
Ваша оценкаРецензии
boservas8 ноября 2020 г.Венец творенья - дивная Диана
Читать далееПьеса испанского классика в прекрасном переводе Михаила Лозинского, от чтения которой получаешь настоящее наслаждение. Она считается комедией, но в ней запрятан самый настоящий трагический элемент, ведь за романтически развивающейся любовной историей спрятана проблема сословного неравенства. Лопе де Вега сталкивает аристократическую спесь и любовное чувство, которые раздирают "прекрасную Диану". Неаполитанская матрона симпатизирует своему секретарю, но толчком к возникновению более глубокого чувства служит банальная ревность. Когда Диана узнает, что Теодоро ухаживает за её служанкой Марселой и хочет на ней жениться, она начинает провоцировать секретаря, давая ему призрачную надежду и тут же отбирая её.
Диана и есть та самая "собака на сене", де Вега отправляет читателя и зрителя к испанской пословице: «Собака на сене, сама не ест и другим не даёт», у которой имеется и русский вариант: "сама не ам и другому не дам". Так и Диана держит рядом с собой Теодоро, не решаясь на откровенный мезальянс - связь с простолюдином.
Развитие отношений заходит в тупик, хотя чувства внутри пары искрят,выхода из ситуации не предвидится. Теодоро тоже начинает напоминать еще одну собаку на сене, отношение Дианы к Теодору переносится на отношения Теодоро к Марселе, которую он тоже то приближает к себе, то отталкивает, в зависимости от развития отношений с Дианой.
Скорее всего, Теодоро бежал бы от ситуации в Испанию, как и собирался, если бы не его слуга - пройдоха Тристан, который придумывает авантюру, в результате которой Теодоро оказывается "обретенным" сыном графа Людовико - блестящий выход найден, теперь Теодоро становится ровней Диане и она может с легкостью выйти за него замуж.
Но здесь возникает новая проблема - честность Теодоро, который признается Диане в авантюре, и в том, что он фальшивый наследник графа. И как же реагирует Диана? Она советует своему избраннику держать этот факт в тайне, для неё главное не то, как дело обстоит на самом деле, а как оно выглядит для всех. Она даже готова бросить автора идеи Тристана в колодец, чтобы лучше похоронить тайну, но Теодоро встает на защиту своего смышленого слуги.
И пьеса, как и положено испанской комедии, заканчивается счастливой свадьбой - каноны жанра соблюдены, а Тристан вместо того, чтобы плавать в колодце, получает в жены одну из служанок графини - Доротею. А автор находит фантастическое разрешение предложенной проблемы, но разрешение само по себе, а проблема обозначена и остается - трагичность любви представителей разных сословий.
Для русского читателя, а заодно и зрителя, пьеса Лопе де Вега неотрывна от одноименного фильма 1977 года, снятого Яном Фридом. Великолепная костюмированная лента, в которой незабываемые образы создали Маргарита Терехова - Диана, и Михаил Боярский - Теодоро. Кстати, у Боярского эта роль была еще до его звездного д'Артаньяна,и мне кажется, что во многом благодаря ей он был выбран на роль молодого гасконца в экранизации романа Дюма, где ему было суждено снова встретится с Дианой, перевоплотившейся в миледи.
Но нельзя не помянуть и великолепного Тристана в исполнении брутального Армена Джигарханяна, особенно когда он, фальшивя, исполнял свои шаловливые куплеты:
Я по женской части - ух!
Теоретик!
Очень уважаю шлю...
Шлю приветик.1873,5K
boservas16 января 2021 г.Рыцарство против предрассудков
Читать далееДо совсем недавних пор испанское барокко было для меня самой настоящей terra Incognita. Но недавно я познакомился с творчеством Лопе де Вега, а теперь настала очередь Кальдерона, который считал себя учеником первого, и был настолько успешным учеником, что еще при жизни учителя был признан лучшим драматургом Испании.
У данной пьесы в русскоязычном варианте есть два основных перевода: "Дама-невидимка" принадлежит подруге Чехова - Татьяне Щепкиной-Куперник, "Дама-привидение" - поэту Константину Бальмонту. Я читал перевод последнего, так что имел дело не с невидимкой, а с привидением.
Сюжет строится вокруг любовной интриги, разыгрывающейся между сестрой двух братьев - хозяев дома - донной Анхелой и гостем семьи - молодым идальго - доном Мануэлем. А главная "фишка" пьесы - стеклянный шкаф между комнатами молодых людей, именно эта деталь позволила автору создать псевдомистическую завязку произведения. То сама донья Анхела, то её служанка Исабель, проникают тайно раз за разом в комнату дона Мануэля.
В этом контексте важным действующим лицом оказывается слуга дона Мануэля - Косме. Это он, столкнувшись с непонятным явлением, объявляет, что в комнате его господина обитает привидение в женском облике. Дон Мануэль - истинный рыцарь, в своем романтическом идеализме напоминающий Дон Кихота, пытается искать в необъяснимых событиях как раз романтическую составляюшую, а его слуга - выразитель предрассудков, свойственных малообразованной части населения. Их противостояние в плане оценок творящихся странностей превращается в один из главных конфликтов пьесы.
Другой конфликт произведения - активность молодой женщины, которая поставила цель влюбить в себя красавца-гостя, и добилась в этом успеха, пусть и с использованием мистических мотивов. Закончилось всё так, как и должно заканчиваться в классической комедии - все недоразумения благополучно разрешились и главные герои обрели заслуженное счастье.
В целом пьнса читается легко, по крайней мере, в переводе Бальмонта, и будет хороша, если есть желание отдохнуть с легким, непритязательным текстом, или если есть намерение ознакомиться с творениями испанского барокко, что в принципе двигало мной. Но, с другой стороны, если бы пьеса Кальдерона не была включена в сборник "12 величайших комедий", то, наверное, я бы до неё так и не добрался никогда. А вот то, что она оказалась в столь почтенной дюжине, она обязана тому факту, что послужила основой для большого числа подражаний и версий, как на французском языке, так и на немецком, и даже на русском. Русская пьеса "Домовой, или Женская хитрость" появилась между 1780 и 1783 годами, вот только имя автора история не сохранила.
1581,4K
daisy8722 февраля 2024 г.Читать далееКакая замечательная пьеса попалась мне в руки благодаря поэтическому мобу!
Ранее никогда не читала ничего испанского. Увлекательный сюжет, который благополучно закончился. Давно не читала ничего более веселого и с хэппи-эндом.
Если испанцы так весело жили в XVII веке, то наверное сейчас они тоже очень жизнерадостный народ.
Главная героиня (Финея) ожидает приезда жениха. Лисео (жених) узнает случайно, что невеста обделена умом. Лисео не хочет жениться на Финее. Но едет, чтобы убедиться в этом собственными глазами. Ниса, сестра Финеи, влюблена в Лауренсьо. Но Финее досталось все дядюшкино наследство. А Лауренсьо был лишен наследства и поэтому отдавал предпочтение Финее. Но как распорядится судьба с нашими героями? Вот такая интрига в прочитанной мной пьесе.
Безусловно очень жалко Нису, читающую древнегреческую поэзию, Вергилия, но лишенную богатства и поэтому приходящуюся пожертвовать самым дорогим, что у нее есть - ее любовью. Дурочка оказалась более везучей. Ей достались и деньги и сердце Лауренсьо. Но мои симпатии на стороне обеих сестриц. Обе роли великолепны.
Подробности сюжета тоже интересны, я их здесь не привожу, чтобы не лишить пьесу ее оригинальности. Пьеса - кладезь цитат житейской мудрости.
Погрузиться в атмосферу Мадрида XVII века вполне удалось.
Закончить рецензию хотела бы вот такими словами из пьесы, обратившими на себя мое внимание.Любовь, конечно, вид безумья,
Но часто наблюдаем мы,
Как величайшие умы
Ей поддаются без раздумья.В пьесе еще много таких жемчужин поэзии. Очень рекомендую!
Содержит спойлеры1182,8K
Salza14 ноября 2018 г.Собака на сене, или Дивная Диана и скромный Теодоро
Читать далееБезумно люблю это творение, покорившее меня ещё в детстве. Мне всегда нравился Боярский и я просто не могла обойти вниманием фильм "Собака на сене", где он играл Теодоро, секретаря прелестной Дианы. Смотрела я этот шедевр множество раз, но не читала. А как мы знаем, порой отличия неимоверны. Поэтому я и решила прочитать (а потом пересмотреть и сравнить).
Ух, в некоторых местах я пела песни, которых в тексте не хватало. А мой внутренний голос читал диалоги голосами актёров :))
Но честно скажу, что если бы не фильм - не особо бы впечатлилась житейскими страстями этих людей.
Диана - прелестный цветок - слишком зависима от мнения и рангов, Теодоро мечется меж графиней и служанкой...
Да и претенденты на ручку графини мне представлялись уже героями из фильма.
Поэтому оценка высокая) Фильм я уже пересмотрела, и так как переводчик тот же, то я уже цитировала строки наперед))Очень рада, что прочитала. Приятно было вновь встретить этих славных персонажей.
Советую))805,2K
OlesyaSG8 мая 2022 г.Не пьеса, а сплошное удовольствие
Читать далееС удовольствием прочитала пьесу. Фильм смотрела раз 100 и некоторые сцены знаю наизусть. После прочтения была приятно удивлена, что фильм сняли почти прямо по тексту, без вольных отступлений.
История любви. Неравной любви. Богатой молодой вдовы к своему секретарю, бедному, безродному юноше.
У юноши любви нет ни на грамм. Графиня поманит, бежит к графине, оттолкнет - бежит к Марселе.
А во время метаний Теодоро графиня от злости, зависти, ревности себе места не находит. Дошло до того, что Марселу закрыла в комнате, чтоб она не виделась с Теодоро или Теодоро с ней. И стережет аки ворон, а точнее собака на сене. И сам ни гам, и другому не дам.
А вокруг вьются потенциальные женихи, которые не любы графине Диане, но подходят по статусу.
И долго бы Диана клевала себе и другим сердце, если бы не Тристан, который сумел устроить судьбу Теодоро и найти ему богатого папеньку графа.701K
lenysjatko3 мая 2021 г.Да, чувства это хищный зверь, вцепившийся когтями в разум.
Читать далееОчаровательное произведение с нотками лукавства и искрящимися страстью чувствами.
История, актуальная по сей день - ведь многим из нас, прекрасным дамам, хоть раз в жизни довелось побыть этой самой собакой на сене.
И тут нет ничего удивительного: ну кто спокойно сможет смотреть, как объект симпатии, пусть даже отношения с ним маловероятны, любит другую, да еще и собирается женится на ней. Непорядок! Нужно его заманить в свои сети, слегка подмаргивая, но ничего не обещать - он простолюдин в конце концов, а я графиня.Что в результате? Несчастная жертва (не побоюсь этого слова) теряет голову от этого постоянного бросания то в жар, то в холод. И подсаживается на крючок, но и ты попала, дорогуша...
Вообщем, страдают оба.
Пора плыть в Испанию - выхода из ситуации не предвидеться, а сил терпеть ежедневные пытки любовью нет.
Но на помощь приходит хитроумный слуга. В каждой такой пьесе он обязан быть. Без него ни один сюжет не может и не должен обходится.Этот человек решает проблему и наконец-то все на своих местах.
Великолепная книга - страстная и яркая, читается на одном дыхании и заставляет улыбаться:)
Фильм смотреть обязательно, слушать аудио версию желательно:)
Вам гарантированы приятные эмоции)641,4K
A-Lena10 апреля 2022 г."Сильней любви в природе нет начала".
Читать далееВ этой пьесе испанского драматурга Лопе де Вега "Собака на сене" главная героиня Диана де Бельфлор - графиня, но уже молодая вдова отчаянно ищет и жаждет любви. В то время как ее красивый и молодой секретарь Теодоро ухаживает за служанкой Марселой. Диану приводит в бешенство их любовь, а вернее, она просто ревнует, влюбляясь в Теодоро. И мучает его, мучает всю пьесу. Но Теодоро тоже хорош - бегает то к возлюбленной Марселе, на которой уже готов жениться, а потом уверяет Диану в своей любви к ней. И как это понимать? Кто из них "собака на сене"?
"Теодоро.
Я прокормиться неспособен
Такой томительной надеждой.
А не хотите - мне недолго
Влюбиться в ту, кому я мил".Получается, что Теодоро ценит в Диане то, что она графиня и любит ее богатство, для него стать богатым и влиятельным человеком дороже? А как же любовь? Корысть одна. Вот он и мечется туда-сюда. Мне жаль Марселу в этой пьесе, она явилась как бы разменной монетой между Дианой и Теодоро. Хотя, как мне показалось в конце, Теодоро сдается под властью чар молодой и обворожительной Дианы и влюбляется в нее искренне. Но эти два персонажа - Диана и Теодоро себя стоят.
"Диана.
Терзанья страсти! Вы казните
Жесточе, чем любая месть!".И хотя к Диане приезжают свататься и признаются в любви и маркиз Рикардо, и граф Федерико, она все равно остается верна своим чувствам к Теодоро.
Мне очень понравился их диалог в пьесе:
Диана.
Мой деспот - родовая кровь,
И разве я боролась мало?
Теодоро.
Вы плачете?
Диана.
Нет, мне попало
В глаз что-то.
Теодоро.
Может быть, любовь?".И мне очень нравится, что перевод этой пьесы сделал прекрасный переводчик Михаил Лозинский! Как же он прекрасно переводит, какие стихи, обороты речи, слова! Я читала Уильям Шекспир - Гамлет, принц датский в переводе Михаила Лозинского, как же мне нравятся переводы именно Лозинского! (готова еще его читать и читать, восторг!).
И, конечно, я посмотрела экранизацию этой замечательной пьесы "Собака на сене" с Маргаритой Тереховой в роли Дианы де Бельфлор и Михаилом Боярским в роли Теодоро. Блестящая постановка! И даже Тристан в исполнении Армена Джигарханяна на своем месте. А какой там чудесный Николай Караченцов в роли маркиза Рикардо! Конечно, Михаил Боярский даже в роли секретаря графини похож на благородного мушкетера, но уж как есть, породу никак не спрячешь.
63845
Ptica_Alkonost18 сентября 2020 г.Ах, дон Хуан, циничный прожигатель жизни! Имя тебе - миллион....
Читать далееО, вот он, первый документ, обобщивший признаки "озорника" и обольстителя, того, чье имя стало нарицательным на многие сотни лет! И хочу сказать, что в отношении данного стереотипа и стиля поведения идиома "ничто не вечно под луною" не действует. Ибо такой шаблон - вечен, сколько лет прошло, а разве что-то поменялось? Но главное, что можно увидеть в этом доне Хуане - Жуане, так это с одной стороны то, что герой не слишком приятный, бесчувственный и циничный человек, а с другой - по косвенным признакам видно, что автор его пытается обелить не смотря ни на что. Я имею в виду "логичные" и вообще "умные" действия барышень, соблазняемых этим озорником - автор показал их настолько глупыми в поступках, что дон Жуан на их фоне не совсем пропащий товарищ. Начать с первой же девушки, которая пустила его в ночи к себе (!), перепутав и приняв его за своего жениха (!). Мммм, изюминка, да? Но нет, это только начало, остальные похождения и штурм девичьих крепостей указанным доном - не менее эпичны. В целом, конечно можно увидеть множество "слоев" в сценках, представленных Тирсо де Молина - это и отношения между М и Ж, переведенные в ранг чисто постельных сцен и "кражи невинности" с последствиями, это и общесоциальные условия жизни, это и политический подтекст, и философский с разбором высших материй. Рассчитывать на развлекательную или слишком смешную пьеску с комедией положений я бы при чтении не рекомендовала, нас разбаловали более романтизированные современные интерпретации тех исторических реалий, а вот для общего развития и дальнейших размышлений - эта пьеса актуальна и по сей день.
431K
strannik10228 апреля 2024 г.Однажды Лебедь, Рак и Щука…
Читать далееСтранным образом получилось, что до сих пор не читал и не смотрел эту средневекового происхождения пьесу, и отечественный (1977 г.) фильм с Тереховой, Боярским и прочими яркими артистами тоже не смотрел. А любую дыру надо латать, не так ли? И потому — запись (1944 г.) спектакля Московского театра драмы.
Ну, с сюжетом всё понятно — сословные ограничения накладывают своё вето и табу на возможность любовных и брачных отношений между графиней Дианой и её секретарём Теодоро. Хотя тут так — любовных всё-таки можно, а вот брачный союз невозможен, ибо разрыв по вертикали мешает. И тут уже ловкость и предприимчивость слуги Теодоро Тристана помогает разрешить эту коллизию. Однако перед этим прихотливая Диана попортит нервы и Теодоро, и своей служанке Марселе, с которой изначально был роман у Теодоро, да и сама себя изрядно помучает.
А суть морали, в общем-то, верна, ибо, как сказал А.С. Пушкин «В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань».
35652
Kolombinka26 июня 2023 г.Солонку спёр, не побрезговал. Хороший человек.
Читать далееТочно не читала де Молину раньше, но было стойкое ощущение узнавания. Дело даже не в том, что это оригинал "легенды о каменном госте", которая потом широко использовалась - эффект дежавю держался на знакомых фразах, морали, афоризмах; то есть в народ ушла не только сюжетная канва.
Уж такова природа
Любви, что к человеку
Нас тем сильнее тянет,
Чем меньше нас он ценит.Особенно восхитил высокопоставленный папа озорника, который отмазывал от справедливой дуэли своего сыночка, что "доблестен и смел не по годам". Уж так им восхищался, и благороден, и некобе... неколебим! и прозван Гектором Севильским, чудо как хорош. Правда, предаёт друзей направо и налево (сами дураки), бесчестит женщин (сами виноваты), убивает втихаря и сбегает в ночь (это объяснимо, конечно, - герой Испании убивает другого героя Испании, фиг знает, как на это отреагируют другие герои Испании, пора тикать). Какой прок королю и государству от этого Хуана, вообще не понятно. Кроме того, что он папина кровиночка.
Удивляет еще подслеповатая женская страсть... Сначала их обесчестят, потом они глаза открывают и, о боже, это же не тот! Стесняюсь спросить, как процесс-то проходит, что вот такой нежданчик случается.
В конце обидно было за рыбачку, ей жениха почему-то не выдали. Хотя она в этой драме самый приличный человек - спасла, приютила, поверила. Некрасиво получилось, жизненно и нечестно.
Оказывается, де Молина написал еще и "Благочестивую Марту"; обязательно ознакомлюсь с текстом, фильм с обаятельными Виторганом и Караченцовым очень люблю.
34360