
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 марта 2023 г.Я читал и не верил своим глазам
Читать далееВойна… Война, дающая тебе все и тут же отбирающая обратно. Война выдергивает тебя из детства и превращает в мужчину. А на следующий день отбирает и это, делая тебя девятнадцатилетним стариком. Война дает тебе множество братьев, ради которых ты готов на все. И она же отбирает у тебя их, одного за другим. Война объясняет тебе, по другую сторону фронта точно такие же люди, твои братья. Но заставляет лишать их жизни собственной рукой. Война - это то место где часто бывает за счастье добыть кусок хлеба, или не обделать штаны со страха, или просто не сойти с ума от криков боли доносящихся отовсюду… А дома… Дома тоже разруха и смерть. Ты осознаешь что настоящий враг тот, кто послал сюда тебя и того парня, который сидит в окопе с другой стороны….
Или нет? Погодите… Может это было у Ремарка? Да, точно, что то я, на старости лет, совсем поехал. А что же тут?
Война… Мы все ненавидим войны со всей силы. Мы очень сильно ненавидим войну. Прям вот ненавидящей ненавистью ненавидим!!! На войне можно подхватить сифилис! А то и даже триппер!! Вы только представьте себе!!!
В этих чертовых военных ресторанах дичь убита более чем час назад, как это можно вообще пережить?!!!! Коньяку менее пятнадцати лет! Да это же настоящий фашизм, осуществленный еще до появления фашизма!
Так, всё, мне это надоело, я валю кататься на лыжах в Швейцарию. Любому идиоту понятно что вся вот это хрень с невкусной едой и легкодоступными женщинами,в простонародье называемая ПМВ, нужна только европейцам, они так развлекаются. ПрикооооолПотом небольшое лирическое отступление, в которое мы безоговорочно верим:
Мол это какой то поганый итальяшка сдался фрицам. А отважный хеменгуэй обманув стадо тупых макаронников, которые не способны отличить немецкий акцент от американского, ушел и от бабушки и от дедушки. Пока те, кто охранял людей которых ведут на расстрел, а заодно и расстрельный взвод отвлеклись на новый выпуск журнала “Хастлер” и фургончик с мороженым, герой ловко сдристнул от них по бурлящим водам Енисея. Если вы посмеете подумать что сутками плавать в холодной воде, в полном обмундировании, да еще и в шерстяном белье невозможно - то вы вообще ничего не понимаете в жизни! Американские котики - оле-оле-оле! Нет, мы не морские - мы те, кто выжил в ведре котят!
Затем вообще простейший элемент: прыжок в едущий поезд - с места. Никогда не прыгал, вот и заткнись! В то время законы физики были совершенно другие! - Кому интересно, тот может попробовать запрыгнуть в автомобиль, движущийся на скорости хотя бы 30км/ч, не разбегаясь.
А ведь это всё на искалеченных ногах, на секундочку.
Потом он переплыл тихий океан на топоре и в итоге….
Хм… А чем же закончить книгу? Что же может быть безумно интересным для тех, кто взял почитать книгу о войне? Эврика!! РОДЫ!!!
Треть книги родов… мать-перемать…..Я клянусь, я читал и не верил что не сошел с ума. У меня не было ни тени сомнений что в книге написано что то совершенно другое, а мой свихнувшийся мозг подставляет собственные болезненные фантазии. Причем делает это нарочито коряво, как будто дает мне шанс уцепиться за соломинку и понять что в то время не могло быть твиттера где люди обязаны писать ставя точку после каждого второго слова.
Но нет, я снова раскопал творение Ремарка и там всё совершенно по другому. У меня не укладывается в голове, как в одной вселенной могут существовать Ремарк и хеменгуэйИ да, обязательно возьмите 10 лир. Всем по десять лир! У меня просто есть….
11627
Аноним2 февраля 2023 г.Сплошные пьянки, гулянки...
Читать далееМне не понравилось. Совсем не похоже на Хемингуэйа, с котопым я знакома. Больше половины книги вообще создалось впечатление, что он просто писал все, что приходило в голову, знаете, как в упражнении "чистый лист"? Берешь лист бумаги и без перерывов исписываешь его всем, что приходит в голову. "Фиеста" чем-то напомнила Ремарка "Триумфальная арка": сплошные пьянки с гулянками от кабака к кабаку и любовь к легкомысленной женщине. Только если у Ремарка к такому образу жизни больше склоняли не самые простые обстоятельства, то у Хемингуэйа это просто от нечего делать. Да и коррида-не мое. Никогда не понимала восторга от убийства животных ради развлечения. В общем на мой взгляд-ничего особенного. Есть у Хэмингуэйа стоящие вещи, но это точно не из них, хоть этот роман и принес ему славу.
11772
Аноним26 мая 2022 г.Внимательное чтение рассказа E. Hemingway “Cat in the Rain” и его перевода
Читать далееПользовалась переводом Л. Кисловой, классическим, вошедшим не куда-нибудь, а в серию «Библиотека всемирной литературы».
Their room was on the second floor facing the sea. It also faced the public garden and the war monument. «Их комната была на втором этаже, из окон было видно море. Из окон были видны также общественный сад и памятник жертвам войны». – О какой войне мимоходом напоминает автор? Рассказ опубликован в 1925 году – скорее всего, о Первой Мировой войне.
Но в центре внимания автора – отношения между мужем и женой, американцами.
There were only two Americans stopping at the hotel. «В отеле было только двое американцев». – Разве не будут они самыми близкими людьми друг для друга здесь, вдвоём в чужой стране?
Нет.Идёт дождь, и всё далеко не безоблачно и в жизни семейной пары. Американка видит в окно кошку, которая прячется под столиками кафе.
‘I’m going down and get that kitty,’ the American wife said.
‘I’ll do it,’ her husband offered from the bed.
‘No, I’ll get it. The poor kitty out trying to keep dry under a table.’
The husband went on reading, lying propped up with the two pillows at the foot of the bed. – «Муж продолжал читать, полулежа на кровати, подложив под голову обе подушки». – Не поняла смысл изменений в переводе, он же подложил подушки под ноги, этак по-королевски.
‘Don’t get wet,’ he said.Муж предлагает забрать кошку, но довольно вяло, он для этого слишком уютно устроился на кровати. Даже владелец гостиницы проявляет больше заботы об американке, вышедшей под дождь, и посылает за ней горничную с зонтом. Не потому ли хозяин гостиницы симпатичен ей? Не в этом ли смысл повтора:
The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. – «В присутствии padrone она чувствовала себя очень маленькой и в то же время значительной. На минуту она почувствовала себя необычайно значительной».momentary feeling of being of supreme importance – то есть обычно (видимо, в компании мужа) она себя не чувствует важной. – «На минуту она почувствовала себя необычайно значительной» - да не на минуту, а на мгновение
Кроме того, мне кажется не точным перевод important и importance как значительный. Значительный для меня – это имеющий вес, силу, положение в обществе. Важный, нужный – вот более подходящие слова.Героиня возвращается в номер, так не найдя кошку, но чувствуя внимание со стороны не мужа, но другого человека. И она хочет получить внимание и от мужа. Только делает это неумело, говорит снова о кошке.
‘Wonder where it went to,’ he said, resting his eyes from reading. – «Куда же она девалась? — сказал он, на секунду отрываясь от книги». – Ну и не на секунду, а просто «отдыхая от чтения». Куда он смотрит? Видимо, на жену. Всё-таки нельзя сказать, что она ему безразлична. Но она «опять начинает» (как, наверное, думает муж) о кошке под дождём, и он снова утыкается в книгу.Она разглядывает себя в зеркало, а муж
He hadn’t looked away from her since she started to speak. ‘You look pretty darn nice,’ he said. – «С тех пор как она заговорила, он не сводил с нее глаз. — Ты сегодня очень хорошенькая, — сказал он». – Сегодня? Когда это он сказал? Он сказал: Ты выглядишь чертовски мило, привлекательно. Не сегодня, а вообще. Всегда. И с этими короткими волосами ты мне нравишься. Он сделал небольшой, но всё же шаг навстречу, к сближению. Она его хотя бы немного волнует, а он её? Сразу после этих его слов
She laid the mirror down on the dresser and went over to the window and looked out. – «Она положила зеркало на стол, подошла к окну и стала смотреть в сад».Сближения не происходит. Она начинает говорить о том, чего она хочет: длинные тяжёлые волосы, кошку, свой стол и столовые приборы, новое платье. Чего хочет Джордж, её муж, её не волнует. Поэтому слова мужа звучат грубо, но неизбежно.
‘Oh, shut up and get something to read,’ — «Замолчи. Возьми почитай книжку». – даже «заткнись».Муж тоже хорош, конечно. Он почти не двигается на протяжении всего рассказа, ему удобно и хорошо с книгой, выйти за кошкой для жены он предлагает просто так, даже не пытаясь встать – сама пойдёт, не развалится.
Кстати, её желания.
‘I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel,’ she said. «— Хочу крепко стянуть волосы, и чтобы они были гладкие, и чтобы был большой узел на затылке, и чтобы можно было его потрогать, — сказала она». – Не «потрогать», иначе на английском было бы скорее слово touch. Женщина хочет большой пучок на затылке, такой тяжёлый, который она бы могла почувствовать.‘And I want to eat at a table with my own silver and I want candles…’ «— И хочу есть за своим столом, и чтоб были свои ножи и вилки, и хочу, чтоб горели свечи». – не просто ножи и вилки, а столовое серебро. И, важнее, она мечтает не о столе и столовых приборах, а о месте, где они будут находиться. О доме. В то время как сейчас они кочуют из отеля в отель.
И в итоге хозяин отеля, посторонний человек, который даже не знает родного языка героини, лучше понимает её, чем муж, присылая кошку.
Почему кошку? Думаю, это символ домашнего уюта. Кошка привязывается к месту, и героиня хотела бы осесть в собственном доме, не скитаться. Ничего не говорится о том, чтобы у пары были дети, - возможно, женщина хочет именно их.Итак… этот рассказ об одиночестве, нежелании близких людей услышать друг друга. И в центре – одиночество и желание обрести дом именно женщины. Почему она хочет получить кошку? Не стремится ли она заботиться о каком-то живом существе, не чувствует ли она сама себя оставленной, никому не нужной и не интересной, как эта кошка?
Содержит спойлеры11445
Аноним13 марта 2021 г.Читать далееДа, о войне, да, о потерянном поколении, но мне больше всего жаль Кетрин! Живи она чуточку позже, всего этого можно было избежать. Но, в целом, возникает ощущение, что и врач ей попался не совсем компетентный и решительный.. Сложно не оценить размеры ребенка и не сопоставить их с физиологией матери. Он что, первый день после университета и не понимал, что не нужно дожидаться естественных родов? Господи, бедная девушка, такая бессмысленная смерть в стиле Хемингуэя.
Я думаю, Генри уедет в Америку и попытается забыть все это. Война останется для него ржавым отголоском, полным бессмысленности и хаоса. Он уже никогда не будет счастлив и, скорей всего, сопьется. Проза жизни, знакомая не только его поколению, но и любому другому, втянутому в бессмысленную и бесконечную войну человека с человеком.
11909
Аноним10 июля 2020 г.Читать далееПервая мировая война.
Главный герой книги молодой человек Фредерик Генри, который, хотя и является американцем, служит в санитарный войсках итальянской армии. Он служит лейтенантом и у него в подчинении несколько водителей, которые развозят раненых по госпиталям. Вскоре после возвращения из отпуска во время битвы его ранят в ногу. После этого его направляют для лечения в только открывшийся госпиталь в Милане, где он заводит роман с медсестрой англичанкой Кэтрин.
Это довольно незатейливая книга о бессмысленной войне, в которой не возможно выиграть, и единственным итогом в ней будет гора трупов и разрушения. Здесь немного описаний битв и сражений, но именно это показывает то, что война в горах это не совсем война и ее исход не зависит от обычных солдат.Больше о книгах, кино и моде на моем канале в Телеграм Любознательная как Гермиона
111,1K
Аноним28 июня 2020 г.Читать далееНастолько "хорошая" книга, что я никак не могла запомнить как зовут главного героя и его звание во время чтения.
Сначала роман показался мне похожим на мою любимую «Поправка-22» Джозеф Хеллер , но оказалось что эти романы и рядом не стояли. В "Поправке-22" есть смысл, в этой книге - нет.
Такое ощущение, что писатель написал книгу для себя, перенес на бумагу свои воспоминания и впечатления. Хэмингуэй также как и главный герой был водителем санитарной машины, также получил ранение в ногу и также лечился в госпитале. Но женщину он скорее всего уже добавил для книги, хотя кто знает, может и реальный прототип также существовал.
Книга на самом деле ни о чем, а вернее о том как американец развлекался на войне, пока другие погибали.
Странная главная героиня, которая пресмыкалась перед главным героем, ублажала все его прихоти и желания. Это, наверно, воплощение мужских фантазий о безумно влюбленной женщине, которая будет делать все ради мужчины. Я женщина, и мне такое читать не понравилось. Ладно бы мужик достойный был, а не этот...
Диалоги в этой книге просто на редкость раздражающие. Главная героиня, через слово говорящая милый. И товарищ главного героя, также через слово повторяющий бэйби, бесили меня ужасно.
Это первый роман который я прочитала у Хэмингуэйя, и думала что он будет гораздо лучше.11961
Аноним6 мая 2020 г.Прочти это - если ориентиры в жизни сбиты. Будет легче - обещаю.
Читать далееДаже если перекрыты границы и не выпускают на улицу - вы все равно можете насладиться красотами Франции и Испании, просто прочитав «Фиесту».
Да, перед вами - книга-путешествие.
На ее примере я хочу показать вам, что Хемингуэй - это не скучно, а очень даже может попасть в самое сердце.
Если вы уже давно мечтаете отправиться в своё лучшее приключение через десяток европейских городов, джазовую музыку вечерних баров, шумы городских улиц и реки отличного алкоголя - тогда пристегивайтесь, мы едем в путь. Ведь старина Эрнест нам с вами поможет.
Именно за всеми этими шумными и насыщенными буднями живет журналист, ветеран Первой Мировой войны, представитель того самого «потерянного поколения» - Джейк Барнс.
Потерянное поколение - это люди, которые ушли на войну молодыми, выжили, вернулись в мирную жизнь и столкнулись с глубокой утратой ориентиров в жизни. Я читал ее именно в тот момент, когда испытывал похожие чувства. Куда жить дальше? Да черт его знает.
Это не книга-экшн. Это целая приятная душе мелодия длиною примерно в каких-то 250 страниц. Читается легко, хочется смаковать и не спешить. Я тот еще? книжный маньяк, с красотой сюжетов порой так и не хочется расставаться.
Зачем ее читать? Отправься из напряжения сегодняшних дней в приятную поездку по Европе вместе с отличным попутчиком по имени Эрнест Хемингуэй. Лучше понять человека, который вернулся с войны и не может найти своего места в жизни, пытая заглушить эту боль поиском острых ощущений.
Прочитать просто ради того, чтобы получить удовольствие. Возможно, начать с чего-то несложного, если хочется начать читать книги. Ведь книги - это круто.
111,3K
Аноним14 сентября 2016 г.Читать далееНу вот я и познакомилась с Хэмингуэем, которого одни хвалят, другие ругают. Поначалу мне как-то нравилось - мужики, выпивка, публичный дом, но чем больше я читала, тем лучше понимала, что эта книга совершенно не моя, как меня раздражали диалоги главных героев: "Ты меня любишь?", "Да", "Нет, скажи правду", "Я люблю тебя", "Ты врешь" и так далее; как будто не два взрослых человека, а два ребенка общаются между собой, впервые мне нравились описания природы и военных мундиров.
Также я не увидела для чего и с какой целью была написана эта книга, показать что любовь сильна вопреки всему? Ну можно же было бы написать все это более живым языком и диалогам придать чувства. Войны как таковой нет, может потому что главный герой руководит шоферами, а может потому что автор решил, что главное это лирическая составляющая, но у него не получилось создать хоть какой-нибудь любовный роман.
А еще я постоянно пыталась найти Ремарка в этой книге, а зря, так как Ремарк не идет ни в какое сравнение с Хэмингуэем. Мне больше по душе его книги, чем такое, еле читаемое произведение.
P.S. статья в Википедии про Хэмингуэя мне понравилась больше, жизнь у него была та еще.11112
Аноним10 августа 2015 г.Читать далееЭтот короткий рассказик оказался встречей со старым знакомым. При чтении меня не оставляло ощущение, что сюжет мне знаком, и я мучительно пыталась вспомнить - откуда. Так и не вспомнив, полезла в гугл. И - бинго - нашла. Оказалось, по этому рассказу снят одноименный фильм с Авой Гарднер, который я смотрела лет 15 назад. Правда, конец в фильме оптимистичен, в отличие от рассказа. Хотя оригинальная концовка кажется мне более достоверной и логичной. Собственно, весь рассказ - воспоминания человека, который умирает и пытается понять, что он делал не так, и почему жизнь сложилась так, как сложилась. В целом, оптимизма в рассказе маловато, и времени для исправления ошибок у главного героя уже нет. В общем, Хемингуэй, как обычно, краток, лаконичен и тем и хорош.
11809
Аноним29 января 2015 г.Читать далееТак уж получилось, что автор в электронном варианте книги указан не был, однако я с первых строчек узнала Хемингуэя (которого я, как подтвердилось в который раз, не люблю).
Уж не знаю, есть ли что правильное в книгах про войну, где сама война описана в трех строчках: про взрывы да про безногие трупы. Книга про войну должна быть жестокой и бить в лицо молодому поколению, а здесь получилось бутылок вина больше, чем выпущенных пуль, и главный герой циник, и только не понятно, что его сделало таким, наверное, ранение, или, может, тот факт, что он так и не убил ни одного врага, но зато получил награду, и еще это отвратительный перевод, или Хэмингуэй всегда такой сухой и скучный до безобразия? Кстати, книга автобиографичная, что меня опечалило.
Вы можете сказать, мол, во время войны шли битвы не только на фронте, но еще и в душах, и в сердцах человеческих, но отчего же так не цепляет эти все сердечные дела у главного героя? Беседы между влюбленными слабые и одинаковые. "Ты любишь меня? Ты хороший. Я люблю тебя. Ты хороший. Ты любишь меня? Мне хорошо. Ты хороший". Боже мой.
Единственные яркие пятна на сером фоне повествования - это скромный священник с милой мечтой и доктор Ринальди. Я бы с удовольствием прочитала об их судьбе, а не судьбе Фредерика Генри.
В общем, бэйби, забыть эту скукоту и начать читать что-нибудь новое.11119