
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 сентября 2015 г.Читать далееЭто произведение считают классикой, его ставят лучшие театры мира, экранизируют десятки раз, а я не понимаю зачем.
Ничего хорошего я в этой книге увидела, впрочем, как и плохого. Книга просто оставила меня равнодушной. Трагедия... Такие трагедии сейчас сплошь и рядом. Включайте канал "россиия" программу "ЧП", и в каждой передаче вы увидите 2, а то и 3 таких вот Отелло. Мужик, который из ревности убил жену, а некоторые, еще и любовника в придачу.
Да только было бы за что. Дездемона просто погибла за то, что ее муж - ревнивый осел, иначе не сказать.
Выговорилась.
У меня все, товарищи...19344
Аноним31 марта 2024 г.«Гремит лишь то, что пусто изнутри»
Читать далееПьеса о несправедливости отцов к детям и подлости, неблагодарности некоторых детей, с помощью лести или подлога управляющих родителями. Наряду с судьбой короля Лира печально складывается и судьба его верного слуги – графа Глостера, и тоже оттого, что не пожелал выслушать одного из своих детей. Но, конечно, главный герой – король Лир.
Неоднозначный правитель. С одной стороны, есть у него положительные черты, о которых мы, правда, судим косвенно. Верный слуга, граф Кент, остаётся предан ему, хорошо отзывается о нём, граф Глостер тоже готов помогать королю. Как бы предвидя будущие события, Лир больше любит Корделию, чем двух других дочерей, герцога Альбани – больше, чем герцога Корнуэлла. Значит, умеет разбираться в людях. Но это умение его подводит. С другой стороны, Лир гордый, упёртый, порой бессмысленно, раздражительный, привыкший к беспрекословному подчинению. Он решается отказаться от трона, разделив королевство между дочерьми, - и уверен, что ему будут продолжать оказывать королевские почести и всячески угождать.
Интересным, с современной точки зрения, отцом он предстаёт в первой сцене: вы, дочери, изощритесь в изъявлении мне любви и почтения, а я послушаю. Кто больше будет хвалить – тому больше отсыплю приданого. Младшая дочь, Корделия, горда, прямодушна и не желает подбирать пышные слова. Хорошо, что нашёлся король французский, которого это привлекает, - и она выходит за него замуж.Непонятно, в каких «бесчинствах» упрекают свиту отца Гонерилья и Регана. Если это действительно что-то непотребное, то Лир несправедливо раздражителен и чрезмерно уверен в непогрешимости своей и своего окружения. Чуть дочь попыталась указать, что отец в чём-то неправ, он уже её проклинает. Горячий, вспыльчивый манипулятор. Может, он думает, что проклятья – это так, шутка, слова, которые можно запросто взять назад, и нечего на них обижаться? Проклинает младшую дочь – ты мне, мол, не дочь, приданого тебе не будет, живи как хочешь. А как только старшие что-то сделали по своему желанию – о, я уйду скитаться, как последний бедняк, и да, у меня же есть младшая дочурка, у неё такой бескорыстный муж, найду у них приют, точно.
Далее старшие сёстры становятся настолько кровожадными прелюбодейками, что им, уж конечно, не сочувствуешь. А Лир к концу пьесы уже не вызывает негодования: он узнал, как тяжела доля бедняков, понял, что в обществе царит самовластие. В конце трагедии, несмотря на гибель положительных и неоднозначных героев, - надежда на оптимистичный исход: королём будет герой, который также не понаслышке знает о жизни бедных людей и о произволе власть имущих.
18379
Аноним10 декабря 2022 г.Природа роскоши не требует
Читать далееДля меня прочитать Шекспира - как погоня за мифической синей птицей. Всё о ней знаешь, а увидеть не получается. В детстве то что-то читала, но это было давно и мало что помнится, а вот теперь пришло время взять себя в руки и прочитать. А натолкнул меня на эту пьесу, как ни странно - Бальзак и его "Отец Горио", который основан как раз на этой пьесе. Поскольку, я слушала аудиоверсию, то перевод не выбирала, прослушала в переводе М. Кузьмина. Потом сравнила с самым популярным переводом Пастернака, отличается сильно, но мне понравился больше прослушанный, он чуть менее культурный и чуть более эмоциональный. Некоторые моменты очень порадовали, особенно про округлившиеся бока и делание детей.
Итак, эта трагедия о том, какой был несчастный король Лир, как любил своих дочек, разделил между ними всё своё королевство. И надеялся, что они до смерти будут его содержать и сюсюкать с ним, позволяя вести жизнь, которую ему хочется. Но доченьки решили, что власть им важнее, потому ... все сошли с ума и умерли. Ну вот примерно про это и есть речь, с первого взгляда, поскольку стоит присмотреться повнимательнее, как уже и король предстает в каком-то неприглядном свете, не говоря уже про всех остальных. Лучше всего автору удались образы сумасшедших, они на самом деле великолепны. Пусть, некоторые из них только притворяются нездоровыми, но проявляют благоразумия и ума больше, чем когда были в обществе и на своем месте. Вот оно - нездоровое общество - никто не может проявить истинного ума, иначе сразу будут плестись интриги и заговоры. Всё действие можно рассматривать и с исторической, политической и психологической точки зрения, но я не специалист, поэтому обойдусь по-простому. А точнее тем, что лежит на поверхности - нельзя сделать всех одновременно счастливыми и довольными.
И, конечно, не забудьте во всем видеть признаки беды - буря, значит, быть смерти, солнце - всё хорошо. Но человек никогда не был в единстве с природой, как это ни странно звучит. Мы никогда не принимали ее как союзника, таков наш характер - мы всегда недовольны и хотим гораздо большего и не того, что дается сейчас. Отец, пожертвовавший всем, ради любви к дочерям, которые живут своей жизнью - Король Лир и Горио - такие разные, но в чем-то похожие.
18488
Аноним18 ноября 2022 г."Груз тяжких дум наверх меня тянул, а крылья плоти вниз влекли — в могилу". (Владимир Высоцкий)
Читать далееВряд ли своей рецензией я смогу добавить что-то новое к десяткам, сотням, тысячам других рецензий, статей, книг, монографий, диссертаций, исследований. Сюжет этой пьесы известен любому мало-мальски образованному человеку.
Что мы знаем о "Гамлете"? Что это одна из самых знаменитых пьес Шекспира, и при этом— самая загадочная, я уж не говорю о личности её создателя. Споры ведутся по сей день, а прошло, на минуточку, четыреста с чем-то лет. До нас не дошло ни авторской рукописи, ни мемуаров современников о постановке «Гамлета» на сцене театра "Глобус". Нам неизвестна даже дата премьеры.
"Гамлет" существует в нескольких независимых текстах: Первое кварто (1603), Второе кварто (1604) и Первое Фолио (1623). (Кстати, это самое фолио, вместе с письмом эксперта, подтвердившим в начале XIX века его подлинность, 14 октября 2020 года было продано на аукционе Christie's частному коллекционеру за рекордные 10 миллионов долларов.) И, по-моему, есть ещё и четвёртый текст.
Художественный перевод Первого кварто на русский язык, был сделан, как это ни странно, только относительно недавно: В 2016 году, к 400-летию со дня смерти Шекспира, вышел первый русский поэтический перевод Первого кварто, выполненный Андреем Корчевским. Его я ещё не читала.
Читать или не читать "Гамлета"? Такой вопрос я себе не задавала. Конечно, читать. Читать и перечитывать. Когда я училась в школе, мы эту пьесу не "проходили", за исключением самого известного монолога Гамлета, который мы разбирали на уроках английского языка. И хорошо, что не проходили, вряд ли бы я что-то там поняла, будучи подростком. Я и сейчас-то, после нескольких прочтений, понимаю далеко не всё, кроме одной простой вещи, которая заставляет меня грустить. Ничего не меняется, все человеческие пороки по-прежнему тщательно прикрываются лицемерием, и сейчас, возможно, даже больше, чем когда-либо.
В этот раз я решила слушать аудиокнигу и параллельно следить за текстом на экране компьютера, то есть слушать и читать одновременно. И правильно сделала, так лучше воспринимается. Слушала и читала в переводе Пастернака.
Переводов этой пьесы на русский язык существует немало. "Гамлет" не даёт покоя поэтам и переводчикам. Одним из первых стал перевод Михаила Вронченко (1828). Наиболее известными сегодня являются работы М.Л. Лозинского (1933) и Б. Л. Пастернака (1939–1941). Последний обычно используется в театральных постановках и экранизациях.
Очень интересное занятие — сравнивать переводы, и я не преминула воспользоваться случаем. Конечно, выбрала монолог "быть или не быть...". Сделала себе закладочку на будущее, хотя там далеко не полный список переводов.
История "Гамлета" загадочна во всех отношениях, и чем больше погружаешься в эту тему, тем больше появляется вопросов. Это история о лицемерии, предательстве, мести, коварстве, тщеславии, жажде власти, дворцовых интригах, измене и несчастной любви. И верить тут нельзя никому, включая Гамлета. Его философские рассуждения и трагический пафос ни к чему не приводят, его изначальная решимость тает, и мы видим, как он постепенно меняется и всё больше становится похож на своих врагов.
Я видел — наши игры с каждым днем
Все больше походили на бесчинства.
В проточных водах по ночам, тайком
Я отмывался от дневного свинства.(отрывок из стихотворения "Мой Гамлет" Владимира Высоцкого)
Прочтений "Гамлета" великое множество, и существуют такие версии и предположения, которые даже не укладываются в моей голове. Но я всё же предпочитаю традиционный взгляд на вещи, хотя не считаю Гамлета жертвой — руки у него в крови по локоть. Чем он лучше остальных? Метался, страдал, и что в итоге? Как написал Высоцкий, "чем выше мы, тем жёстче и суровей".
Нелишне посмотреть и экранизации Гамлета (коих тоже существует немало), например, советский фильм 1964 года.
Есть любопытная и спорная версия режиссёра Юрии Кары 2010 года, где история Гамлета перенесена в XXI век.
На сцене мне эту пьесу видеть, к сожалению, не приходилось. Но хочется надеяться, что у меня ещё многое впереди! И "Гамлета" я буду перечитывать ещё не раз. Многое предстоит понять и переосмыслить. Вопросов больше, чем ответов.
(Андрей Дугин. Иллюстрация к трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц датский», 2014)
181,2K
Аноним11 мая 2022 г.Читать далееОчень странными путями я прихожу к Шекспиру. В этот раз - благодаря Пелевину и его Transhumanism inc. Ну лучше уж так, чем вообще никак.
Почему-то все в школе страдали от "Гамлета". А в моем школьном курсе его точно не было. Несколько раз встречалась "Ромео и Джульетта" и на этом весь Шекспир. Так что смело можно говорить, что это первое знакомство. Ну, если не учитывать "Быть или не быть", "Бедный Йорик" и "Офелия, о нимфа". При такой растиражированости пьесы в искусстве последующих эпох невозможно быть совершенно не знакомым с сюжетом. Но прелесть Шекспира не в сюжетах, а в реализации, в мелочах, которые можно разглядеть только на общем фоне.
Как в большинстве трагедий автора, здесь тоже все умрут. Кто-то будет убит подло с целью узурпации его места, кто-то - как крыса за ковром, кто-то - погибнет в безумии, остальные - от яда честного или скрытого. Но это все в финале. А до него - скандалы-интриги-расследования. Явление призрака с указанием на убийцу, примирение с матерью и почти откровенные издевательства над недругами под маской помутнения рассудка. Мне очень повезло, мне попалось издание с комментариями в духе "а вот тут Гамлет хотел сказать ...", и где я не понимала сама всей полноты издевательств, мне подсказывали сноски.
Читала в переводе Пастернака. И это было без сомнения прекрасно.181,3K
Аноним13 сентября 2021 г.Читать далееНу наконец-то дошли у меня руки до Шекспира. Не могу сказать, что я в восторге, но это было занимательно. Пьесы я не очень люблю, очень уж там всё наигранно, но я рада, что познакомилась с творчеством великого человека.
К Гамлету приходит дух его отца, бывшего короля, который утверждает, что его погубила не змея, а отравил его же брат, сейчас сидящий на престоле. Покойный король просит сына отомстить за него, но не трогать мать, которая вышла замуж за дядю Гамлета. Герою приходится притворяться безумным, чтобы осуществить задуманное, но не всё идёт по плану...
И пусть мне не очень понравилась пьеса, но хочется ещё что-нибудь у Шекспира прочитать. Думаю, что в театре будет интереснее смотреть, чем читать, как книгу. Ну и нужно всё-таки помнить, что произведение написано четыре века назад. Вот, например, моя ошибка в том, что я это постоянно забываю, а потом остаюсь разочарованной.
18982
Аноним29 сентября 2019 г.Читать далееОчень тяжелая, мрачная, нагнетающая пьеса оставила бурю эмоций после себя. Один лишь неверный поступок запустил невероятно огромный снежный ком бед, обид и предательств, а здравый смысл покинул практически всех героев одновременно.
До последнего не покидала надежда, что все закончится хорошо, но нет. Все-таки трудно быть готовой к такому непроглядному мраку, но язык покоряет! И история хороша своей многоуровневостью.
Еще я безумно благодарна Пастернаку за прекрасный перевод и обилие сносок с примечаниями на игру слов. Это заставило еще сильнее уважать эту пьесу.18653
Аноним23 марта 2019 г.Конца нет жертвам, и они не впрок. Чем больше их, тем более тревог.
Читать далееПротивореча сам себе, я, неуч, люблю Шекспира. Для меня симпатия началась с сонетов на уроках литературы и вызрела в привязанность и глубокий интерес после просмотра "Двенадцатой ночи" театра Глобус, которую показывали в нашем кинотеатре. Пьесы я всегда любил больше, чем стихи.
По сути сюжет пьесы крайне прост - Макбет, отмеченный королем полководец, решает занять место монарха. По-моему, даже во времена Шекспира это уже должно было стать штампом. Но интерес тут отнюдь не в истории, а в том, как Макбет развивается в ней. Это на диво психологичный рассказ, а войнушки и интриги скорее выполняют роль фона и придают динамику, чтобы зритель не заскучал.
Макбет, как следует из некоторых реплик, уже довольно давно думает о перевороте, но ему недостает духу - пока он не встречает ведьм-ведуний. Те пророчат ему корону, но даже они не вынуждают перестать сомневаться. От сомнений его избавляет только супруга, методом "пшел и сделал!". И после Макбет терзается совестью и страхом, потихоньку, в панике от того, что его настигнет справедливое возмездие, скатываясь в полное чудовище, истребляющее все и вся, что, как ему кажется, способно ему навредить. Его бросает от ужаса до самонадеянности и обратно. Корона жжет голову. При борьбе с Макбетом "снаружи", где его пытаются свергнуть, на самом деле никто его так не терзает, как он сам.
Забавно, но по сути в книге нет ни одного положительного женского героя - не считая разве что леди Макдуф, которая исполняет один диалог в одной сцене и умирает, причем за кадром. Все прочие находятся в градации между ведьмой буквальной и ведьмой в переносном смысле. Ведуньи, спровоцировавшие начало событий, жестокая и решительная леди Макбет, по сути за муженька и спланировавшая, и совершившая переворот, Геката - без комментариев. Леди Макбет вообще удивительный персонаж - интриганка, явная глава семьи, что бы там не думал сам Макбет, жесткая "карьеристка", но в итоге также "заражающаяся" от супруга муками совести. Понимаю, что этот образ по задумке должен быть отталкивающим, но ведь он просто завораживает.
Не менее забавно, что это по сути конъюнктура. Пьеса написана Шекспиром, чтобы подмазать новому королю, который был шотландцем и увлекался мистикой. Но от того работа не стала хуже. Талантливый человек сможет написать шедевр даже из заказухи. Очень хотелось бы посмотреть теперь "Макбета" в театре.
18617
Аноним21 января 2019 г.Читать далееМрачно и гениально. Я весьма впечатлена. Сильная пьеса. Каждая строка великолепна, на мой взгляд. Особенно чаруют сцены с ведьмами - какие колдовские строки! А горький монолог Макбета о жизни - всего несколько строк, а сколько мыслей и горечи. Макбет виновен, но его всё-таки жаль. Из великого уважаемого человека он скатился до предателя, убийцы и тирана. А кого не жаль - леди Макбет. Трудно что-то сказать об этой женщине. Думаю, что она получила расплату заслуженно. Макбет тоже получил по заслугам, но в нём жаль того потерянного человека, каким он был.
18460
Аноним19 января 2019 г.Читать далееНу что сказать? Шекспир, как всегда, на высоте.) Мастерская пьеса и перевод Бориса Пастернака, как мне кажется, не подкачал. Читается легко и как-то залпом. Ситуации жизненные и в настоящее время, всё очень актуально. А вообще я была немного поражена некоторым вольным словечкам - очень много слова "шлюха" и один "зверь с двумя спинами", но зато какой.)) Что меня немного сбило - слишком быстрое развитие событий. Отелло чересчур стремительно отреагировал на обвинения Яго, как-то без суда и следствия поверил мужику, который обвинил преданного сторонника и верную жену. А разобраться самому, а не через посредников? Спросить жену? Провести очную ставку? Не, не пробовали. Надо сразу начинать страдать и бежать душить жену. х) Думаю, в театральной постановке всё это смягчается. Но мне, безусловно, понравилось. Хотя пьеса закончилась скорее, чем я думала.)))
18526