
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 октября 2013 г.Читать далееЛюбили ли они?
А может быть просто пытались показать что-то родителям,показать миру,что они смогут победить!
Попытка перехитрить всех..В молодости все кажется иначе,любовь,чувства,романтика ,поцелуи.
Каждый из них увидел,что-то новое,и они окунулись в эти чувства ,просто попытаться быть нужными кому-то,
видимо виной всему стали родители,которые должным образом не уделяли внимания деткам.
Ведь по книге,нет хороших диалогов общения родителей с детьми,а если и есть то фразы,ты выходишь замуж за него,и тп...
А ведь мы все хотим в детстве показать себя,что мы можем и что нам все равно,на то что нам говорят,
кто-то останавливается во время,у кого-то родители все понимают,а кто-то решает проблемы вот таким путем.
Но несмотря на это,книга достойная и ее должны прочитать все!
Ведь если бы не было романтики,и таких книг,чем бы мы жили?1051
Аноним7 октября 2013 г.Читать далееО чем сложнее всего говорить, читая художественное произведение в переводе? Мне кажется – о красоте языка. Но именно об этой красоте и хочется говорить, прочитав Шекспира.
Сюжетов у литературы не так много, а уж про что большинство пьес Шекспира знают, как мне кажется, все, но не желание узнать, что же получится из любви Ромео к Джульетте вновь и вновь толкает читателя к Шекспиру, а, как мне кажется, именно удивительная красота языка.
Набившее оскомину выражение «певец любви» в случае автора «Ромео и Джульетты» обретает вполне конкретный смысл. Даже в наш циничный век слова Ромео – это слова любящего сердца, а речь Джульетты – голос преданной любви. И независимо от того, верим мы в существование этой любви или нет – она живет, поет, вдохновляет и дает каждому возможность выбрать: ходить по земле или позволить себе взлететь; подозревать всех в душевном уродстве или открыться перед человеком, к которому тянет как магнитом.
Читайте и попробуйте выпустить свое "Я" из тюрьмы такого богатого, разностороннего, но очень одинокого внутреннего мира.1077
Аноним19 декабря 2012 г.Жанр: Классика
Автор: ходят слухи, что его вообще не было
Место действия: В Вероне дивной
Участники: Монтекки и Купулетти (а собственно их дети, а также еще целая толпа плохо запоминающегося народа)
Проишествие: Он ее любил, она его любила
Степень сладости: Приторно
Как все закончилось: Печально1047
Аноним3 ноября 2012 г.Читать далееВторой книгой, которую мы читали в рамках предмета "English Literature", стала William Shakespeare "Romeo and Juliet", естественно, в оригинале. Честно говоря, немного удивляюсь программе. Как можно было читать сначала Чосера, потом Шексира, если оба эти творения написаны на староанглийским языком, а нахождение твое на первом курсе, все-таки, предполагает неидеальное знание ДАЖЕ современного английского. Поэтому хронологический принцип знакомства с английской литературой, по-моему, хромает.
Ну так вот, читать в оригинале, действительно, оказалось достаточно сложно, постоянно нужно было смотреть сноски, объясняющие смысл данной фразы или показывающие современные эквиваленты данных слов. Так что не стоит выбирать это произведение тем людям, кто только начинает знакомиться с языком. Но, все равно, читать Шекспира очень приятно, ибо рифма скользит по бумаге, и просто балдеешь от этой красоты. Сначала у меня очень неприятный осадок оставила пошлость данного произведения. Нет, я не слишком чувствительна. Плюс вы скажите мне: "Чего ты хотела от произведения, написанного в 16в?!". И да, вы будете правы, но начитавших русских переводов про "цветочки" и "облачка", я не ожидала такой откровенности. Например:
O Romeo, that she were, O that she were
An open-arse and thou a poperin pear!'open-arse' was a dialect term for the medlar pear; and the poperin was a pear from Poperinghe which supposedly resembled the male genitalia
-Here comes Romeo, here comes Romeo- Without his roe, like a dried herring.spent, being without his fish-roe, milt or sperm
Хотя потом я поняла, что все эти "фразочки" помогают лучше понять характеры персонажей (тк в основном, они исходят из одних уст). Но, все равно, мои невинные глаза не привыкли наблюдать такое в классических произведениях.При написании этой рецензии хотела обратить немного внимания именно на язык Шекспира, а не на мои впечатления от прочтения этой книги, поэтому сообщу о них вкратце в конце. Моим первым разочарованием было то, в этой книге нет ни капли любви. Я говорю именно о "любви" главных героев. Увольте, но какая любовь может быть у 14летней девицы, которая испытывает это некое чувство вообще впервые и у этого юноши, который 5 минут назад любил другую?! Я, как человек, выросший в суровых нынешних реалиях, не готова это посчитать ни как благим исключением, ни как некой метафорой. Если только спустить все на примитивность взглядов людей, живших в 16в. Но тогда мне непонятно, почему сейчас все продолжают называть это действие историей настоящей любви?! Не может же это быть узколобостью говорящих. Чего-то я не улавливаю, похоже.
Параллельно я читала русский вариант, которому поставила тройку из-за "любовной несуразицы". Оригиналу все-таки оценка выше, тк интересно было "покопаться" в староанглийском языке и сравнить его с нынешним и более детально разобраться в происхождении имен главных героев и других вещах.
Читайте оригинал, друзья! Это прекрасно!1071
Аноним22 сентября 2012 г.Роза пахнет розой,Читать далее
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Так и трагедия Шекспира, чтобы о ней не писали навсегда останется самой известной трагедией о любви.Как-то стыдно признаться, что полностью я смогла её прочесть сейчас, аж в 25 лет и никак не могла отделаться от впечатления (особенно после здешних отзывов), что на героев книги я смотрю немного свысока, что мной самой этот этап пройден. Хотя, когда я читала отрывки трагедии в школьном учебнике (лет в 14), меня это произведение захватывало. Помню там была приведена сцена на балконе и перечитывая эту сцену сейчас я ждала такого же замирания чувств, но увы их не было. Была просто хорошая книга, довольно интересный сюжет, а такого трепета при её прочтении уже (к сожалению) не было. Наверное, права моя мама, которая говорит, что для всякого художественного произведения есть своё время. Так что "Ромео и Джульетту" лучше читать, когда самому 14-16 лет, но если этого не произошло всё равно это произведение нужно обязательно прочесть, чтобы понять что-такое настоящая литература, проверенная временем.
Оценка книги по пятибалльной шкале:
Приключения: 4
Романтика: 5
Юмор: 1
Мудрость: 4
Общая оценка книги: 41066
Аноним15 ноября 2025 г.Казалось нам счастье нашло приют, и небо играло ночной этюд...
Читать далееМириады изданий, экранизации, неисчислимые варианты постановок на всех сценах мира. Сюжет шекспировской трагедии о любви юноши и девушки из двух враждующих родов пришёл из античных времён, и кажется, что он существовал всегда. Но именно Уильям Шекспир написал его так, что он оказывает влияние на мировую культуру до сегодняшнего дня. Прямо сейчас можете посмотреть список лучших фильмов столетия или года, и непременно встретите переложение сюжета о Ромео и Джульетте в кинопроизведениях лучших режиссёров, а имена шекспировских влюблённых давно стали нарицательными.
Произведение наполнено чарующей поэзией, юмором и увлекательностью. Но основной стержень лейтмотива, на котором строится весь сюжет, — это конфликт как двигатель любой истории, будь то история страны или отдельной семьи. Где противостояние, где бурлит конфликт, только там рождаются новые витки взаимоотношений, и дальше продвигается исторический процесс. Где инерция, там уже нет жизни, и постепенно происходит регресс как во внешнем, так и во внутреннем мире.
Молодые люди из двух враждующих веронских родов — Монтекки и Капулетти — полюбили друг друга, и их союз невозможен, ведь конфликт у семей давний и кровавый. Но любовь не знает преград, и барьеры, выстроенные предрассудками и злом в людских сердцах, рушатся перед этим потоком света стремящихся воссоединиться сердец. Но когда кажется, всё складывается согласно ожиданиям, и найден приют и любовь в мире, то в дело вступает Ананке. И отец Лоренцо уже готовит снадобье, а Джованни задерживается в пути и не успевает разъяснить ситуацию. Будто в устройстве мира настроено так, чтобы в жизни каждого фоном была трагичность.
И в этом трагизме внимательный читатель и зритель увидит и свой жизненный путь. Когда была борьба, то рождалась и надежда на победу; любовные переживания, встречи и расставания дарили ощущения яркой остроты жизни, а потом ветер судьбы рассеивает всё это буквально в одночасье. И тут впору перефразировать знаменитые строки, что нет повести прискорбнее на свете, чем повесть о тебе и обо мне.
Вспомнилась комедийная сценка из популярного фильма, где показана альтернативная история, в которой Ромео и Джульетта выживают и живут семейной жизнью, погрязнув в быту и заботах о детях, а Ромео превратился в неуклюжего, небритого толстяка с остатками былого обаяния. Романтические метания закончились, а проза жизни затянула тиной былые страсти.
Но неизменным останется то, что каждое поколение вновь и вновь будет переживать эту вечную историю, наслаждаясь гением автора. И стена под балконом Джульетты в Вероне будет всё так же пестрить записками с признаниями в любви.
9204
Аноним30 июня 2025 г.Читать далееПьеса является бесспорным шедевром. Перевод Щепкиной-Куперник очень поэтичен и прекрасно передает суть оригинала. Это один из лучших вариантов перевода, не уступающий переводу Пастернака. Особенно здорово он звучит при декламации.
В книге трагическое и возвышенное содержание сочетается с комическим эффектом реплик из уст второстепенных персонажей.
Все знают, что сюжет Ромео и Джульетты автор почерпнул из итальянских хроник, но наверное не всем известно, что о существовании одноименной поэмы английского поэта Артура Брука (1562), которая была знакома Шекспиру.
Любопытно, что смерти героев, непосредственными свидетелями которых становится читатель, расположены симметрично.Вначале от руки Тибальта умирает родственник Монтекки Меркуцио, затем Ромео убивает родственника Капулетти Тибальта (это первая пара). Потом погибли жених Джульетты , одобряемые её родней - Парис, и Ромео, против которого были. настроены Капулетти. Венчает все смерть Джульетты, которая является и Монтекки и Капулетти в одном лице. Символически смерти образуют букву Л (Любовь)
По-английски буква о пишется иначе, но тут можно притянуть смерть матери Ромео( хотя про нее мы узнаем лишь со слов), получится буква А (Амур, Амор, то есть тоже любовь)9432
Аноним4 июля 2024 г.История любви на века
Читать далее«Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира – это вечная классика, которую по праву можно назвать шедевром мировой литературы. Одним из самых выдающихся аспектов этой трагедии являются невероятные стихи Шекспира, которые пленят своей красотой, глубиной и эмоциональной насыщенностью.
Язык и поэтика Шекспира поражают воображение. Шекспир использует метафоры, сравнения и другие поэтические приёмы. Каждая строка в «Ромео и Джульетте» наполнены музыкальностью и ритмом. У этого есть и другая сторона – некоторым читателям, особенно юным, излишняя эмоциональность истории может показаться слишком театральной и неискренней. При этом стоит помнить, что произведение было написано почти четыре века назад и стало одним из первых в своём роде. К тому же, помимо любовной линии, в пьесе поднимаются проблемы недопонимания поколений, противостояние разных социальных слоёв и влияние вражды между знатными домами на жизнь всего города.
«Ромео и Джульетта» - это не только история о любви, трагедии, родителях и детях, но и настоящая ода поэзии и художественному мастерству. Невероятные стихи Шекспира делают это произведение поистине бессмертным, сохраняя его актуальность и очарование для новых поколений читателей.
9709
Аноним14 января 2024 г.История об отцах и детях, а не о великой любви.
Читала «Ромео и Джульетту», к своему стыду, впервые. Что могу сказать? Ожидала немного другого. Для меня это история далеко не о любви, потому что и любви, как таковой, в ней не было. Это история о трудностях подросткового возраста и недопониманиях во взаимоотношениях между детьми и родителями.Читать далее
Для меня основой всех рассуждений служит Джульетта, так как о ней мы узнаем больше информации. Прелестная девочка 13 лет, которая верит в сказочную любовь с прекрасным Ромео. Она чиста, невинна и совершенно наивна, не хочет выходить замуж за того, кого не любит, а вот в первом встречном смогла разглядеть «любовь всей своей жизни». Во многом типичная история даже для современных девочек-подростков. Мне было искренне жаль Джульетту, у которой не было поддержки ни от родителей, ни от кормилицы, ни от «мужа». Ведь хоть капля понимания могла бы помочь избежать трагичной гибели девчушки, у которой то и выбора другого не было, кроме как умереть.
Ромео для меня не столь невинен. В пьесе не упоминается его возраст, так что он, вероятно, старше Джульетты. Смерть Ромео не особо меня затронула, потому что его поведение и жизненная позиция показались мне немного не достойными. Пылкий нрав и женское поведение :) Не могу назвать его героем, потому что он втянул Джульетту во всю эту любовную котовасию, убил её брата, оставил в одиночестве и моментами даже прибегал к манипуляциям (момент перед его ссылкой, когда он начал толкать речи по типу «нет, не уйду, лучше пусть меня убьют, но от тебя не могу оторваться»).
Однозначно, «Ромео и Джульетта» - мировая классика, актуальная и в наши дни. Но вся эта история немного попахивает нездоровыми отношениями :)91,6K
Аноним18 июня 2023 г.Это знать надо
Читать далееРомео и Джульетта – это классическая трагедия Уильяма Шекспира, которая была написана в XVI веке и стала одной из самых известных и любимых пьес в мировой литературе. Эта история любви двух молодых людей, которые принадлежат к враждующим друг с другом семьям, переживает в своих строчках все фазы страсти и драмы.
Ромео – принадлежащий к роду Монтеччи мужчина и Джульетта – представительница семейства Капулетти. Их страсть и желание быть вместе не знают границ, но их любовь сокрушается на жестоком препятствии, напоминающем о том, что реальность не всегда соответствует нашим ожиданиям.
Эта пьеса выделяется не только своими потрясающими, чувственными описаниями любви, но и своими темами, связанными с ненавистью, войной и смертью. Шекспир великолепно отображает многогранность человеческих чувств и эмоций в своих героях, давая им голоса и идеалы, которые актуальны и сегодня.
Одним из величайших достоинств этого произведения являются яркие характеры героев, которые отличаются глубокими человеческими качествами, их драматические суждения и диалоги. Шекспир представляет своих героев в невероятно живописных и красочных образах, что делает пьесу очень реалистичной и пронзительной.
Таким образом, Ромео и Джульетта является великим произведением мировой литературы, которое не теряет своего значения с годами. Это красивая, эмоциональная, запоминающаяся история, которая, несмотря на концовку, оставляет читателя окрыленным и ностальгическим. Даже после сотен лет этот произведение продолжает вдохновлять людей к любви и мужеству.92K