Бумажные соседи, или Что пылится на моих полках
tuu-tikki
- 166 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ідэя кнігі выдатная: паказаць замежнікам (а магчыма і некаторым беларусам) беларускую ўнікальнасць, распавесці пра асаблівасці культуры, традыцый, характару. Афармленне таксама апынулася даволі прыстойным (акрамя жудаснага шрыфту). Але, як і пісалі іншыя чытачы, кніга поўная стэрэатыпаў, а часам увогуле не вельмі зразумелых рэчаў. Дабіла мяне інструкцыя пра тое, як правільна карыстацца прыбіральняй (ну той, якая дзірачка ў падлозе).
Здаецца, самі беларусы стварылі пра сябе стэрэатып, што яны "бульбашы", а цяпер крыўдзяцца, калі іх так называюць. Але гэта не самы горшы стэрэатып, таму з'яўленне ў кнізе главы "Бульба" абсалютна апраўданае.
Добрыя главы пра інфляцыю і адключэнне вады летам, вось гэта сапраўды ўнікальныя беларускія з'явы. А вось глава пра грамадскі транспарт нагадала фільм жахаў. Так, наш транспарт у гадзіну пік — гэта не самае прыемнае месца, але ж усё не так катастрафічна, як апісана ў кнізе.
Главу пра лесвіцы і ліфты таксама лічу абсалютна бескарыснай. Гэтыя рэчы дакладна не выяўляюць нашу беларускую ўнікальнасць, асабліва ў тым ключы, у якім яны пададзеныя ў кнізе. Ну а глава пра грошы ўжо стала неактуальнай у сувязі з адсутнасцю тых самых "мільёнаў", апісаных у кнізе. Так, на некаторы час расіяне, якія любяць прыязджаць у Беларусь на святы, перастануць фатаграфаваць беларускія грошы з подпісамі накшталт "усяго дзень у Беларусі, а ўжо мільянер".
Глава пра беларускіх супервумэн павесяліла, бо тыповая беларуская жанчына — гэта хутчэй Лідка Ярмошына і Надзька Каткавец, але ніяк не тая супервумэн на абцасах, што дзейнічае паводле прыказкі "шыю, мыю, печ палю".
Пра "чыста ды зелена" ўвогуле не хачу казаць, гэта першае і адзінае, чым можа апісаць Беларусь замежнік :) Хоць наконт "зелена" апошнім часам можна паспрачацца, асабліва ў цэнтры Мінску.
Чытала кнігу не з мэтай дакапацца да якіх-небудзь дробязяў. Проста знаёмілася з тэкстам як звычайны чытач. Алё маё вока проста не магло не чапляцца за жудасную нявычытанасць кнігі. Ладна дзве-тры памылкі друку... Але тэкст усыпаны граматычнымі, арфаграфічнымі памылкамі. Часам аўтары нібыта ператвараліся ў майстра Ёду, і некаторыя сказы абсалютна гублялі лагічную паслядоўнасць. Каб не быць галаслоўнай, прывяду колькі прыкладаў. Паўтараю, я чытала не з мэтай пошуку памылак, проста чытала і адзначала тое, што моцна кідалася ў вочы (таму, безумоўна, адзначыла далёка не ўсе памылкі, але я і не рэдактар ці карэктар гэтай кнігі ;) ). Ну а рэдактарам і карэктарам беларускага тэксту стаўлю 1 бал. Наконт англійскага тэксту не магу сказаць нічога, з ім не знаёмілася.
1) С. 13 "згодна жартаўліваму атласу" замест "згодна з жартаўлівым атласам". Відавочны ўплыў рускай мовы і няведанне адпаведнай беларускай формы.
2) С. 38 "накірунак" — распаўсюджаная памылка, зліццё слоў кірунак і напрамак. Слова "накірунак" у беларускай мове няма.
3) С. 38 у адным і тым жа абзацы сустракаюцца формы "жывеце" і "жывяце". Правільная форма другая.
4) С. 39 "у параўнанне" замест "у параўнанні".
5) С. 43 "нярвовы" замест "нервовы".
6) С. 44 "з вакна" замест "з акна",
7) Вельмі часта замест слова "ўключаць" ужываецца "ўлучаць".
8) С. 46 "яблыны" замест "яблыні".
9) С. 50 "пачакі" замест "пачкі".
10) С. 66 фраза "варыць ваду" ўвогуле зламала мой мозг. Нацыянальная беларуская страва — вар голы.
11) С. 77 "зцягніце" замест "сцягніце".
12) С. 81 "трымя" замест "трыма".
13) С. 89 "кампутарных" замест "камп'ютарных". Віват, тарашкевіца!
14) Памылкі друку: бярозавм, рондоля, столе і інш.
Калі падвесці вынікі, то гэтая кніга — дакладна не тое, што варта падарыць знаёмаму замежніку, прынамсі ў тым выглядзе, у якім яна зараз існуе. Ідэя даволі добрае, але вось над выкананнем яшчэ працаваць, у такім сырым выглядзе ранавата было выпускаць кнігу (і гэта я яшчэ не знаёмілася з англійскім варыянтам тэксту).

Обо всех странах и народах существуют свои стереотипы. Мы верим, что все немцы скупердяи, евреи – хитрые, а русские – наглые. Естественно, существуют подобные стереотипы и о нас. Вспомните хотя бы анекдоты про белорусскую «памяркоўнасць».
В любом случае любой стереотип не рождается на пустом месте. Он имеет под собой порой многовековые предпосылки. Часто стереотипы рождаются из-за того, какой нашу страну видят иностранцы, хотя самим нам все это кажется обыденным.
Книга Маши Черяковой и Марты Черновой «Гэта Беларусь, дзетка» — это как раз сборник стереотипов о беларусах и Беларуси в целом. Обе девушки хоть и родились в нашей стране, но еще в детстве уехали за границу, а потом вновь вернулись. И эта книга о том – какой они увидели свою страну. Так что ее вполне можно отнести к нашей постоянной рубрике «Как нас видят».
Каждая глава книги посвящена отдельной теме о Беларуси. Тому, что в других странах если и не кажется диким, то по крайней мере странным. Например, ежегодным отключениям горячей воды летом, или популярности профессии программиста. К любой из этих тем девушки постарались подойти с юмором.
Все это интересно читать, часто между строк можно увидеть себя, своих знакомых. Но в большей степени данная книга предназначена не для белорусов, а для иностранцев. Она отлично подойдет в качестве подарка своему другу из другой страны. Тем более что каждая глава книги на белорусском языке сопровождается англоязычным переводом (или наоборот).
Правда в будущих изданиях английский язык было бы неплохо заменить русским, французским, немецким и т.д. Понятно, что английский язык интернациональный, но, например, у наших восточных и южных соседей его знают из рук вон плохо.
Отметим отличное красочное оформление книги и качество бумаги. Такое издание точно не затеряется на книжных полках и сразу будет бросаться в глаза.
Напоследок хотелось бы пожелать девушкам дальнейшей плодотворной работы в изучении своей родины. А также продолжение своей работы в сборе стереотипов и особенностей белорусского менталитета.

Двойственное у меня ощущение после прочтения книги. С одной стороны, к ее авторам у меня возникла симпатия. С другой – в книге есть много существенных недочетов.
Маша и Марта были еще совсем крошками, когда они вместе с родителями переехали жить за границу. Обе они воспитывались не в Беларуси, это стоит учитывать при прочтении книги и делать на эту скидку. У них не было цели ругать страну, откуда они родом (как иногда пишут в рецензиях на эту книгу). Они пытаются понять Беларусь и поведать о ней другим людям. Как они сами неоднократно повторяют, они хотели рассказать об этой загадочной стране «з гумарам і пяшчотай».
А дальше уже включается разница в менталитетах. То, что иностранцу кажется смешным и забавным, мы воспринимаем порой неуместным и некорректным. Не думаю, что у Марты и Маши был злой умысел очернить Беларусь, поведав всему миру, что (о, ужас!) у нас еще кое-где встречаются туалеты с дырками вместо унитазов, в общественном транспорте бывает давка, а люди на улицах порой бывают угрюмы. Думаю, девушки просто честно записывали свои впечатления, совсем не думая о том, что отдельные их высказывания могут задеть местных жителей.
Полагаю, что умение посмеяться над собой – это очень ценное качество. Мне нравится, когда представители той или иной нации самоироничны и не обижаются на высказывания в свою сторону. Поэтому не думаю, что нужно так уж строго относиться к суждениям юных иностранок, которые увидели то, что смогли, и описали так, как умели.
Недочеты книги (на мой взгляд) состоят в следующем.
1 . Мало указано характерных особенностей именно самой Беларуси.
Маша с детства жила и воспитывалась в Нидерландах, Марта – в США. Интересно, кстати, что на их совместном сайте-блоге Маша идентифицирует себя как голландку, а Марта как белоруску. Приехав в Беларусь, они отмечали всё то необычное, чего нет в их странах и относили это к белорусской самобытности. Но это, как бы сказали ученые, методологическая неточность. 80 % из описанных ими «уникальностей» – это типичные явления жизни большинства постсоветских стран. Многие «уникальности» и вовсе встречаются повсеместно, на что им, кстати, указывали в одном из комментариев.
Давка и мрачные лица в метро? Разве они есть только в Беларуси? Бабушка пытается от души накормить внуков? Вот уж воистину только белорусская особенность : )) И даже традиции отдыхать на даче/в бане или сватать молодых незамужних девушек своим холостым родственникам/друзьям – ой ли, только ли белорусские это «уникальности»?
2. Поверхностный взгляд на историю Беларуси.
У меня историческое образование, поэтому особенно тяжело мне давалось чтение мест, где авторы пытались рассуждать на исторические темы. Например, они уверены, что наименование «Русь» – это то же самое, что «Рутения» и ошибочно относят этот термин только к восточнославянским землям, входившим в свое время в состав ВКЛ.
Наименование «русский», по мнению авторов, относится именно к Рутении, а применительно к России правильно говорить «российский». То есть они смешали в одну кучу все – исторические названия территорий, понятие о нации/национальности/народе.
Далее авторы пишут, что после периода Великого княжества Литовского белорусский язык перестал быть языком большинства белорусов. Это неправда. В процессы полонизации была включена в основном только привилегированная прослойка общества. Большинство белорусов были крестьянами и продолжали говорить по-белорусски. Даже после разделов Речи Посполитой и начавшихся процессов русификации белорусский язык был главным средством общения для простых белорусов.
Приведу в качестве доказательства такой факт. Перепись 1897 года выявила преобладание белорусского языка практически на всей территории современной Беларуси!
Только в советское время белорусский язык стал повсеместно вытесняться и процессы русификации приобрели столь масштабный характер. В общем, это отдельная сложная тема. Не всё так просто, как это представляется Маше и Марте.
3. Уклон в сторону бытовых особенностей.
Не очень-то интересно читать о таких явлениях, как отключение воды летом, например. Во-первых, это есть далеко не только в Беларуси. Во-вторых, это никак не связано с менталитетом белорусов, а скорее с недостатками в функционировании ЖКХ.
Мне было мало информации о белорусской истории, культуре, литературе. К слову сказать, на своем сайте Маша и Марта попытались это исправить – там появились статьи и о Франциске Скорине, и о Евфросинии Полоцкой, и о Янке Купале.
Еще есть недочеты именно в самом издании – как уже отмечали многие рецензенты, в книге встречаются опечатки. Белорусский и английский переводы (я их тщательно сверяла) местами не совпадают. Именно белорусский вариант более пространный. Хотя, казалось бы, книга в первую очередь предназначена для иностранцев, зачем сокращать? Например, в перечислении белорусских блюд из картофеля в англоязычном варианте указаны драники, борщ (?!!) и dumplings stuffed with Bulba (буквально можно перевести как пельмени или клецки, начиненные бульбой). В белорусском варианте подробно также объясняется, что такое «колдуны», и упоминается «бульбяная бабка». Хотя бы для экзотики можно было бы включить это в англоязычный вариант.
Также стоит отметить, что некоторые места в книге уже устарели. Книга была написана в 2015 г., до денежной реформы – сейчас в Беларуси нет тех самых денег под ласковым прозвищем «белочки», нет и миллионов наличных (в ходе реформы 4 нуля убрали). К счастью, гораздо лучше сейчас обстоит ситуация с пандусами и местами, оборудованными для инвалидов. Есть еще много над чем работать, но уже гораздо лучше, чем это описано в книге. Улучшилось и качество обслуживания – вот прямо открытого хамства от продавцов я давно уже не слышала. Почти всегда улыбаются и здороваются, даже частенько мило перебрасываюсь с продавщицами парой слов.
Из плюсов книги:
1) Авторы честно пытались понять и объяснить для себя эту удивительную страну, а не ругать.
Например, в одном месте они пустились в пространное рассуждение о том, что мрачные лица белорусов в метро – это совсем не от злости.
2) Авторы с нежностью и юмором пишут о многих поразивших их явлениях – например, об удивительном гостеприимстве белорусов, готовых подарить гостю даже свою любимую отвертку.
3) С любопытством рассматривала забавные иллюстрации-комиксы, выполненные Мартой Черновой.
Ставлю книге среднюю оценку, потому что авторы старались, а не потому что мне книга понравилась. Кстати, на своем сайте etobelarusdetka.com авторы не появлялись с 2018 г. Жаль. Было бы любопытно узнать, что они сейчас думают о Беларуси и поменялось ли у них мнение о некоторых вещах.
















Другие издания

