Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Шарль Эксбрайя
- 📚 Книги
- Жевательная резинка и спагетти. Ну и наворотили вы, инспектор!Жевательная резинка и спагетти. Ну и наворотили вы, инспектор!

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
ISBN:
5-275-00418-4
Год издания:
2001
Язык:
Русский
Суперобложка, 304 стр.
Формат: 84x108/32 (130х200 мм)
Возрастные ограничения:
18+
Содержание
Жевательная резинка и спагетти, роман
Перевод: Т. Илларионова
стр. 5-168
Ну и наворотили Вы, инспектор!, роман
Перевод: Т. Гордей
стр. 169-302
Рейтинг LiveLib
- 50%
- 40%
- 30%
- 2100%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
OlesyaSG27 марта 2024Читать далееЖвачка и спагетти - американец и итальянец. Можно ли совместить несовместимое? Вот в этом детективе французский писатель попытался. И видно, что очень "любит" американцев и итальянцев. Так любит, что просто не удержался, чтобы не посмеяться над ними. Нет, Шарль Эксбрайя жвачку в спагетти не засунул и спагетти в жвачку тоже; и никого этим миксом не накормил. Он всего лишь поставил в напарники итальянского комиссара и американского полицейского. Представили этот микс? Американец - уверенный в себе и своем знании, вечно спешащий, сплошное движение и человек правил. И итальянец - весь такой расслабленный, неспешный, добродушный, знающий жизнь. Ах да. Дело происходит в Вероне. Все слышали, даже если и не бывали. Верона - город любви, город Ромео и Джульетты, город, прославленный Шекспиром. И именно поэтому вся жизнь в Вероне сосредоточена на любви и всё вертится вокруг любви. И ни один нормальный человек не покончит жизнь самоубийством в таком прекрасном городе, если, конечно, этот человек в своем уме. И причиной убийства может быть только любовь. Даже если вам вдруг покажется, что убили из-за денег, то вы приглядитесь, и окажется, что деньги нужны были для и из-за любви. И вот в этот город любви, где у каждого второго мужчины имя Ромео, а у женщин - Джульетта , попал американский торопыга Сайрус. Местами мне его было жаль, такую шоковую терапию не каждый выдержит. Человека убили или он самоубился, нужно бежать и расследовать же! А в ответ он получает ответ: а куда спешить, покойнику уже некуда спешить, а теперь уже вдове тем более сообщать не надо , что она уже вдова, пусть побудет еще пару часов счастливой. А этот послеобеденный сон?! Когда надо работу работать, все спят! Но Верона и её воздух заразны. И даже из американца можно сделать вполне себе сносного итальянца. И даже этот сухарь узнает, что такое любовь. И тоже захочет любви. И захочет стать веронцем. И стать счастливым мужем и отцом новых Ромео и Джульетты. Совсем забылась, что это детектив. Конечно же дело раскроют. Щелчка по носу Сайрус не получит, он же уже обитальянился)) Понравился и детектив. Точнее не столько детектив, сколько столкновение менталитетов, описанное с таким юмором, что не улыбаться было трудно, даже сейчас - когда писала отзыв))
114 понравилось
623
evfenen23 января 2025Это жизнь стала бы нелепостью для нас, жителей Вероны, если бы мы перестали верить в бессмертие Ромео и Джульетты!
Читать далееСайрус А. Вильям Лекок, типичный янки, выпускник Гарварда, специалист по уголовному праву решил посетить несколько стран, которые счел "более или менее цивилизованными". Цель путешествия - изучения методов работы местной полиции. В Англии он чувствовал себя как дома, во Франции был поражен несерьезностью служителей правопорядка; завязал дружеские отношения с сотрудниками Голландской полиции, восхитился немецкими методами ловли преступников, ужаснулся испанскими.
Последний пункт путешествия - Италия, и можно вернуться домой, в Бостон, чтобы приступить к написанию монографии, которая непременно войдет в историю уголовного права и прославит его фамилию.
Итак, Верона. Город любви! Думаю, что все в курсе про историю Ромео и Джульетты?! Даже мотив для убийства в этом городе - любовь. Именно так считает комиссар полиции Ромео Тарчинини, к которому "прикрепили" нашего героя...
Приятный ироничный детектив, где комизм ситуации заключен в противопоставлении двух главных персонажей: американца Сайрус А. Вильям Лекока (жвачка) и итальянца Ромео Тарчинини (спагетти). Прагматизм и романтизм. Шарль Эксбрайя замечательно описывает героев, придавая им черты, присущие национальному менталитету каждого, слегка гиперболизируя и утрируя их (в смысле черты, впрочем и поступки тоже).
Несмотря на то, что юмора в книге предостаточно, детективная линия в нем не тонет. Пару слов о ней. Найден труп мужчины. О чем нам говорит тот факт, что убитый перед смертью побрился? Конечно же, он собирался на свидание. "Ищите любовь!", но учтите, новейшие научные методы, которые рвется применить Сайрус для поиска улик, в Вероне не работают, потому что любовь - штука эфемерная, она не оставляет отпечатков пальцев.
Комиссар Тарчинини при расследовании никогда не спешит. Это тоже не понятно американцу.
В этой стране первое правило состояло в том, чтоб ничему не удивляться, даже если полицейский бросает поиски преступника под тем предлогом, что пора обедать.
"Как можно проявлять такую беспечность? А если вдруг преступник покинет Верону?!" - размышляет Сайрус. Наивный, разве можно убежать от любви... А ещё, если даже тебя зовут и не Ромео, ты обязательно встретишь в этом городе свою Джульетту.
93 понравилось
894
Znatok25 марта 2025От янки к итальянке
Читать далееНедавно посмотрел замечательный фильм "Письма к Джульетте", действие которого разворачивается в Вероне. Действие обсуждаемого детектива, также разворачивается в этом городе любви и романтики. Куда приезжает прагматичный американский юрист, который недавно окончил Гарвард и путешествует по Европе, собирая материалы для своей научной работы. В первую очередь его интересуют методы расследования в разных странах Старого света. Он американец до мозга костей, и горд тем, что имеет дальнее родство с некоторыми из пассажиров Мэйфлауэра. А дома его ждёт невеста, такая же аристократическая особа, как и он Но в Вероне его приставляют к следователю Ромео Тарчинини (сначала читал Тарантини:), который без ума от городка, который Шекспир воспел в своей печальной пьесе или повести, называйте, как хотите. Он уверен, что всё в этом городе вертится вокруг любви, даже преступления совершаются из-за и во имя любви! Тарчинини очень романтичен, но при этом и достаточно смекалист, что ценно в его профессии. Поначалу показалось, что этот роман, что-то вроде мужской версии "Дамы из Голландии", но позже понял, что романы очень разные и каждый интересен по-своему. Автор противопоставляет Америку Италии, науку традициям, а логику любви. В Вероне убит представитель галантерейной фирмы, а может не убит, тут мнения американца и итальянца расходятся. Имеет ли место драма на фоне любви, любовный треугольник или квадрат, либо подобная геометрия ни причём. Это и предстоит выяснить двум героям, попутно влияя друг на друга. Совершенно очаровательный роман с итальянским колоритом и забавными персонажами. которые, однако, не чужды логических размышлений. В книге много хорошего юмора, местами смеялся в голос.
Плача горючими слезами, американец уселся на краю тротуара. Чтобы успокоить его, швейцару пришлось присесть рядом. Лекок тут же излил ему свое горе: — Ну зачем? Зачем он полез, куда его не просили? — Кто? — Христофор Колумб! — Не знаю, синьор. — То-то! Вот и я тоже не знаю! Никто не знает, зачем этот чертов генуэзец отправился открывать Америку! Как тебя зовут? — Амедео, синьор. — Так вот, слушай, Амедео: не будь этого проходимца, я бы мог родиться в Вероне и жениться на твоей сестре… — У меня нет сестры, синьор. — У тебя была бы сестра, и мы стали бы братьями… Что же теперь делать, Амедео, как это им исправить? — Лечь спать, синьор. — Лечь спать? Может быть, ты прав… И Лекок немедленно растянулся на тротуаре, пристроив шляпу вместо подушки. Амедео вмешался: — Вас здесь обязательно потревожат, синьор. Лучше вам пойти к себе в комнату.
Язык и стиль автора мне тоже пришлись по душе. С этой книгой хорошо отдыхать, где-нибудь на Лазурном побережье или берегу Чёрного моря. Она напоминает ретро-кино, которое с годами становится только лучше. Кстати, вино в книге тоже льётся рекой. Мы наблюдаем процесс превращения скептика в романтика или американца в итальянца. Интересно, что в романе много героев по имени Ромео и/или Джульетта, что и неудивительно, учитывая место действия оного. Местами предсказуемо, иногда всё запутывается, но в обоих случаях читать интересно. Создаётся впечатление, что роман написан итальянцем, хотя автор из Франции. Обязательно продолжу знакомство с приключениями Тарчинини, а возможно, и с другими героями писателя, есть у него популярная серия про Шотландскую патриотку Имоджин МакКартри, как прочитаю про похождения Ромео, возьмусь за неугомонную Имоджин. Ух, сколько классного чтения впереди, аж мурашки по коже:)
78 понравилось
374
Подборки с этой книгой
Мои бумажные книги
ami568
- 67 книг
«Target Shooting»
ami568
- 215 книг
Зарубежный детектив (Терра - Книжный клуб)
nzagreba
- 13 книг
















































