
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 января 2025 г.Дзен в искусстве созерцания Прованса
В конце концов к чему мне грустить? Я живу за тысячу миль от парижских туманов, на солнечом пригорке, в краю тамбуринов и мускатного вина. Вокруг меня только солнце и музыка: оркестры каменок, хоры синичек; по утрам плачут кулики, в полдень стрекочут цикады; потом пастухи играют на свирели, а смуглые красотки звонко смеются в виноградниках...Читать далееЭта книга как никогда вовремя появилась в моей жизни. После ядерного апокалипсиса Маккамона, рождественского вампира Джо Хилла, грязных историй индийского предпринимателя и скандинавской драмы Бакмана мельничный сборник Доде - это тот самый живительный глоток чудесного напитка, который прогревает тебя изнутри до самых косточек.
Альфонс Доде решается на эксцентричный поступок: оставляет жизнь в суетном Париже и покупает заброшеную мельницу в самом сердце Прованса "...на склоне холма, поросшего сосной и вечнозеленым дубом...". И в этом живописном местечке он отдыхает душой и телом, любуется красотами провансальского пейзажа, пишет баллады и новеллы, пересказывает сказки, слушает местные легенды и истории и покачивается на волнах воспоминаний.
Я влюблена буквально в каждый рассказ /разве только об охоте в Камарге читала без пылкого воодушевления/. В них столько теплоты, легкой иронии и невероятной образности. И они все такие разные!
Например, о гордом мельнике ("Тайна деда Корниля") или сказка свободолюбивой козочке ("Козочка господина Сегена"), или об ослиной мести, вынашиваемой 7 долгих лет ("Папский мул"). Были там и мрачные истории вроде "Сангинерского маяка" и "Гибели Резвого". И мой любимый /совершенно трогательный/ рассказ о двух старичках, что вечно ждут своего внука в гости ("Старики"):
А меж тем в другом конце комнаты, перед шкафом, происходила настоящая драма. Надо было достать с верхней полки бутыль с пьяными вишнями, уже десять лет дожидавшуюся Мориса, а нынче решили откупорить в честь меня. Несмотря на Мамочкины уговоры, старик непременно хотел сам достать эти вишни и, к великому ужасу жены, взобравшись на стул, пытался дотянуться до верхней полки... Надо было видеть эту картину: старичок дрожа подымается на цыпочках, синявочки вцепились в стул, Мамочка за его спиной, трепеща, протягивает руки, и все овеяно легким запахом бергамота, идущим от открытого шкафа, где сложено большими стопками белье из сурового полотна...В этом рассказе прячется настоящий эффект присутствия, словно ты приехала к своей бабуленьке, от которой пахнет блинами, в доме трещит лампадка и немного пахнет церковными свечами из красного угла. Как же оживились старики, принимая в гостях друга дорогого Мориса - оживились, встрепенулись, отряхнули перышки и вывалили на стол всё самое лучшее /даже пьяные вишни, которые были бы великолепными, если бы Мамочка не запамятовала добавить сахару/. С каким трепетом и уважением отнесся г-н Доде к старикам, позволяя сполна получить дозу счастья, прежде чем они снова впадут в дрему /вместе с сонными мухами на потолке/ в ожидании Мориса. Ох, как же я была зла на этого гуся, который за десять лет не нашел и минутки, чтобы проведать этих милых стариков, что так его ждут!
Еще близко к сердцу приняла довольно непримечательный рассказ "Саранча" /из алжирских воспоминаний автора/ о том, как ферму, на которой остановился Доде, опустошило нашествие саранчи. Я вспомнила свой школьный выпускной год и массовое нашествие саранчи. Помню, как брела по абсолютно черной от саранчи дорожке на линейку Последнего звонка, браво отмахиваясь от летящих мне в лицо /и не только/ огромных стрекочущих чудовищ. Они ползли по белым гольфам, запрыгивали в несчастный букет, а еще их пришлось выковыривать /с отвращением и ужасом/ из огромных белых бантов на моей голове. Рассказ "Саранча" всколыхнул эти воспоминания, да так, что мурашки побежали...
На небе, дрожавшем от зноя, я видел только тучу, сплошную бурую тучу, похожую на градовую, - она надвигалась с грозным гулом, как буря, шумящая тысячами веток в лесу.
...
Наконец тучу как прорвало, и насекомые сухим и шумным градом посыпались вниз. Куда ни глянь - поля покрыты саранчой, огромной саранчой величиной с палец.Неожиданно среди летних, наполненных солнцем, душистых рассказов затесались совершенно рождественские истории - "Три малые обедни" и "Апельсины".
В конце декабря, когда улицы усеяны апельсинами, когда в грязи, в канавах, всюду валются апельсиновые корки, кажется, что гигантская елка отряхнула на Парижем свои ветки, увешанные искусственными плодами.Кстати, о Париже! Париж преследует нашего г-на Доде, все время неприятно о себе напоминает, отвлекая писателя от пасторальных прелестей. Истории о Париже серые, мрачные, закопченые. Ни слова доброго о Париже и его обитателях: "Эх, парижане, все вы на один лад! Пресыщение, насмешки, дьявольский хохот, злые шутки...".То ли дело Прованс - его восхваляют, воспевают, втягивают его дух жадными ноздрями, умываются ласковым солнцем и дрожат под натиском неукротимого мистраля.
Этот сборник из тех, которые хочется припасти для особого случая, чтобы перечитывать, перечитывать и перечитывать. Очень жаль, что у него так мало читателей.
49257
Аноним30 октября 2023 г.Читать далееАльфонс Доде - французский писатель, известный своими юмористическими произведениями. Один из его ярких персонажей - Тартарен из Тараскона в одноимённом романе. Для писателя характерны сюжеты книг, основанные на его реальных впечатлениях и лиц. Так возник Тартарен. Отличался хваставством и жаждой путешествий. Поэтому объявил всем, что отправился на охоту ха львом и уехал. Во время путешествия постоянно отвлекался на другие дела, а льва так и не поймал. Со временем устав от путешествий, решил вернуться домой, по пути подстрелив абсолютно невинного животного. Написано очень весело)
30788
Аноним2 марта 2018 г.Малыш - это не возраст, рост или вес... Это диагноз...
Читать далееМои взаимоотношения с французской классической литературой строятся в основном по такому принципу: мне нравится то, о чем пишут французские классики, но не нравится как. Стиль изложения, витиеватые предложение на полстраницы и (за что мне особенно стыдно перед собой!) обилие имен и географических названий, которые мой мозг отказывается запоминать. Но книга «Малыш» Альфонса Доде стала исключением. В ней хорошо скроено все: и сюжет, и манера подачи текста, и прорисовка главных героев…
Этот роман первенец у Альфонса Доде и он практически полностью автобиографичен. Сам Доде родился с семье владельца небольшой фабрики шелковых тканей Винсена Доде. В 1848 году отец разорился, фабрику продали, и семья переехала в Лион. Не имея финансовой возможности получить высшее образование, будущий писатель по окончании средней школы поступает на должность помощника учителя в провинциальный колледж, но вскоре бросает эту работу и в 17 лет вместе со старшим братом Эрнестом переезжает в Париж, чтобы зарабатывать себе на жизнь журналистским трудом. Именно этот отрезок жизни Альфонса Доде и был отражен в романе «Малыш».
Главный герой романа - Даниэль Эйсет родился в в одном из городов Лангедока в семье владельца небольшой тканевой фабрики. Детство его было сытым и счастливым – большая и любящая семья, добрая няня, игры в Робинзона Крузо на фабрике отца… Но все это лопнуло как большой мыльный пузырь вместе с революцией 1848 года и финансовым крахом отца. Чтобы удержаться на плану глава семьи принимает решение перебраться в городок поменьше и там попробовать заново восстановить былое материальное благополучие. Но и там семейство Эйсет ждет неудача - они только еще глубже, по самую шею влезли в долги и в нищету. И отец принимает решение, что им всем нужно разделиться и трудиться порознь во благо восстановления семейного очага. Такое решение немного непонятно для меня – как–никак, а жить одной большой семьей во все времена было легче… К примеру, то ли дело снимать квартиру одну для всех, то ли каждому придется отдельно платить за жилье… То же самое касается питания, угля, свечей и прочего… (непонимающе пожимаю плечами)
Но тем не менее отец вместе с младшим сыном Жаком остается в Лионе - сын получает здесь место в ломбарде, отец будет работать коммивояжером в обществе виноделов, мать отправится на юг к своему брату, а Даниэля ссылают в Сарландский колледж для работы в качестве репетитора.
Злая ирония такого выбора состоит в том, что Даниэль слишком маленького роста – несоизмеримо маленького для его возраста, за что собственно и получил прозвище «Малыш». И, естественно, что никто не воспринимает его всерьез – ни коллеги, ни ученики. Что же являла жизнь главного героя на новом месте? Это — глупые и жестокие дети, преследования, ненависть, унижения, маленькая комнатка под самой крышей, в которой можно задохнуться от жары; ночи, проведенные в слезах, и, наконец, кутежи в кафе «Барбет», абсент в обществе капралов, долги, полная нравственная распущенность.
Именно в Сарландском колледже ему предстоит пройти первые жизненные уроки, которые собьют с него доверчивость и наивность.
Будучи подставленным одним из своих коллег по работе, Даниэль на какое-то время становится тверже, рассудительнее…
«…Там, в этой черной и холодной, как могила, беседке, я узнал, как злы и подлы могут быть люди; там я научился сомневаться, презирать, ненавидеть…»
«…Еще вчера я, вероятно, попался бы на эту удочку внешних проявлений дружбы, но теперь я был уже достаточно опытен в вопросах чувства. Четверть часа, проведенные мною в беседке, научили меня узнавать людей… так я по крайней мере думал, и чем любезнее становились эти ужасные кабатчики, тем большее отвращение они мне внушали…»Но все это мимолетно… Знаете, бывает так, что получив определенное прозвище, человек невольно начинает ему соответствовать, даже если изначально не был таким… Прозванный Малышом за слишком маленький рост, Даниэль остается маленьким еще и в своем психологическом и эмоциональном развитии.
В детстве, посещая вместе с братом приходскую школу, они веселились, когда вместо уроков им надо было отправляться в качестве служек на разные церковные церемонии.
«…На первом месте стояло обучение церковной службе. Раза два в неделю, не реже, аббат Мику торжественно объявлял нам между двумя понюшками табаку: «Завтра, господа, утренние уроки отменяются, мы на похоронах». На похоронах! Какое счастье! Кроме того, бывали еще крестины, свадьбы, приезд в школу его преосвященства, причащение больного. О, это предсмертное причастие! Как гордились те из нас, кто участвовал в перенесении св. чаши!..»По малости лет они не понимали, что то, что для них счастье пропустить уроки, побывав на похоронах, для кого-то является горем… Но именно в этом и состоит детство – все воспринимается через совсем иную призму… Но наш герой так и остался ребенком… И не мог, сбегая из колледжа после истории, в которой его подставили, не сделать шалость. Вроде бы по сути господин Вио не сделал ему ничего плохого – да был строг, да требовал выполнения устава, но ведь это все рабочие моменты… Тем не менее, Даниэль на прощанье ворует у него связку ключей от построек всего колледжа, бросает их в колодец, а потом забавляется, наблюдает за тем, как его жертва мечется в поиске пропажи. Ну не ребячество ли? В восемнадцать то лет?
Вот до этого момента я еще хоть как-то симпатизировала главному герою – бедный малый, которому пришлось рано познать нищету и начать зарабатывать свой хлеб самостоятельно. Дальнейшее повествование показало, что сколько бы лет не было Даниэлю, он остается глупым и нерадивым ребенком, который не может проявить твердость ни в чем и не может самостоятельно о себе позаботиться. Всюду после себя он оставляет горы проблем, которые должен решать кто-то другой. Влип по доброте душевной в колледже в историю, решил, что надо бежать к брату под крылышко в Париж, но долги не пускают – должен и швейцару, и за выпивку в местном баре и даже своему студенту! Но нашелся добрый аббат, который ссудил его деньгами, и таким образом решил все его проблемы.
После переезда в Париж он нашел себе новую няньку – своего брата Жака. И пока Жак трудиться в поте лица на двух работах, чтобы прокормить себя и этого бездельника, последний пишет какую-то бездарную ахинею, которую братец в порывах родственных чувств принимает за шедевр и решает опубликовать. В кредит, естественно!
Только Жаку по работе пришлось уехать, как Малыш влипает в новую историю, набирается новых, еще больших долгов, портит отношения с друзьями, сбегает в кабаре с падшей женщиной. При чем, самое смешное то, что он все это осознает, но ничего не делает для того, чтобы исправить свое положение…
«…Меня тревожила и мучила мысль о всем том зле, которое я причинил Жаку в благодарность за сделанное им мне добро; я сравнивал свою жизнь с его жизнью; мой эгоизм с его самоотвержением, свою душу трусливого ребенка с его сердцем героя, девизом которого было: «Высшее счастье человека — в счастье других»… Для чего я живу на свете?.. Я не умею ничего делать, не плачу трудом за свое место под солнцем. Я годен только на то, чтобы всех мучить и заставлять плакать глаза, которые, любят меня…»И снова Жак приходит ему на помощь, сам влезает в долги, решает финансовые проблемы брата, вытаскивает его из клоаки под названием театр на Монмартре, устраивается на новую работу и что?
«…Само собой разумеется, что Жак не предавался мечтам. Он сидел с десяти часов утра, погруженный по горло в свои цифры, в то время как я помешивал угли в камине и говорил этому маленькому ящичку с позолотой: «Побеседуем немножко о Чёрных глазах! Хочешь?..»Знаете, мне всегда казалось, что ребенок, который рано познал потребность зарабатывать пропитание своим трудом, взрослеет раньше, чем его сверстники из благополучных семей. Почему это правило распространилось на Жака, но не сработало касательно его брата Даниэля?
Аббат Жермен как-то сказал ему, что он останется ребенком до конца своих дней. На смертном одре Жак прошептал ему: «Я не прошу тебя сделаться настоящим мужчиной: я считаю, как и аббат Жерман, что ты всю свою жизнь останешься ребенком. Но умоляю тебя быть всегда добрым, честным ребенком…» Услышав такое, я бы на месте Малыша сгорела бы от стыда!
А неозвученные мысли Жака о своем брате: ".. А ведь, в сущности, оно так и есть; это — женщина, и женщина без воли, без характера, безрассудный ребенок, которого не следует предоставлять самому себе»!!! Большего оскорбления для нормального мужчины и быть не может!
Скажу откровенно, мне жаль, что в семье, где из троих сыновей нормальными и вменяемыми были только два, в живых остался самый непутевый…
Нужно отдельно отметить язык повествования. Он хорош – местами описания автору давались так точно, что казалось будто сам находишься в этом месте. Например, когда Даниэль ехал в Париж.
«…внутри вагона—пьяные матросы, распевавшие песни, толстые крестьяне, спавшие с открытыми ртами, как мертвые рыбы, маленькие старушки с корзинами, дети, блохи, кормилицы — все, что полагается в вагоне для бедных, с этим присущим ему запахом табачного дыма, водки, сосисок с чесноком и затхлой соломы…»Все так живо и ярко, что мне самой казалось, что я нахожусь в этом вагоне и мне в нос бьют все эти запахи!
Персонажи тоже получились довольно колоритными. К примеру, автору в двух-трех предложениях удалось очень красочно описать дядю Батиста и дать о нем исчерпывающее представление читателю:
«…Странный тип представлял собою этот дядя Батист, брат госпожи Эйсет! Ни добрый, ни злой, он рано женился на особе, похожей на жандарма в юбке, тощей и скупой женщине, которой он боялся. Этот старый ребенок знал в жизни только одну страсть — раскрашивание картинок... С этим-то старым маниаком и его свирепой половиной госпожа Эйсет жила уже целые полгода…»Хотя опять же – отец семьи Эйсет принял решение отослать жену к брату, пока он с сыновьями будет зарабатывать деньги. Целыми дня она там сидит, смотрит в окно и вяжет. Так неужели нельзя было оставить ее при себе и пусть бы вязала на заказ за деньги? Содержала бы дом, следила за сыновьями… Может и беды было бы меньше…
А так малютка Даниэль боялся лишний раз спуститься во двор с кувшином за водой – вдруг кто увидит, это же такой позор! О том, что бы он, дитя поэзии, подмел пол и убрал постель, пока Жак был на работе, вообще говорить не приходилось! Хотя Жак виноват в этом не меньше его… Любовь к брату затуманила его глаза. А брату вместо заверений в любви нужно было чтобы хороший ремень прошелся по его филейным частям!
Есть хорошая поговорка на этот счет: «Дай человеку рыбу и он будет сыт один день. Дай человеку удочку и он будет сыт всю жизнь.» И Жак, и аббат Жермен по доброте душевной делали Даниэлю медвежью услугу – вместо того, чтобы воспитать из него полноценного человека, который в состоянии сам зарабатывать себе на жизнь и отвечать за свои поступки, они опекали его так, как будто он птенец, только-только вылупившийся из гнезда.
Но судя по всему, главный герой неплохо устроился – эстафету по его опеке после аббата и Жака перехватило семейство Пьерет. Так что он не пропадет… Что касается развязки истории, меня удивило решение отца и дочери Пьерет простить Даниэля. Вами пренебрегли, об вас вытерли ноги ради какой-то дешевой содержанки! Должна же быть какая-то гордость, чувство собственного достоинства! Тем более, если бы еще человек был достойный, а так.. Пустышка, которая и в 50 лет будет ребенком. Теперь - то я понимаю, почему в начале повествования главный герой говорит, что он действительно был несчастной звездой моих родителей...
Но все мои возмущения главным героем не имеют никакого отношения к тому, что книга мне понравилась. Тот факт, что Малыш вызвал у меня такие эмоции, говорит только о том, что Альфонсу Доде удалось хорошо прописать своего персонажа. Возможно секрет этого в том, что с себя писать было легче?) Не нужно ничего выдумать, а только лишь облечь в литературную форму то, что уже было?)) История умалчивает, реально ли существовали те, кто стал прототипами Камиллы Пьерет и Ирмы Борель и действительно ли Альфонс Доде был таким в молодости, каким изобразил Малыша, или для пущего трагизма он усугубил описания своего героя? :))
291,4K
Аноним16 января 2022 г.Читать далее
Забавный толстячок из небольшого провансальского городка тяготится своей обыденной жизнью. Жажда приключений борется с ленью, но однажды хвастливость и буйные фантазии вынуждают Тартарен отправиться в странствия.
Текст прекрасен (но это скорее заслуга переводчиков). Сочные яркие описания французского городка, где редко что происходит, неторопливый быт жителей на фоне природы. Всё это настолько "вкусно" описано, что даже добродушный юмор, а кое-где и сарказм, не портят впечатления.
Трусоватый болтун и мечтатель Тартарен, которого часто сравнивают и с Дон Кихотом, и с Мюнхгаузеном, сразу подкупает. Несмотря на то, что у него столько отрицательных качеств, ему сопереживаешь, а передряги толстяка вызывают добрую улыбку.
Чудесный лёгкий комедийный роман.18888
Аноним20 марта 2022 г.Когда мистраль или трамонтана дули не очень яростно, я устраивался между двух скал у самой воды, среди чаек, дроздов, ласточек, и почти весь день просиживал в каком-то чудесном оцепенении, в которое впадаешь, созерцая море. Вам, верно, знакомо это восхитительное душевное опьянение? Не думаешь, не грезишь даже. Все твое существо уходит, отлетает, растворяется. Ты — чайка, купающаяся в море, ты — облако пены, трепещущее в лучах солнца на гребне волны, ты — белый дымок удаляющегося парохода, ты — суденышко под красным парусом, идущее на ловлю кораллов, ты — капля воды, хлопья пены, ты — все, только не ты сам…Читать далееПожалуй, в цитате выше - вся суть книги. Альфонс Доде в очень медитативной манере созерцает провинциальную жизнь Прованса и предлагает читателям присоединиться. Из крошечных зарисовок природы, сценок быта крестьян, пастухов и благородных контрабандистов и народных анекдотов про авиньонских пап складывается широкая панорама пасторальной утопии. Здесь люди всегда готовы помочь соседу, живут в гармонии с окружающим миром и высшими силами, танцуют фарандолу по праздникам, а господин супрефект послушав пение малиновок и полюбовавшись фиалками выбросил недописанную речь о земельных объединениях и занялся сочинением стихов. Совсем не то, что в порочном Париже.
Важное место в этой картине занимает окситанский язык и историческое наследие Прованса. К своему стыду, только из этой книги я узнала о существовании окситанского языка, и о том, что в Провансе говорят не только по-французски. Альфонс Доде очень переживает, что и так пришедший в упадок со времен авиньонских пап окситанский язык окончательно будет вытеснен французским в век телеграфов и железных дорог.
Но не смотря на исходящие от Парижа опасности, на смотря на то, что редкие вести оттуда неизменно выводят лирического героя из душевного равновесия, все-таки в какой-то момент он понимает, что скучает по парижским шумным и грязным улицам
Мой Париж и здесь преследует меня, как тебя преследует твой Париж. Ты под соснами бьешь в барабан, а я — пишу… Нечего сказать, хороши провансальцы! В парижских казармах мы грустили о синеватых отрогах Альп, о терпком запахе лаванды, а здесь, в сердце Прованса, нам недостает казармы, и все, что ее напоминает, дорого нашему сердцу…Как мне кажется, хоть Альфонс Доде и был родом из Прованса, эту книгу он писал уже как парижанин, для горожан, которых замучили шум и суета, и которые хотели бы какое-то время отдохнуть в пасторальной идиллии.
16395
Аноним6 августа 2020 г.Дон Кихот и Санчо Панса в одном лице.
Читать далееДобродушный толстяк и фантазер, в котором живет одновременно два героя Дон Кихот и Санчо Панса, а еще некоторые сравнивают его с бароном Мюнхаузеном и даже Карлосоном).
Тартарен , любитель острых ощущений, уже готов рвануть в бой, ну, если не в бой, то в Африку поохотится на львов и тут другой Тартарен, который живет в нем , говорит выпей горячий шоколад и ложись спать. Так и прожил главный герой никуда не выезжая из родного города до сорока пяти лет, ведя внутри себя постоянные диалоги и споры. Тщеславие, будь оно не ладно, все же пересиливает иные пороки и Тартарен пускается в путешествие, в Алжир. Доверчивого нашего героя там ожидают приключения.
С творчеством Альфонса Доде познакомилась впервые, французский какой-то год у меня 2020-й получается). Признаться не тронули меня похождения чудака из Тараскона, да и веселой книгу не назову, а слепого льва из Мухаммедовой обители было очень жалко, да еще когда автор описал с такими подробностями
В одну минуту к огнедышащему небу Африки ужасающим фейерверком взметнулись кусочки мозга, капли дымящейся крови и клочья рыжей шерсти.Жалко было почему-то и самого Тартарена, маленького человека с большими амбициями, хотя в жизни подобные люди вызывают раздражение, увы.
15737
Аноним6 августа 2021 г.Читать далееКнига с добродушным юмором. Автор подтрунивает над:
- южанами, их говором и ленивым укладом жизни (видимо, для французов такое характерно. В фильме "Бобро поржаловать" смеются как раз над северянами);
- провинциальными нравами с однообразными развлечениями;
- поклонниками приключенческой литературы;
- горе-туристами, не догадавшимися узнать побольше о стране пребывания.
- мошенниками, облапошивающими доверчивых бедняг на отдыхе.
Тартарен - недалекий обеспеченный рантье, вынужденный под влиянием общественности отправиться в Алжир охотиться на львов. По своей природе тарасконец трусоват, самодоволен, глуповат, плохо переносит качку и тряску. Естественно, поездка обернулась кошмаром и финансовыми потерями, хотя репутацию покорителя Африки чудом удалось сохранить.
Тональность повести меняется к концу, когда автор описывает колониальные нравы и сетует, что Францию ухудшили ситуацию для простого народа и насадили ненужную бюрократию. Тартарен, живущий в своем мирке и к 40 годам ничем полезным не занимавшийся, вызывает отторжение. А уж убийства несчастных животных сводят симпатию к нулю.
13723
Аноним7 февраля 2012 г.Читать далееЭто произведение - жемчужина моего флэшмоба! Оно... потрясающее, у меня просто нет слов. Настоящее открытие. Какой стиль, тонкий, ироничный, затейливый. Коктейль с легкими нотками Диккенса и Теккерея, живой, забавный и красивый. Какая самоирония героя, какой замечательный изящный юмор. Подача простого сюжета достойна оваций. Читать - одно сплошное удовольствие в каждой строчке. Одна из ярких звезд классической литературы.
С огромным удовольствием буду открывать для себя дальше этого автора. Безумно довольна, безумно впечатлена.
Всем советую! И моя оценка книге - 24 из 12.
Флэшмоб 2012: 14/30.
13565
Аноним19 июля 2021 г."Пение сосен…"
Читать далее"Мне так хорошо у себя на мельнице! Я нашел тот уголок, который искал, уютный, благоуханный и жаркий, за тысячу миль от газет, фиакров, тумана… И так очаровательно все вокруг! Только неделя, как я здесь, а голова уже полна впечатлений и воспоминаний…"
Я прочитала эту книгу в годы ранней юности, и помню, она оставила мне очень приятное впечатление. А теперь, читая эту книгу вновь, я восхищаюсь глубиной и красотой этих крошечных рассказов. От них исходит такое душевное тепло, любовь к природе и глубокое понимание человеческой жизни. У Доде утончённый язык, с помощью которого его описание пейзажа похожи на палитру великих художников. Как я восторгаюсь, когда у писателя богатый язык!
"Вокруг нас звезды молча свершали свой путь, смирные, как огромное стадо. И порой мне казалось, что одна звезда, самая красивая, самая яркая, заблудилась и решила отдохнуть у меня на плече…"
12227
Аноним27 сентября 2019 г.Вот уж, правда, можно сказать
Читать далееМилая и немного наивная история про маленького человека. Маленького ростом, маленького душой, но с большими амбициями и самомнением - типичная картина психологии "маленького человека". Очень лёгкий стиль повествования Доде позволяет "проглотить" книгу за пару вечеров. Саму историю можно поделить на три части - детство, период преподавания в коллеже и житие в Париже. У Малыша есть несколько целей в жизни - достижение успеха как писателя, восстановление семейного очага и успех у противоположного пола (ну какой француз без такой цели, да?). В первых двух начинаниях ему неизменно помогает его брат Жак - тот самый Жактыосёл, которому, как часто это бывает в подобных романах, сопереживаешь больше чем Малышу. Главной в романе является всё же любовная линия и метания Даниэля Эйсета за французкими
бул... юбками.Удивительная манера героя видеть в одном человеке сразу две личности конкретно меня поразила. Познакомившись с, казалось бы, особо ничего из себя не представляющей мещаночкой и прообщавшись с ней без энтузиазма ровно до тех пор, пока не поймал взгляд глубоких черных глаз - и вот уже это два разных человека, два разных мира. Весь негатив говорит мадемуазель. О любви Малыш беседует исключительно с Черными глазами. Восхищался его подходом к женщинам всю дорогу, особенно если вы узнаете что насчет женских глаз у автора рецензии примерно такой же фетиш.
Полную историю вы сможете прочитать сами, а я, дабы не спойлерить ещё дольше, на этом буду заканчивать. Доде молодец, Малыш балбес, Жак герой. Читать можно и нужно - наслаждайтесь.
P.s.: замечания переводчика, мягко говоря, странные - пояснить что такое абсент, Люцифер, вольер, баобаб, бергамот, асфиксия и прочее сочли просто необходимым, а что что такое, скажем, Жардиньерка я, видимо, должен знать сам.
121K