
Ваша оценкаРецензии
xbohx9 января 2017 г.Читать далееІдэя кнігі выдатная: паказаць замежнікам (а магчыма і некаторым беларусам) беларускую ўнікальнасць, распавесці пра асаблівасці культуры, традыцый, характару. Афармленне таксама апынулася даволі прыстойным (акрамя жудаснага шрыфту). Але, як і пісалі іншыя чытачы, кніга поўная стэрэатыпаў, а часам увогуле не вельмі зразумелых рэчаў. Дабіла мяне інструкцыя пра тое, як правільна карыстацца прыбіральняй (ну той, якая дзірачка ў падлозе).
Здаецца, самі беларусы стварылі пра сябе стэрэатып, што яны "бульбашы", а цяпер крыўдзяцца, калі іх так называюць. Але гэта не самы горшы стэрэатып, таму з'яўленне ў кнізе главы "Бульба" абсалютна апраўданае.
Добрыя главы пра інфляцыю і адключэнне вады летам, вось гэта сапраўды ўнікальныя беларускія з'явы. А вось глава пра грамадскі транспарт нагадала фільм жахаў. Так, наш транспарт у гадзіну пік — гэта не самае прыемнае месца, але ж усё не так катастрафічна, як апісана ў кнізе.
Главу пра лесвіцы і ліфты таксама лічу абсалютна бескарыснай. Гэтыя рэчы дакладна не выяўляюць нашу беларускую ўнікальнасць, асабліва ў тым ключы, у якім яны пададзеныя ў кнізе. Ну а глава пра грошы ўжо стала неактуальнай у сувязі з адсутнасцю тых самых "мільёнаў", апісаных у кнізе. Так, на некаторы час расіяне, якія любяць прыязджаць у Беларусь на святы, перастануць фатаграфаваць беларускія грошы з подпісамі накшталт "усяго дзень у Беларусі, а ўжо мільянер".
Глава пра беларускіх супервумэн павесяліла, бо тыповая беларуская жанчына — гэта хутчэй Лідка Ярмошына і Надзька Каткавец, але ніяк не тая супервумэн на абцасах, што дзейнічае паводле прыказкі "шыю, мыю, печ палю".
Пра "чыста ды зелена" ўвогуле не хачу казаць, гэта першае і адзінае, чым можа апісаць Беларусь замежнік :) Хоць наконт "зелена" апошнім часам можна паспрачацца, асабліва ў цэнтры Мінску.
Чытала кнігу не з мэтай дакапацца да якіх-небудзь дробязяў. Проста знаёмілася з тэкстам як звычайны чытач. Алё маё вока проста не магло не чапляцца за жудасную нявычытанасць кнігі. Ладна дзве-тры памылкі друку... Але тэкст усыпаны граматычнымі, арфаграфічнымі памылкамі. Часам аўтары нібыта ператвараліся ў майстра Ёду, і некаторыя сказы абсалютна гублялі лагічную паслядоўнасць. Каб не быць галаслоўнай, прывяду колькі прыкладаў. Паўтараю, я чытала не з мэтай пошуку памылак, проста чытала і адзначала тое, што моцна кідалася ў вочы (таму, безумоўна, адзначыла далёка не ўсе памылкі, але я і не рэдактар ці карэктар гэтай кнігі ;) ). Ну а рэдактарам і карэктарам беларускага тэксту стаўлю 1 бал. Наконт англійскага тэксту не магу сказаць нічога, з ім не знаёмілася.
1) С. 13 "згодна жартаўліваму атласу" замест "згодна з жартаўлівым атласам". Відавочны ўплыў рускай мовы і няведанне адпаведнай беларускай формы.
2) С. 38 "накірунак" — распаўсюджаная памылка, зліццё слоў кірунак і напрамак. Слова "накірунак" у беларускай мове няма.
3) С. 38 у адным і тым жа абзацы сустракаюцца формы "жывеце" і "жывяце". Правільная форма другая.
4) С. 39 "у параўнанне" замест "у параўнанні".
5) С. 43 "нярвовы" замест "нервовы".
6) С. 44 "з вакна" замест "з акна",
7) Вельмі часта замест слова "ўключаць" ужываецца "ўлучаць".
8) С. 46 "яблыны" замест "яблыні".
9) С. 50 "пачакі" замест "пачкі".
10) С. 66 фраза "варыць ваду" ўвогуле зламала мой мозг. Нацыянальная беларуская страва — вар голы.
11) С. 77 "зцягніце" замест "сцягніце".
12) С. 81 "трымя" замест "трыма".
13) С. 89 "кампутарных" замест "камп'ютарных". Віват, тарашкевіца!
14) Памылкі друку: бярозавм, рондоля, столе і інш.Калі падвесці вынікі, то гэтая кніга — дакладна не тое, што варта падарыць знаёмаму замежніку, прынамсі ў тым выглядзе, у якім яна зараз існуе. Ідэя даволі добрае, але вось над выкананнем яшчэ працаваць, у такім сырым выглядзе ранавата было выпускаць кнігу (і гэта я яшчэ не знаёмілася з англійскім варыянтам тэксту).
12747
Xartym12 января 2016 г.Читать далееОбо всех странах и народах существуют свои стереотипы. Мы верим, что все немцы скупердяи, евреи – хитрые, а русские – наглые. Естественно, существуют подобные стереотипы и о нас. Вспомните хотя бы анекдоты про белорусскую «памяркоўнасць».
В любом случае любой стереотип не рождается на пустом месте. Он имеет под собой порой многовековые предпосылки. Часто стереотипы рождаются из-за того, какой нашу страну видят иностранцы, хотя самим нам все это кажется обыденным.
Книга Маши Черяковой и Марты Черновой «Гэта Беларусь, дзетка» — это как раз сборник стереотипов о беларусах и Беларуси в целом. Обе девушки хоть и родились в нашей стране, но еще в детстве уехали за границу, а потом вновь вернулись. И эта книга о том – какой они увидели свою страну. Так что ее вполне можно отнести к нашей постоянной рубрике «Как нас видят».
Каждая глава книги посвящена отдельной теме о Беларуси. Тому, что в других странах если и не кажется диким, то по крайней мере странным. Например, ежегодным отключениям горячей воды летом, или популярности профессии программиста. К любой из этих тем девушки постарались подойти с юмором.
Все это интересно читать, часто между строк можно увидеть себя, своих знакомых. Но в большей степени данная книга предназначена не для белорусов, а для иностранцев. Она отлично подойдет в качестве подарка своему другу из другой страны. Тем более что каждая глава книги на белорусском языке сопровождается англоязычным переводом (или наоборот).
Правда в будущих изданиях английский язык было бы неплохо заменить русским, французским, немецким и т.д. Понятно, что английский язык интернациональный, но, например, у наших восточных и южных соседей его знают из рук вон плохо.
Отметим отличное красочное оформление книги и качество бумаги. Такое издание точно не затеряется на книжных полках и сразу будет бросаться в глаза.
Напоследок хотелось бы пожелать девушкам дальнейшей плодотворной работы в изучении своей родины. А также продолжение своей работы в сборе стереотипов и особенностей белорусского менталитета.
12452
Leona-Daring8 декабря 2024 г.Как две юные иностранки изучали Беларусь
Читать далееДвойственное у меня ощущение после прочтения книги. С одной стороны, к ее авторам у меня возникла симпатия. С другой – в книге есть много существенных недочетов.
Маша и Марта были еще совсем крошками, когда они вместе с родителями переехали жить за границу. Обе они воспитывались не в Беларуси, это стоит учитывать при прочтении книги и делать на эту скидку. У них не было цели ругать страну, откуда они родом (как иногда пишут в рецензиях на эту книгу). Они пытаются понять Беларусь и поведать о ней другим людям. Как они сами неоднократно повторяют, они хотели рассказать об этой загадочной стране «з гумарам і пяшчотай».
А дальше уже включается разница в менталитетах. То, что иностранцу кажется смешным и забавным, мы воспринимаем порой неуместным и некорректным. Не думаю, что у Марты и Маши был злой умысел очернить Беларусь, поведав всему миру, что (о, ужас!) у нас еще кое-где встречаются туалеты с дырками вместо унитазов, в общественном транспорте бывает давка, а люди на улицах порой бывают угрюмы. Думаю, девушки просто честно записывали свои впечатления, совсем не думая о том, что отдельные их высказывания могут задеть местных жителей.
Полагаю, что умение посмеяться над собой – это очень ценное качество. Мне нравится, когда представители той или иной нации самоироничны и не обижаются на высказывания в свою сторону. Поэтому не думаю, что нужно так уж строго относиться к суждениям юных иностранок, которые увидели то, что смогли, и описали так, как умели.
Недочеты книги (на мой взгляд) состоят в следующем.
1 . Мало указано характерных особенностей именно самой Беларуси.
Маша с детства жила и воспитывалась в Нидерландах, Марта – в США. Интересно, кстати, что на их совместном сайте-блоге Маша идентифицирует себя как голландку, а Марта как белоруску. Приехав в Беларусь, они отмечали всё то необычное, чего нет в их странах и относили это к белорусской самобытности. Но это, как бы сказали ученые, методологическая неточность. 80 % из описанных ими «уникальностей» – это типичные явления жизни большинства постсоветских стран. Многие «уникальности» и вовсе встречаются повсеместно, на что им, кстати, указывали в одном из комментариев.Давка и мрачные лица в метро? Разве они есть только в Беларуси? Бабушка пытается от души накормить внуков? Вот уж воистину только белорусская особенность : )) И даже традиции отдыхать на даче/в бане или сватать молодых незамужних девушек своим холостым родственникам/друзьям – ой ли, только ли белорусские это «уникальности»?
2. Поверхностный взгляд на историю Беларуси.
У меня историческое образование, поэтому особенно тяжело мне давалось чтение мест, где авторы пытались рассуждать на исторические темы. Например, они уверены, что наименование «Русь» – это то же самое, что «Рутения» и ошибочно относят этот термин только к восточнославянским землям, входившим в свое время в состав ВКЛ.Наименование «русский», по мнению авторов, относится именно к Рутении, а применительно к России правильно говорить «российский». То есть они смешали в одну кучу все – исторические названия территорий, понятие о нации/национальности/народе.
Далее авторы пишут, что после периода Великого княжества Литовского белорусский язык перестал быть языком большинства белорусов. Это неправда. В процессы полонизации была включена в основном только привилегированная прослойка общества. Большинство белорусов были крестьянами и продолжали говорить по-белорусски. Даже после разделов Речи Посполитой и начавшихся процессов русификации белорусский язык был главным средством общения для простых белорусов.
Приведу в качестве доказательства такой факт. Перепись 1897 года выявила преобладание белорусского языка практически на всей территории современной Беларуси!
Только в советское время белорусский язык стал повсеместно вытесняться и процессы русификации приобрели столь масштабный характер. В общем, это отдельная сложная тема. Не всё так просто, как это представляется Маше и Марте.
3. Уклон в сторону бытовых особенностей.
Не очень-то интересно читать о таких явлениях, как отключение воды летом, например. Во-первых, это есть далеко не только в Беларуси. Во-вторых, это никак не связано с менталитетом белорусов, а скорее с недостатками в функционировании ЖКХ.Мне было мало информации о белорусской истории, культуре, литературе. К слову сказать, на своем сайте Маша и Марта попытались это исправить – там появились статьи и о Франциске Скорине, и о Евфросинии Полоцкой, и о Янке Купале.
Еще есть недочеты именно в самом издании – как уже отмечали многие рецензенты, в книге встречаются опечатки. Белорусский и английский переводы (я их тщательно сверяла) местами не совпадают. Именно белорусский вариант более пространный. Хотя, казалось бы, книга в первую очередь предназначена для иностранцев, зачем сокращать? Например, в перечислении белорусских блюд из картофеля в англоязычном варианте указаны драники, борщ (?!!) и dumplings stuffed with Bulba (буквально можно перевести как пельмени или клецки, начиненные бульбой). В белорусском варианте подробно также объясняется, что такое «колдуны», и упоминается «бульбяная бабка». Хотя бы для экзотики можно было бы включить это в англоязычный вариант.
Также стоит отметить, что некоторые места в книге уже устарели. Книга была написана в 2015 г., до денежной реформы – сейчас в Беларуси нет тех самых денег под ласковым прозвищем «белочки», нет и миллионов наличных (в ходе реформы 4 нуля убрали). К счастью, гораздо лучше сейчас обстоит ситуация с пандусами и местами, оборудованными для инвалидов. Есть еще много над чем работать, но уже гораздо лучше, чем это описано в книге. Улучшилось и качество обслуживания – вот прямо открытого хамства от продавцов я давно уже не слышала. Почти всегда улыбаются и здороваются, даже частенько мило перебрасываюсь с продавщицами парой слов.
Из плюсов книги:
1) Авторы честно пытались понять и объяснить для себя эту удивительную страну, а не ругать.
Например, в одном месте они пустились в пространное рассуждение о том, что мрачные лица белорусов в метро – это совсем не от злости.
Многие, приехавшие в Беларусь замечают, как сурово выглядят пассажиры метро. На самом деле, это лицо белорусских пассажиров выражает скорее нейтралитет и спокойствие (вовсе не злость!) и является лицом по-умолчанию. Такое выражение лица как бы создает видимость наличия большого личного пространства…2) Авторы с нежностью и юмором пишут о многих поразивших их явлениях – например, об удивительном гостеприимстве белорусов, готовых подарить гостю даже свою любимую отвертку.
3) С любопытством рассматривала забавные иллюстрации-комиксы, выполненные Мартой Черновой.
Ставлю книге среднюю оценку, потому что авторы старались, а не потому что мне книга понравилась. Кстати, на своем сайте etobelarusdetka.com авторы не появлялись с 2018 г. Жаль. Было бы любопытно узнать, что они сейчас думают о Беларуси и поменялось ли у них мнение о некоторых вещах.
9258
MccoshPrivet1 февраля 2017 г.Читать далееНет, эту книгу я не подарю никому из иностранных друзей, потому что:
- Печать. Ужасная. Неприятная на ощупь шершавая бумага.
- Верстка, простите меня, колхоз. Это позволительно, когда ты на первом курсе дизайна, но не более того. Кто вообще ставит ссылки на источник в виде длинного урл на сайт. Что, я как дебил буду перепечатывать их? И "тутбай" в принципе не может служить ссылкой на какое-то исследование. Подобные СМИ в принципе не подходят для таких вещей.
- Сами "особенности" белорусов -70% из них - это особенности пост совка, которые можно найти в любой стране СНГ. Делают ли эти пережитки особенными белорусов? На мой взгляд, вообще нет, но тут можно спорить.
- Комментарии каких-то левых людей с сохранением первоначальной пунктуации - совсем несерьезно. Не думаю, что было так уж сложно выйти на авторов и попросить дать красивый развернутый комментарий без этих вот "))))". И на худой конец, спросить у самих белорусов, чот же они о себе думают.
- Ошибки, которых непозволительно много.
- Комиксы - ну тоже, честно говоря, такое себе. На уровне хреновой верстки.
- Книга получилась поверхностная, так, прошлись по верхушечке, не залезая в историю, в первопричины. А ведь столько всего можно было интересного откопать, не перегружая.
Все-таки вот да, такие вещи должны делать не студенточки.Ребята, книга, книга подарок, книга подарок о твоей родной земле должна быть не такой. И списать все это на "юморок" не получится.
91K
katytaradanova8 октября 2016 г.Читать далееПривет,
Я Кацярына, я родом из Беларуси и ребята из Еуроп боятся произносить моё имя в белорусской транслитерации.Что мы имеем:
Две девушки (родились в Беларуси, потом уехали за границу, потом приехали обратно уже в качестве туристок) решили собрать все самые известные стереотипы о нашей стране и сделать из блога такую юмористическую и познавательную книжку. Она получилась совсем небольшая: в ней всего 20 глав, текст на английском и белорусском языках, много-много картинок и хорошая, качественная бумага.
Не могу не сказать про некоторые пустые страницы в середине, оставленные как будто для объёма, НО! Держать в руках и рассматривать это творение очень приятно, на вид просто 10 из 10 - даже не ожидала от наших, честно говоря, (хотя чего уж там, чего стоят беларускамоуныя "Хронiкi Нарнii" !)Текст читала с улыбкой, узнавая свое же поведение в некоторых ситуациях. Правда, смутила глава про туалеты с дыркой - может быть авторы посчитали безумно смешным описать, как же на нём устроиться, нооо.. мне так не показалось. И фуфуфу вообще. А вот главы про белорусские деньги, бабуль, гостеприимство и картошку - это да, это в точку.
Меня, как человека, которому ошибки просто бросаются в глаза, очень расстроило количество опечаток и грамматических ошибок - в результате получились "догим" вместо "доугим", "бярозавм" вместо "бярозавым" и т.д. Корректор в данном случае очень бы приходился.Но я книжку купила не для себя, а в качестве подарка иностранной подруге, и я думаю эта книга (учитывая существующий выбор) - самая легкая и интересная книга о Беларуси, которую может без проблем и с удовольствием осилить любой иностранец. И я рада, что такие книги у нас выпускаются.
6416
Bolacka26 февраля 2016 г.Плюс за ідэю ды афармленьне - прываблівае. Іранічна, крыху крытычна - ды паверхнева. І! Тэкст нявычытаны (беларускі), як так...
3320
Sunichnaya11 марта 2017 г.Лек ад настальгіі ці як абняславіць сваю Радзіму перад замежнікамі
Читать далееНабыла кнігу ў падарунак чалавеку, які прачытаў яе на ангельскай. Ён ужо быў у Беларусі некалькі разоў і хоча вярнуцца яшчэ. Запыталася: "Як кніга?" У адказ чалавек толькі паціснуў плячыма. Пасля его кнігу прачытала і я - і зразумела, чаму.
Такое ўражанне, што пісалі яе людзі, якія Беларусь не любяць і саромеюцца яе. Пра гэта папярэджвае і назва, якая заклікае рэагаваць на ўсе няёмкія абставіны гэтай фразай: "Гэта Беларусь, дзетка!".
Так, ёсць у нас і чэргі ў паліклініках, і дыркі ў падлозе замест унітазаў, і ліфты, якія ламаюцца... але ў кожнай краіне можна знайсці хібы і непрывабныя рэчы. Але ці варта засяроджвацца на іх, калі можна пабачыць многа прыгожага і цікавага ў Беларусі?
Аўтаркі пішуць, што хацелі ўславіць нашу беларускую ідэнтычнасць, але атрымалася, што яны толькі пакпілі з яе. Вельмі павярхоўна прайшліся па нашай гісторыі і культуры. Напрыклад, з кнігі можна даведацца (у ангельскім перакладзе), што беларуская мова ў нас зараз не ўжываецца, а тое, што яна была дзяржаўнай мовай ВКЛ - гэта няпэўны факт.
Мы, беларусы, любім паскардзіцца і пакпіць з саміх сябе, гэта праўда. Але гонар таксама маем! І нам ёсць чым ганарыцца.
Каму варта набыць гэтую кнігу? Хацела б напісаць - нікому, але ўсё-ткі лічу, што яна спадабаецца тым, хто ніколі не любіў Беларусь і заўсёды марыў зваліць з гэтай краіны. І калі вы ўжо звалілі, то вам будзе такі яркі напамін пра ўсё непрыгожае, што было ў Беларусі. Лек ад настальгіі.
Калі вы хочаце набыць падарунак чалавеку з замежжа - ні ў якім разе не рэкамендую гэтае выданне. Вас не зразумее чалавек, які атрымае кнігу ад вас. Уявіце, што вас папрасілі расказаць пра свой род, пра сваю маці - а вы пачынаеце расказваць, што ваша маці неахайная гаспадыня, што хата, дзе вы нарадзіліся, - брудная... на вас паглядзяць як на вар'ята ці як на вельмі нешчаслівага чалавека.
Шкадую, што набыла кнігу і што не прачытала яе сама перад тым, як падараваць яе.
2542
nubir12 января 2017 г.Шмат выдатных дробязей, шмат цікавостак:) Не спадабалася пра ліфты і пра прыбіральні. Занадта:) Добры стыль, гумар. Мне хацелася б па такіх кніжках вывучаць нейкія "модныя" тэндэнцыі у беларускай мове, а тут, аказваецца, памылак шмат. Вось гэта дрэнна. Але мая адзнака - 8 з 10. Бо ўражанні станоўчыя:)
2454
YanaHusak23 сентября 2020 г.Книга на час
Две белорусски, выросшие в США и Нидерландах, составили подборку забавностей про Беларусь. Забавности, имхо, присущи не только Беларуси, но и многим другим странам пост-совка. Из плюсов: текст на английском и белорусском. Я читала второй. Из минусов: они не всегда совпадают (иногда подсматривала, как перевели некоторые места, но не находила их вообще).
Узнала, что словосочетание "программное обеспечение" родом из Беларуси, как и ненавистный мною Вайбер.
11,8K
FeS10 октября 2015 г.Довольно смешная книга, которая будет полезна для всех, кто слабо знаком с Беларусью. Книга сопровождается смешными иллюстрациями и картинками от авторов. Рекомендую!
1279