
Ваша оценкаРецензии
SantelliBungeys18 октября 2021 г.Об извечности дурных наклонностей и "фиалковости" некоторых приближенных дам
Читать далееЖелаешь сделать все правильно, делай это сам. Наконец то я поняла секрет успеха судьи Ди;)
Повезло провинции Пуян на государственного чиновника, он и брови хмурит в часы приема, и по делу. И вообще к своим обязанностям судьи и мужа относится, исключительно, ответственно. Если уж выходной, то разнообразит своим ликом женские посиделки - и на воздухе свежем, и речные состязания посмотреть, не исключая ставки, и в домино постучать, причем весь в игре, все просчитал, в том числе и окончательный дубль-пустышку.Вот от этой бамбуковой костяшки вся история и берет детективный зачин. Только читатель увлечется лодочными гонками, а тут уже и отравление барабанщика на одной из подоспело. Могло бы конечно все сойти за сердечный приступ от перенапряжения, но... не вовремя вспомнил судебный лекарь про синие точечки на пальцах и распухший язык.
И, в лучших традициях Роберта ван Гулика , закрутилось.
Чуть выйдет судья в город прогуляться инкогнито, сразу трупов в провинции прибавляется, а жен у местных собирателей антиквариата убавляется. Ну и по мелочи, очень колоритные и храмы заброшенные в мандрагоровых рощах , и призрачные белые дамы, пугающие обывателей, и жемчужина, красоты и ценности необычайной, давно утерянная.
Умеет автор с нескольких сторон подойти к решению загадки. Вроде бы и чем связать безумие Золотого Лотоса, трех неудачливых похитителей и ночной пропуск в город, а у Гулика отлично и ненавязчиво все истории сходятся в единое.Гармонично перед нами и рабочие моменты китайского правосудия предстают. После прочтения десятка историй, так и тянет упасть на колени перед увенчанным черной шапочкой Ди при исполнении.
Традиционно, расследование в этих книгах идёт неторопливо и с финальным общим разоблачением. Большой упор делается на неожиданный поворот в течении разговора, когда рассматриваются все версии и подозреваемые, а преступник публично кается, под гнетом улик и показаний свидетелей.Обязательно, есть в повествовании и какой-нибудь необычный персонаж, о котором интересно послушать. В этот раз "фиалковая" девица Лян ознакомила нас с относительной доступностью общения с наследными принцами и о монгольских женщинах-борцах, отличающихся "парчовой" скромностью, рассказала.
Юмор, если он в меру и лишь приправляет, как щепоть мускатного ореха, историю, всегда к месту.Похож ли наш судья на реальную историческую фигуру определить затруднительно. А вот то что и герой, и сами детективные истории получились интересными и "китайскими" в достаточной мере для европейского читателя, это несомненно. При общей сдержанности характера, чувствуется в Ди много симпатичного и человечного. А в самих историях все построено на классических канонах, когда логика помогает участвовать, а не выискивать "рояли", "богов" и прочие "кустовые" неожиданности процесса.
802,3K
AyaIrini7 июля 2020 г.Читать далееОказывается, главный герой этого романа судья Ди - реальный персонаж, проживавший в Китае в VII веке. В средние века в Китае вышел роман "Знаменитые дела судьи Ди", экземпляр которого прибрел Роберт ван Гулик в токийском антикварном магазине и на основе которого написал свои детективные истории, в которых главным действующим лицом стал судья Ди.
При первом знакомстве с образом судьи невозможно не обратить внимание на порядки, существовавшие в те времена в китайских судах:
Судья Ди кивнул и оглядел зал. Шестеро стражников во главе со своим старшим стояли около помоста лицом к судейскому столу. В руках у них были кнуты, бамбуковые палки, цепи и другие предметы, необходимые для поддержания трепета в обывателях перед судебной властью.По ходу чтения выясняются и некоторые древние китайские обычаи. Например, в день праздника, которые регулярно устраивались, приносить богине реки в жертву юношу. Считалось, что подобные действия даруют дожди для крестьян и хороший улов для рыбаков.
В день, с которого начинается роман, в рамках праздника устраивались состязания лодок-драконов. Судья Ди играл в домино со своими тремя женами (да-да-да, вот такой главный герой - многоженец) на корме служебной лодки, стоявшей на якоре. После окончания гонок судья Ди должен был вручать призы победителям.
На одной из лодок, которая почти до самого финиша шла первой, вдруг неожиданно упал молодой барабанщик. Гребцы этой лодки сбились с ритма и победа досталась другой команде. Немедленно распространились слухи, что юношу забрала к себе богиня реки. Судья Ди взялся за расследование. Ему предстояло выяснить действительно ли убийство бедного студента связано с делом государственной важности - кражей жемчужины из императорского дворца много лет назад или преступник совершил это из ревности, жажды мести, наживы или чего-то ещё. В ходе расследования возникали все новые версии происшедшего, то и дело всплывали те или иные свидетели и факты. Вдобавок ко всему количество пострадавших увеличивалось. Конечно, я ни словом не обмолвлюсь о том как развивался сюжет, отмечу только что читать было интересно и финал меня не разочаровал.
Прочитано в рамках игры Killwish.35303
Nurcha1 июня 2022 г.Читать далееОй, я так люблю книги такого рода! Обычно очень приятные впечатления они на меня производят. Ван Гулика я уже читала («Золото Будды») и второй раз получила огромное удовольствие.
- атмосферность. Это, пожалуй, самое для меня главное. Очень колоритная книга. Тут всё пронизано китайской музыкой, одеждой и традициями.
- интереснейший сюжет. Я до последнего не разгадала тайну.
- отличный язык повествования. Несмотря на то, что это детектив про убийства и всё сопутствующее, книга читается легко, непринужденно и неспешно.
- интереснейшие герои повествования.
Из минусов:
- для меня всегда тяжко воспринимать имена. Я в них постоянно путаюсь. В данном случае это вообще катастрофа, поскольку китайские имена звучат для меня все на один манер… Но это, скорее, уже мои личные проблемы.
Итог: Очень приятная литература! Рекомендую.
26327- для меня всегда тяжко воспринимать имена. Я в них постоянно путаюсь. В данном случае это вообще катастрофа, поскольку китайские имена звучат для меня все на один манер… Но это, скорее, уже мои личные проблемы.
KristinaGovako15 декабря 2023 г.Китайский детектив
Читать далееГонки на лодках-драконах закончились смертью барабанщика на одном из судов, если бы присутствующий там врач пропустил посиневшие пальцы мертвеца. Эта деталь указала на насильственную смерть и присутствовавший там же судья Ди сразу же приступил к расследованию. Тем же вечером он встретил красивую девушку, которая попросила судью проводить её к заброшенному поместью, не успел судья решить, что ему делать дальше как нашел девушку убитой. Так за один день в одном городе было совершено два ужасных преступления и судья уверен, что они как-то связаны.
Это классический детектив, наблюдая за поведением и характером главного героя невольно начинаешь сравнивать его с Пуаро и Ниро Вульфом и сходство этих персонажей сложно не заметить. Как и положено по статусу у судьи Ди есть помощник, который помогает в установлении личности преступника, но при этом он вместе со всеми до последнего не догадывается о его личности. И это при том, что Ди постоянно делится своими мыслями и рассуждениями.
Сам судья мне не понравился, в нем нет обаяния и харизмы, так что в большинстве случаев он кажется высокомерным и грубым. Возможно я просто плохо ориентируюсь в судебной иерархии средневекового Китая, но тем не менее сопереживать такому персонажу совершенно не хочется.
Остальные герои встреченные на страницах книги казались преступниками, но разве может такое быть? Опять-таки, я не специалист и возможно иначе в те далёкие времена было не выжить, но впечатление от книги из-за этого получилось смазанным. И даже достаточно яркий финал не скрасил для меня впечатления. Единственное, что мне понравилось так это описания погоды: как город мучился жарой, а в момент, когда мы узнаем имя преступника начинается ливень, ну и сцена омытого и обновленного города на следующий день заставила улыбнуться.
В целом книга неплохая, но советовать я её никому не стала бы.22241
Izumka7 февраля 2024 г.Читать далееДетективы, действие которых происходит в достаточно отдаленные от нас времена интересны мне тем, что раскрывать преступления приходится в основном только за счет логических выкладок. Технические средства, помогающие в расследовании, развиты очень слабо, да и до современных представлений об устройстве многих вещей еще жить и жить. Но это не мешает умным и наблюдательным героям находить разгадки тайн. И судья Ди как раз из таких.
Возможно кто-то, разбирающийся в истории Китая лучше меня, сможет найти приметы времени в этой истории (я даже подозреваю, за что можно зацепиться). Для меня она оказалась просто "историей не про сейчас", что совершенно не умаляет ее достоинств. Все начинается на лодочных состязаниях, куда судья Ди был приглашен для награждения победителей. Неожиданная смерть оказывается не несчастным случаем, а убийством. И дальше дело только набирает ход. Исчезнувшая жемчужина, Богиня, требующая жертвы, мастера боевых искусств... и еще убийства.
Несмотря на древность, расследование получается вполне классическое с небольшой поправкой на традиции того места и времени. При этом судья Ди, несмотря на свое высокое положение, активно участвует в происходящем. Иногда даже слишком активно. Зато читатель имеет всю необходимую информацию, чтобы сделать выводы. И радует, что есть не только финальное объяснение (а финал здесь очень эффектный), но и промежуточные выводы и версии.
Отдельно меня порадовала сцена в зале суда. Во-первых, интересно узнать о подробностях судебных процедур, а во-вторых, там есть абсолютно дивные моменты, связанные уже непосредственно с сюжетом книги.
Это далеко не первое знакомство с историями про судью Ди. Но удовольствие от прочтения меньше не становится.
PS. А вот костяшка домино меня заинтересовала. Время действия книг про судью Ди - период правления династии Тан. Он закончился в 907 году. Появление китайского домино датируют приблизительно XI веком. А кроме того, в нем не было костяшек с двумя пустышками. Так что остается вопрос: что же это все-таки было?19144
Mary-June11 мая 2023 г.Читать далееОчередное расследование судьи Ди начинается с двух традиционно китайских примет: игры в маджонг и лодочной гонки, приуроченной к Празднику драконьих лодок (пятый день пятого месяца по китайскому лунному/ традиционному календарю). На старт выходят девять лодок, все болеют за своих любимцев, делают ставки, и вдруг явный лидер перед финишем уступает – задававший лодке ход барабанщик падает замертво. Может быть, его сердце просто не выдержало соревновательного напряжения? Нет, он был отравлен. Неужели дело все в гоночных ставках? А публика даже рада несчастью – все считают, что это местное речное божество Белая богиня приняла жертву и, значит, год будет хорошим. А тут еще судья Ди обнаруживает пропажу одной фишки, которая могла бы ему помочь обыграть своих трех жен.
В этой запутанной истории есть и заброшенные храмы, и пропавшие сокровища императора, и маньяки-садисты, и запутанные семейные отношения, и утонченные болезненные красавицы, и бравые монгольские богатырши, и множество подозреваемых, и стремление героя выяснить истину и восстановить должный порядок.
16294
AdmireBooks17 декабря 2012 г.Читать далееРоберт Ван Гулик, знаменитый востоковед, прославился благодаря своим повестям о Судье Ди, в которых он воскрешает традиции китайского детективного романа. Роман "Жемчужина императора" - один из них. Сюжет построен вокруг расследования ряда жестоких убийств. За расследование берется судья Ди и его помощник старшина Хун. В ходе расследования оказывается, что убийства таинственным образом связанных с старинным артефактом - легендарной императорской жемчужиной...
Судья Ди - реальный исторический персонаж династии Тан (VII—X вв.). В повестях ван Гулика охвачен период жизни судьи, в котором он работал наместником в различных городах и округах Древнего Китая (Если верить Википедии)))
Подробнее о нем можно почитать ЗдесьСамо повествование стилизовано. Ван Гулик старался максимально приблизится к классическому китайскому детективу. Конечно, это перевод и я не могу быть уверена в его адекватности, но нечто "китайское" в тексте явно наблюдается. Читается роман как ручей течет.
Интереса прибавляет также и культуры Китая тех времен. Ван Гулик касается не только быта и внешних описаний, но также и описание взаимоотношений в семье, этикета и моральных принципов. Для меня это безусловный плюс, так как книга - это главным образом источник информации о мире. То,что Роберт Ван Гулик был знатоком Китая, дает повод верить в определенную степень достоверности информации, и это плюс к плюсу)))
Не шедевр, но очень легкое и небесполезное чтение!
Могу рекомендовать для отдыха.15345
elefant23 марта 2025 г.Убийства и костяшка домино
Читать далееДа-да, именно она – это маленькая неприметная вещица становится ключом к завязке, а затем и развязке преступления. И как всегда этот проницательный, немного высокомерный (статус требует, да и времена такие) хранитель правопорядка судья Ди оказывается на высоте. Итак, молодая женщина убита в заброшенном храме Белой богини, чуть ранее участник лодочных гонок замертво падает прямо перед финишем. Невольно закрадывается подозрение, что эти обе смерти каким-то образом связаны. И тихий приморский городок погружается в немой страх. То, что сперва казалось простой роковой случайностью в итоге может вылиться в историю страшной мести, длинной в четыре года и одном добропорядочном горожанине, что на самом деле оказывается настоящим чудовищем с психологическими травмами.
Здесь и история насилия, страстного плотского желания, настолько непреодолимого, что толкает на самые безрассудные действия, вроде мести всем ничем не повинным женщинам. А ещё – спортивный тотализатор, древние легенды, полные суеверий, целая организованная преступная группировка… В общем, всё намешалось в этом небольшом детективном романе. И то, что начиналось как случайная смерть во время гребной гонки, в итоге облеклось в историю о запретной страсти, запланированном побеге, завершившимся убийствами, охотой за потерянными сокровищами и простой алчностью, что толкает человека на самые необдуманные поступки. Честно говоря, тот простой вариант был бы для меня предпочтительнее – не люблю путанные головоломки. Хотя и прочёл с большим интересом. Благо книжка совсем небольшая.
Одна, две, три… Убийства следуют одно за другим с такой быстротой, что буквально не успеваешь переварить происходящее. Так что событиями автор свой роман точно насытил. И каждый раз убийца (или убийцы) уходят от … судьи Ди буквально на один шаг. Стоит только появиться очередной зацепке в этом деле, как свидетель тут же оказывается мёртвым, опережая силы правопорядки буквально на один час. Будто тот невидимый преступник постоянно рядом – наблюдает, анализирует, устраняет. Поэтому тем самым преступником может оказаться каждый, даже из ближайшего окружения судьи Ди Жэньцзе.
Мне понравилось то, какой Китай повстаёт перед нами в этой серии Ван Гулика – аутентичный, возможно, уже давно потерянный. И нет ощущения «реконструкции», что возникает порой, когда читаешь книги о такой древности. Чувствуется, что голландский автор, выросший и вскормленный Востоком, настолько проникся его духом, самой историей, что смог воплотить это в своих произведениях. Скажем честно, подобное иногда не под силу даже самим соотечественникам. Отдельно стоит упомянуть иллюстрации к книге – приятные и занимательные зарисовки самого автора (о чём говорит подпись RHG на каждой). Ниже приведу некоторые примеры. Интересно, что по замечанию современников Роберт ван Гулик был искусным каллиграфом и рисовальщиком, потому сам иллюстрировал свои произведения. Приятного чтения и погружения.
1466
Maple8130 октября 2023 г.Читать далееОчень головоломное на этот раз получилось дело. Началось все достаточно эффектно - лодочные соревнования, судья в окружении жен наблюдает на финишем со своей лодки, а пока гребцы далеко, играет с женами в домино. Надо сказать, когда у него пропала фишка, я, конечно, поняла, что это неспроста, но до причины так и не догадалась, до самого конца. Наверное, надо быть очень хорошим знатоком Китая, чтобы предположить, для чего в итоге она могла пригодиться. Забавно, но такие мелочи часто запоминаются в книгах даже больше, чем имя убийцы, а то и вовсе причина преступления. С одной стороны, я была бессильна строить догадки, опираясь на такую зацепку, с другой - здорово, что о таком знал автор. Но мы немного отвлеклись, судья наблюдает за финишем. И вдруг на одной из лодок барабанщик, задающий ритм, падает замертво. Такое случалось, солнечный удар, переволновался, бывает. Могли и внимания не обратить. Но обследования тела позже доказывает, как и подозревает читатель, инородное вмешательство. Если искать кому выгодно, то надо проверять, кто на какую лодку поставил деньги. Но идти только по одной линии было бы слишком скучно. Поэтому автор быстренько подкидывает нам еще одно преступление, потом дает рассказ - легенду об императорской жемчужине, далее идет в ход любовная история, а еще какие-то махинации в не слишком благополучных кварталах. Словом, у читателя уже голова идет кругом. Ах, да, как же я забыла упомянуть, еще же есть Богиня! Та самая, которой поклонялись раньше, принося раз в год в жертву юношу. Но сейчас ее культ запрещен. Впрочем, можно ли что-то запретить истинно верующим? Эти фанатики могут провести и подпольную церемонию, да и жертву раздобудут ,если надо. Так что у нас раздолье, в какую сторону копать и кого подозревать. Мы узнаем про эту богиню в самом вступлении к книге, так что возникает вполне справедливое подозрение - может быть погибший и есть жертва для этой суровой особы?
И все же, по сравнению с другими книгами, эта у меня пошла слабовато. Я не прониклась сюжетной линией (многовато хаоса), запуталась в подозреваемых (да, китайские имена не самые легкие для европейского уха), далеко не все из них прорисовались у меня отдельными персонажами, некоторые так и остались смутной фигурой за именем. Мистики как таковой в романе нет (и слава богу), но некоторыми суевериями захотел воспользоваться главный герой, чтобы подозреваемый разговорился. Уловка сработала, хотя и частично. И все же сцена признания получилась несколько скомканной. Мне потребовался еще длительный рассказ-послесловие, чтобы все встало на свои места. Как обычно, страсть и деньги - главная движущая сила. Интересное объяснение, почему кто-то напал на врача. Я понимала, что это не случайный грабитель, и все же эпизод у меня никуда не вписывался. Автор же показал его подоплеку, вернее, судья ее разгадал. :) Ну, и, конечно, концовка. Чего-то в таком роде я и ожидала от автора.
А, вот еще интересный момент - автору прекрасно удаются второстепенные персонажи. В прошлой книге это были харизматичные Краб и Креветка. А на этот раз нам встретилась необъятных размеров женщина, которая держит школу по урокам борьбы, скажем так, не вдаваясь в детали. При этом сама она хотя и напоминает больше гору жира, однако оказывается весьма мускулистой, чтобы поучать своих бойцов. А уж когда она ввязывается в одну уличную потасовку и доставляет нескольких нападавших мужчин прямо к судье, тут уж просто ухохотаться хочется, так забавно все это описано. Кстати, как хозяйка заведения она весьма неглупа, судью раскалывает как орешек, ей хватает одного взгляда. Но, к счастью, она оказывается довольно добропорядочной особой (что удивительно, с учетом рода ее занятий), так что ее не надо ловить/разоблачать, а можно ею просто наслаждаться.14117
-Nell-5 апреля 2025 г.Партия переходит в эндшпиль и играть его будет Судья Ди
Читать далееСудья Ди — серия детективных романов и рассказов, действие которых происходит в императорском Китае и написана голландским дипломатом и синологом Робертом ван Гуликом. Серия была написана на основе китайского романа XVIII века 狄公案 ( Dí Gōng'àn ) или “Дела судьи Ди”, который ван Гулик перевел во время своей службы в Японии и опубликовал в 1949 году под названием “Знаменитые дела судьи Ди”. Судья Ди — подлинная историческая личность, имеющая в Китае и до сих пор большое культурное значение. В образе вымышленного магистрата, выступая в роли детектива, судьи и присяжных, судья Ди позволяет читателю получить некоторое представление о ранне- средневековом Китае.
Действие в романах ван Гулика происходит в 7 веке нашей эры, эпохи, когда Китай династии Тан является величайшей силой Юго-восточной Азии и Дальнего Востока. Мир и порядок поддерживаются по всей империи гигантским и сложным, но достаточно слаженным и эффективным административно бюрократическим аппаратом высокообразованных чиновников-ученых. Ди Жэньцзе начинает свою карьеру в качестве окружного или в некоторых переводах уездного магистрата, низшего уровня провинциальной управленческой номенклатуры. На протяжении многих лет он сталкивается с ужасными и жестокими преступлениями, каждое из которых клубок тайн и загадок, начиная с происшествий местного масштаба , вызванных ревностью, алчностью или местью, и заканчивая заговорами против Империи и трона.
Герой книги судья Ди — администратор и судья, защитник слабых и обездоленных и общественный мститель — вновь на посту, чтобы расследовать очередные убийства и вернуть порядок беспокойной провинции. Очевидно, что на старой полуразрушенной вилле на краю заброшенной и заросшей сорной травой мандрагоровой рощи Речной Богини творятся очень странные вещи. Добавьте к этому пропавшую и по слухам несущую проклятье и несчастья императорскую жемчужину и жестокого безумца - извращенца - и у судьи вновь будет полно дел. Речь идет об уникальную жемчужине, которая сто лет назад была преподнесена в качестве дара деду нынешнего императора послами Персии, а затем - по преданию - украдена. Судья скептически относится к этой на его взгляд довольно мифической и нереальной истории, считая ее просто отвлекающим манёвром с целью запутать следствие, но все выясняется в самом конце.
Улики, как всегда, немногочисленны и неясны и, как принято в таких ситуациях, лежащее на поверхности и очевидное решение обычно не является правильным и в итоге некоторые ранние выводы совершенно неверны и лишь вводят в заблуждение. В результате есть обилие как подозреваемых, так и гипотез относительно виновника. Судья Ди подозревает самых богатых и уважаемых торговцев и коллекционеров древностей, врачей и вообще деловых людей и совершенно сбит с толку множеством теорий, связывающих весь цвет города с многочисленными преступлениями и убийствами.
И хотя судья и его верный помощник советник Хун, действительно основательно осматривают места преступлений, тела жертв и опрашивают множество различных людей, многие решения судьи на самом деле являются просто догадками. Довольно значительное место в книге уделено его монологу, в котором Ди знакомит Хуна с тремя окончательными версиями преступления , каждая их которых, сложная и запутанная сама по себе, страдает недостатком доказательств и всевозможными неувязками и противоречиями. За неимением доказательств Ди вынужден сфокусироваться на психологическом анализе мотивов и побуждений убийцы.
Главные персонажи этой истории связаны с антиквариатом. Известно, что Ван Гулик сам был коллекционером редкостей, и поэтому, наверное, он был достаточно хорошо знаком с торговцами древностями. Это, конечно, Китай времен династии Тан, но типаж торговцев и коллекционеров вероятно не меняется на протяжении веков.
Несмотря на то, что это императорский Китай , где конфуцианские идеалы ограничивают женщин домом и семьей, судья и его помощники сталкиваются с очень забавным персонажем - Фиалкой Лян, дородной и суровой женщиной крупных размеров и, возможно, угрожающей и несколько пугающей, но совсем даже не уродливой внешности, непревзойденным мастером фехтования и борьбы, метательницей ножей, наводящей ужас не только на противников , но и на своих учеников . Она руководит школой боевых искусств и, будучи уроженкой Монголии, специализируется на близкой ей по духу национальной разновидности борьбы. Колоритный Шен Па, глава Гильдии нищих, сам немалых габаритов, чувствуя родство души и тела, искренне влюблен в Фиалку. По-видимому, это взаимно, но из-за «уловки 22» ничего не происходит. Он не обратится к свахе, пока не будет уверен, что она скажет «да»; она ничего не скажет без официального предложения руки и сердца.
От книги к книге автор понемного приоткрывает завесу над тщательно охраняемой от посторонних глаз личной жизнью судьи, его неприкосновенное и надежное убежище от поглощающих практически все его время и энергию общественных и административных обязанностей, которое он делит со своими тремя женами:
Первая леди — дочь лучшего друга отца Ди и их брак был устроен по решению обеих семей. Судья ценит ее за ее утонченность, интеллект, такт и деловую хватку, с которой она управляет его хозяйством.Вторая леди не столь знатна и образована, как Первая, но она красивая женщина, по крайней мере, в глазах ее мужа, и обладает спокойным и миролюбивым характером.Третья леди — высокообразованная дочь магистра философии Цао Хо-Сьяня, с которым Ди познакомился в ходе расследования, описанного в « Золоте Будды» . Она была похищена и изнасилована, а впоследствии ее муж и отец отреклись от нее, потому что она отказалась покончить с собой, как того требует обычай . Сначала судья нанял ее в качестве компаньонки для своих дам, а затем женился на ней по настоянию первой леди. Все четверо, как в сказке, прекрасно ладят между собой и коротают вечера за игрой в домино. Но мне не очень верится в эту розовокукольную семейную идиллию, хорошо отрежиссированную, с четко выверенными движениями и мизансценами.
Сам судья обладает весьма импозантной внешностью, высокий, крепкого телосложения мужчина с длинной черной бородой, пронзительным взглядом и мангетической харизмой. Мужчины, особенно правонарушители и преступники, считают его грозным и резким, но женщины, чувствуя участие и сочувствие под суровой внешностью, склонны верить ему и доверять. Особенно - привлекательные молодые женщины в беде.
В системе конфуцианского правосудия большое значение придается получению признания вины от обвиняемого. Даже когда у Ди есть неопровержимые доказательства, и надо помнить, что он следователь, прокурор, судья и присяжные в одном лице, он должен получить признание, чтобы осудить и вынести приговор. Пытки разрешено применять по мере необходимости, и хотя Ди не в восторге от таких способов дознания, он не колеблясь выполняет свой долг .
Автор стремится показать, что Судья Ди верит в дух правосудия, а не в букву закона. Его цель — не просто наказать преступника, но и вознаградить и поощрить тех, кто уважает закон, и облегчить , насколько это возможно, страдания и горе пострадавших и жертв. Он почти всегда делает все возможное, чтобы помочь тем, кто лишь косвенно или не по своей воле связан с преступлением.
Хотя номинально действие происходит в эпоху Тан, книги описывают Китай гораздо более поздней династии Мин, включая и иллюстрации одежды и интерьера. Автор делает это отчасти для того, чтобы отдать должное и сохранить атмосферу оригинальных детективных романов эпохи Мин, перенося персонажей Тан в культурный мир Мин, а отчасти потому, что несомненно гораздо больше известно о повседневной жизни Китая в этот более поздний период.
Как полагается в Китае главный герой пьет чай в неимоверных количествах. Чашку чая предлагают даже свидетелям и преступникам в суде, чтобы привести их в чувство после телесных наказаний и даже пыток или переполняющих их эмоций.
Во всех романах ван Гулика не последнее место занимает проституция и секс-торговля, которая легальна и лицензирована в Китае династии Тан. Практически всегда одна из главных героинь это куртизанка, певица или танцовщица, что, впрочем, одно и то же, почти всегда являющаяся напрямую связанной с преступлением, если не его жертвой.
Повторюсь, что если с одной стороны женщины должны оставаться девственницами до замужества и совершать самоубийство в случае изнасилования, особенно если они замужем, то с другой стороны третья г-жа Ди — жертва изнасилования, и он совершенно свободно и полностью принимает ее как свою жену. Оставив свою «несчастную профессию», даже жрицы любви имеют возможность быть выкупленными и выйти замуж за торговца, купца или землевладельца. А куртизанки высшего класса вполне реальны и легитимны как супруги, пусть и не первые жены, даже для «джентльменов», ученых, поэтов.
Во всех своих книгах Ван Гулик, с его глубокими знаниями Востока, старается привнести оттенки подлинной атмосферы средневекового Китая, вплоть до настольных игр, атрибутов праздничных веселий или важность чая как напитка и как церемонии.
Как часть китайского фольклора ван Гулик обычно сдабривает свои книги упоминаниями о бытовавших в те времена поверьях, легендах, страхах перед вмешательством мифических и сверхъестественных сил. Так и в этом романе местные суеверия играют важную роль в сюжете, особенно в отношении поклонения древней речной богине, культ которой требовал человеческих жертвоприношений, но к счастью был запрещен законом. В качестве бонуса мы узнаем о еще одном китайском празднике Двойной пятерки - гонках на лодках- драконах. Весь город веселится, ест и пьет и азартно ставит ставки на победителя. Захватывающее зрелище омрачается странным поведением управляющего гребцами лодки-фаворита прямо перед финишем. Судья Ди и его жены вынуждены прервать увлекательную игру в домино и преступить к служебным обязанностям, даже в разгар праздника. Домино, упоминаемое в книге, очевидно это все же наверное не то домино, которое нам знакомо по советским дворикам, типа «Покровских ворот». Потому как автор отмечает, что правила игры были сложные. Хотя в одном из романов признание Ди, что он не очень большой любитель игры в китайские шахматы Го, а предпочитает домино, вызывает удивление и плохо скрываемое разочарование его образованных собеседников.
Действие происходит в разгар лета, и автор описывает методы, используемые для борьбы с жарой. Это и прохладные ткани, которые можно было смочить в холодной воде и обернуть вокруг шеи, или большие чаши со льдом, которые использовались для охлаждения комнаты. Однако нет упоминания, как добывался этот лед и где хранился в таких количествах и при таких высоких температурах.
Как и во всем мире, книги ван Гулика завоевали огромную популярность и переиздавались несколько раз и у некоторых из них есть несколько переводов. Перевод этого романа Грушанской, который я прочитала получился лингвистически качественным и читабельным, но это совершенно, если так можно выразиться, современный западный перевод, совершенно лишенный хоть какого-либо ориентального аромата. Судья на лодочных гонках - рефери, а вместо, как я понимаю, выступающей части кормы судна - голландский форштевень и другие излишние перлы, типа балюстрады, филиала или фрамуги. Просмотрела другой перевод Мансурова и в нем используется гораздо меньше «иностранных» слов и он более подходит эпохе. Но в целом, даже если в этом романе было возможно меньше действия, а больше умозаключений, логических выкладок и гипотез, он был достаточно напряженным и захватывающим.12123