
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 октября 2020 г.Очень сложно было продираться сквозь витиеватый слог и бесконечные отсылки. Полное несовпадение ожидание - реальность. Но это конечно абсолютно субъективное мнение. Планировала прочитать всю серию залпом, однако, не знаю когда я соберусь открыть вторую книгу.
5183
Аноним28 апреля 2015 г.Читать далееСначала показалось, что манера повествования забавная, и такая прекрасно ветьеватая, насыщенна патетикой и сарказмом, но чем дальше тем больше отвращения и раздражения это вызывало, совсем перебор. Сюжет стерся и потерялся в описании, что ГГ одел, что поел и выпил, и как это все было грандиозно, как у него болит зад.. Прилично "фублинпротивно" в повествовании, и именно от пошлости. Можете тыкать в меня чем хотите, но я так и не поняла восторга многих по поводу сея произведения. 3/10 за оформление обложки - нравится и формат и цветовое решение. Хорошо сработали маркетологи - и книгу выпустили и с выходом фильма совокупили, али наоборот. Кстати фильм задержали в прокат. Продолжение уж точно читать не буду.
553
Аноним9 апреля 2015 г.Читать далееЧто это такое было?
Касательно сюжета я не имею абсолютно никаких претензий. Весьма своеобразный главный герой – англичанин с неопределимым возрастом, явный аферист, чудаковатый, хитроумный, немного с придурью, но отнюдь не глупый. И окружение у него такое же нетривиальное и малость идиотское. Не бог весть какое впечатление об англичанах складывается на основе знакомства читателя с этими героями – стереотип похлеще русского мужика в шапке-ушанке и валенках, обнимающего балалайку и распивающего водку в компании с ручным медведем. И ввязывается наш герой в очередную (судя по намёкам самого Чарли) авантюру с целью личной наживы, безусловно. Далее читатель получает довольно линейное повествование от лица героя, переполненное якобы смешными, но определённо нелепыми ситуациями. Концовка получилась несколько смазанная и непонятная, ну да это объяснимо: Кирил Бонфильоли планирует подарить читателям аж целую трилогию об аферисте, искусствоведе и воре – Чарльзе Маккабрее. Весьма сомнительно, правда, что я её дочитаю... Мне и этой "штуки" за глаза хватило.
Претензии же у меня скопились относительно следующих пунктов:
1 – преогромнейшее количество скабрезностей и даже пошлостей. Иные из них мне показались абсолютно неуместными, хотя некоторые на самом деле улыбнули, не смотря на явную и конкретную чернушность. Но в общем и целом, подобного юмора был явный передоз для моего восприятия.
2 – конкретный перебор с эпитетами и метафорами, которые отнюдь не всегда красили текст. Опять же, некоторые весьма повеселили: "пнуть в семейные реликвии" – ни за что бы сама такого не придумала!
3 – изобильное изобилие слова "изобильно". Фишка такая у Чарли. То у него стены изобильно увешаны картинами, то полы изобильно застеленные обюссонами, то мозги, изобильно забрызгавшие стену... И самое фееричное: " груди, изобильно увенчанные сосками".
4 – если из книги выкинуть всевозможные описания интерьеров, антикварной мебели, предметов искусства и кучу не всегда уместных и понятных цитат и парафраз английских и американских классиков и даже библии, то книжечка похудеет эдак на треть, а то и больше.
5 – если из текста вычеркнуть многочисленные бредогенерационные измышления Чарли, то от книжечки останется рассказ на час-полтора читательского времени. Не самый оригинальный при этом.
6 – за что автор так поступил с Джоком??? Вот уж кто при всей своей нелепости на протяжении всего повествования вызывал мои симпатии... Эх. Только ради него стОит прочесть следующую книгу, а то вдруг...
Так или иначе, книгу я осилила, иногда даже не слишком сильно себя пытая и мучая, но окончательное решение по ней принять не могу. Не скажу что мне не понравилось – я бы тогда бросила без раздумий. Но оценивать и рекомендовать я эту "штуку" никому не осмелюсь. Кто знает, может аннотация вкупе с рецензиями затронет в Вас авантюрную жилку и это послужит достаточным мотивом для личного знакомства с Чарльзом Маккабреем.
"Англичане, как указывал Реймонд Чандлер, может, и не всегда лучшие писатели в мире, но они – несравненно лучшие скучные писатели".
Выдержка из текста книги.545
Аноним9 июня 2022 г.Читать далееЖанр. Иронический детектив, 336 страниц.
Первый его роман из трилогии о Маккабрее (1973), о котором я и пишу, называется «Не тычьте в меня этой штукой».Характеристика такая: кому нравятся романы Вудхауза, тот найдёт для себя много интересного в романах Бонфильоли, только со знаком минус. Не в смысле качества, а в смысле характеристики персонажей.
«Не тычьте в меня этой штукой» - это триллер, в котором главный герой Маккабрей занимается продажей краденых картин, а также шантажом влиятельных особ для достижения своих целей. Но сам из-за этого попадает в такие переплёты, из которых трудно найти выход.
4413
Аноним2 октября 2020 г.Читать далееЯ бы, наверное, написал о том, какое это всё бесчеловечно английское, весёлое, возмутительное и восхитительное, как всё тут композиционно красиво от первой чашки чая до отхода к вечному сну, какой Маккабрей омерзительно милый и достоверный (я-то с арт-дилерами только знаком, а Бонфильоли сам им был), и так далее, и так далее... Но я слишком сильно хихикал в процессе чтения, прерываясь только на полноценный смех, и всё, что хотел написать, забыл.
Впереди ещё две книжки про Чарли, глядишь, справлюсь с собой как-то.Also, после прочтения оскоромился экранизацией, вот это уже как-то излишне было, иначе говоря, фильм - тухлятина.
4530
Аноним3 октября 2015 г.Читать далееКирила Бонфильоли повсеместно сравнивают с Пелемом Вудхаусом, его творчеством восхищаются Стивен Фрай, Хью Лори и Джулиан Барнс. Персонажей его трилогии - Чарли Мордекая и его камердинера Джока называют анти-Вустером и анти-Дживсом. Рекомендация любимого мной Стивена Фрая, а также вышедшая недавно экранизация стали для меня определяющими аргументами в пользу знакомства с историей Чарли Мордекая, который в переводе на русский почему-то превратился в Чарли Маккабрея.
Главный герой Ч. Маккабрей (как он сам любит себя называть) - успешный торговец предметами искусства и по совместительству утонченный жулик, не брезгующий всевозможными грязными делишками. Ко всему прочему циник и алкоголик. Герой, безусловно, отрицательный, но по-своему очаровательный, обладающий неким шармом.
...не бывает сна слаще сна неправедного.Повсюду за Маккабреем следует его правая рука - камердинер Джок, выступающий в роли личного телохранителя, помощника, посыльного, слуги, а заодно, пожалуй, и единственного друга. Преданность Джока не знает границ, в любую минуту дня и ночи он на чеку и способен предугадать и исполнить малейшее желание хозяина.
В наши дни изящными искусствами заниматься без головореза невозможно, а Джок в своем ремесле - один из лучших.Первые страницы ввели меня в некое заблуждение относительно времени описанных в книге событий. Все было настолько типично по-британски, что мне казалось, действие происходит годах в 30-40-х. Иллюзия рассеялась лишь тогда, когда в тексте мне встретились признаки нашего времени - принтеры и факсы. =)
В перипетиях сюжета я сперва не понимала решительно ничего - настолько все запутанно. Ясно было одно: Чарли косвенным образом оказался замешан в историю с шантажом некоего высокопоставленного лица, и это сулило ему принудительное путешествие с риском для жизни, контрабандой краденого и шпионскими страстями. По ходу действа стало уже более понятно, кто кого и чем шантажирует, но все тайны в книге так и не были раскрыты до конца. Финал, скажем так, вообще оказался оборванным - не просто намекая на наличие продолжения, а прямиком к нему читателя отсылая.
В рецензиях к этой книге читатели нередко выражают некоторое разочарование и недоумение на тему того, что же такой известный актер и телеведущий, как Стивен Фрай, мог найти в творчестве Бонфильоли. Лично для меня ответ был очевиден с первых страниц - писательские стили авторов настолько близки, что у меня возникло стойкое ощущение, будто я снова читаю текст обаятельного британского хулигана мистера Фрая. Яркие, хлесткие обороты речи, нарочито манерный язык, утонченный стёб - в каждом предложении прячется причудливая метафора. Банальные фразы, смысл которых сводится к описанию действий героя (я сказал / я проснулся / я оделся), закручены в словесные кружева и сами по себе превращены в произведения искусства, сохраняя при всей своей изысканности игривую остроту. Текст настолько витиеват, что читать его в оригинале я бы не решилась. Пожалуй, я и на русском понимала лишь 98%. Множество отсылок к искусствоведению, к шедеврам мировой живописи и литературы также несколько усложняют восприятие. При этом книга читается быстро, взгляд буквально бежит по страницам. Автор заигрывает с читателем, обеспечивая ему наслаждение не столько сюжетом, сколько словом. Вот пара примеров:
День скрипел на зубах, моросил и лип к телу, а небо несло в себе цвет мышиного помета.
Сон нежил меня, словно знакомая пикантная любовница, у которой в запасе всегда есть новое удовольствие, коим можно удивить пресытившегося возлюбленного.Относительно сюжета могу сказать, что не совсем мое. Это не детектив, не триллер, не черная комедия и не шпионский боевик, а нечто между. Но сам по себе текст и стиль автора сполна компенсировал мне все субъективные минусы. Уже ради этого стоит читать дальше. Это литературное "блюдо", определенно, не всем придется по вкусу, но поклонники творчества Стивена Фрая оценят точно. И еще после этой книги я для себя поняла, что не стоит более откладывать знакомство с творчеством Вудхауса и Барнса - эти авторы должны прийтись мне по душе.
P.S.: Трилогия на русском языке издавалась под разными названиями. Нынешнее ("Не тычьте в меня этой штукой") в отличие от предыдущего ("Эндшпиль Маккабрея") соответствует оригинальному. Третья часть на русский еще не переведена, но, учитывая выход экранизации с несравненным Джонни Деппом, думаю, на перевод можно смело надеяться.
4164
Аноним29 мая 2015 г.Читать далееЭто было что-то невероятное, с такой литературой еще не сталкивалась. Детектив, приключение, боевик, юмор. Сложно сказать к какому жанру можно отнести это произведение. Ясно одно это захватывающее повествование, наполненное всякими аллюзиями, аллегориями, превосходным английским юмором. Слишком много сносок, слишком много нужно знать для того чтобы полностью проникнуться всей историей.
Забавность еще в том, что сюжет сам по себе не играет такой роли, как язык, слова, предложения. Это настолько захватывает и увлекает. Что совершенно забываешь иногда о чем идет речь, просто наслаждаясь игрой слов.
Изначально повелась на обложку: забавная желтая канареечка в котелке на фоне старинной картины. И обложка меня не подвела.
Было интересно почитать о "подкладочниках". О таких реставраторах узнала впервые.
И кроме них еще куча слов о которых впервые услышала. Чего стоят "экдисиастки". Не буду рассказывать ищите или читайте историю Чарли Маккабрея. Какой же колоритный персонаж. Впрочем как и все остальные. Мартленд - одноклассник, противник. Джок - слуга. Спиноза - автомобили. Иоанна - вообще молчу, их первая встреча и этим все сказано. ЕЕ мамаша. Блюхер, шериф, и еще масса другого народа.
Рекомендовать книгу не буду, все же она имеет свой особенный стиль. Не смотря на простоту сюжета, это все же книга намного выше книг с раскладок. Но сама продолжу знакомство с Чарли, ведь интересно чем дело закончится :)466
Аноним8 апреля 2015 г.Читать далееНикакая это не рецензия-я просто очень разочарован. Первые 2/3 книги великолепны - интересно, смешно и атмосферно. Читаешь взахлеб и не можешь оторваться. А потом... Может переводчик поменялся, или в издательстве напутали при верстке и прилепили часть другой книги -не знаю. Такое впечатление, что из книги как из шарика выпустили воздух. Очень и очень жаль -постараюсь посмотреть фильм, потому что хочется, чтобы концовка была такой же как и первые две трети книги А вдруг?
PS если это такой литературный прием у автора, то очень зря...454
Аноним13 февраля 2023 г.Золотой телëнок по-британски
Читать далееКак Стивен Фрай и написал: "возмутительно и восхитительно", хотя градус ожидания восхитительного на вашем месте я бы всë же понизила.
Чарли Мордекай - весьма колоритный персонаж, настолько, что его красочное описание в моëм исполнении скорее побудит вас сжечь книгу, чем еë прочитать (к слову, то, что его решили в переводе переименовать в Маккабрея, считаю вполне удавшейся шуткой издателей - я добрая, и не буду разгоняться на эту тему)...
Так вот, история такова: Чарли М., используя связи во многих кругах, стал привычен к тому, чтобы совать пальцы во все пироги, особенно если от пирога тянет интересной и наваристой начинкой. Эта книга повествует о том, что с некоторыми пирогами можно и без пальца остаться.
Несмотря на все недостатки главного героя, есть пара штрихов, которые к нему располагают субъективно меня: невообразимые познания в разных областях искусства, любовь к чаю и вкусной еде, умение в разных ситуациях подобрать соответствующую случаю остроту из закромов британского юмора.
По тексту. Здесь всë сложно. Поначалу показалось, что коряво написано и/или переведено, но интерес к произведению это всë-таки не убило (- Это сделало меня сильнее! Бухахаха!!!) Однако, ближе к середине мне показалось, что книга располагает к тому, чтобы читать еë вслух и... дело пошло! В тексте есть ритмичность, подобная движению маятника, что вводит в состояние транса. Говорят, Дживс и Вустер написаны так же. Что ж, буду знать, где искать подобное)
Рекомендую только тем, кто увидел где-то в описании своë книжное "да" 80го уровня, иначе будет сложно.
Моë книжное "да" - это рассказы про мужиков, которые прыгают с одних граблей на другие (иногда самому себе заботливо подставленные), не теряя при этом чувства юмора, по крайней мере, где-то глубоко в душе.
Слишком долго так прыгать ни у кого не выходит, и нам остаëтся только верить в хороший исход для Чарли пальцы крестиком3278
