это раньше, серьёзно!
Фильм "Иван Васильевич меняет профессию" вышел в 1973 году и сразу же стал хитом своего времени. Интересен тот факт, что образ царя-самозванца был воспринят как издевка над царем Иваном Грозным, поэтому многие эпизоды из киноленты были исключены. Неудивительно, что цензура в своё время сыграла злую шутку и с Михаилом Булгаковым, - его прекрасная пьеса "Иван Васильевич", написанная в 1935 году, даже ни разу не была поставлена. Лишь в 1965 году творение было напечатано, а потом стало настоящей сенсацией благодаря фильму Гайдая.
Произведение "Иван Васильевич" очень позитивное. Юмор в нём блистательный, позитив так и хлещет через край, и оказывается, что всеми любимые и уже ставшие крылатыми фразы, придумал именно Михаил Булгаков - просто невероятно, насколько прекрасное чувство юмора было у этого писателя. Даже если вы смотрели кинокартину Гайдая раз сто, пьеса "Иван Васильевич" не оставит вас равнодушным, потому что гениальность этого творения просто зашкаливает. К тому же, драматургический опус очень коротенький, читается взахлёб, прочитать его за час можно вполне, а то и меньше. Кстати, все персонажи из фильма есть и в пьесе - и Зинаида Михайловна, и Ульяна Андреевна, и Тимофеев ( он же - Шурик, но в пьесе Зина его называет Кокой), и Жорж Милославский, и Бунша, и Якин... В общем, когда я читала это сочинение, прям явственно представляла любимых героев кинофильма, - знаменитых актёров. На самом деле, от киношного образа не так-то просто отделаться, тем более, когда комедия была просмотрена неоднократно, и с самого детства. Но меня это не особо напрягает. Свою дозу позитива я уже получила, а вы?461,8K
Salza4 февраля 2022 г.Читать далееМне нравится читать пьесы и книги, которые я видела в экранизации, сравнивать их и находить нечто новое. Часто ловлю себя на том, что ищу источники понравившихся историй.
"Иван Васильевич" - мимо него я просто не могла пройти мимо. Это же прототип любимой ещё с детства комедии. А поскольку с воображением у меня проблем нет, то я перенесла знакомых героев-актеров на сцену и представляла историю уже с ними, но с другими элементами. И пусть отличий не так и много, но тем интереснее их было находить. И я бы с радостью сходила на такую постановку. Отдельным плюсом для меня оказались комментарии в конце пьесы, из которых я узнала о том, каким образом и сколько раз редактировалась эта история, как проверялась на цензуру.44639