
Ваша оценкаРецензии
Little_Dorrit6 ноября 2016 г.Читать далееВ том году я уже читала сборник рассказов автора и в принципе была не разочарована. В этот раз я в целом осталась тоже довольна этой книгой. Но такие рассказы просто должны попасть в настроение, должны как-то отозваться в душе, но у меня как такового отклика не было. Хотя мне очень нравится, как пишет Элис Манро, и как она отражает свои идеи, в принципе мне очень нравится эта атмосфера. Визуально она напоминает мне передачу Николь Кёртис «Спасение ветхих зданий» где Николь восстанавливает старые дома и сохраняет старые предметы интерьера. И там часто звучала мысль о том, что каждое новое поколение пыталось скрыть то, что создавало предыдущее. Так вот здесь, автор по сути дела восстанавливает это прошлое, показывает, что не нужно ничего прятать и скрывать, что с теми скелетами в шкафах, с тем общением что есть – можно жить, можно радоваться жизни. Хотя это иногда бывает очень и очень сложно сделать. Если говорить про атмосферу в книге, то она очень напоминает фильм «Снежный пирог», когда много снега, всё скованное, замедленное и тягучее. Когда люди вокруг, те же самые соседи, да они не сплетничают за спиной, да они готовы помочь, но это всё нейтрально и отстранённо. Сразу виден контраст. И в этой книге чувствуется одна вещь, вот как раз из-за этой тягучести и в какой-то степени однообразности, герои и пытаются куда-то бежать. Просто ради того, чтобы встряхнуть себя, получить какой-то всплеск. Но как такового и серьёзного ничего не происходит, волна не накрывает и не сносит, просто обмывает камешки у ног.
Что мне понравилось здесь? Я не люблю шумных героинь, я не люблю героинь, которые пытаются лезть куда не следует и читать нотации. И здесь их нет. Хотя я не всегда была согласна с поступками героинь, но это не вызывало во мне гнев, как обычно бывает. Самые простые и обычные люди. Да, хотелось бы какого-то большего тепла и участия, но подойдёт и вот эта тактичность. Потому что здесь, для решения всех проблем, достаточно сменить обстановку и всё уже не кажется таким уж страшным и суровым. Более того, для меня плюсом было то, что все эти истории взаимосвязаны между собой, но при этом остаются индивидуальными. Это разные истории о бегстве, бегстве физическом, бегстве эмоциональном, у каждого персонажа здесь оно разное. Так же как и разные истории любви. Где-то это неловкая, где-то сумасбродная, где-то отчаянная, где-то безнадёжная, где-то обречённая, где-то уже смирившаяся и опустившая руки, где-то ностальгическая. Это нечто спокойное, обволакивающее и очень красивое. Но самое большее, что мне понравилось – это несоответствие времени описываемого в книге и то, как это написано. Очень красивый язык. Мне нравится, что время в этих рассказах течёт, события сменяют друг друга, но люди не захватывают негативные стороны мира, не становятся грубыми, вычурными и вульгарными. Чувствуется та самая классика. Но всё же это не совсем моё. Просто выпало не в самый подходящий эмоционально момент. Но я бы книгу действительно порекомендовала тем, кто любит атмосферные и колоритные произведения. Потому что здесь чувствуется Канада, чувствуется та жизнь, чувствуются люди. А это очень важно.
17224
vuker_vuker25 августа 2023 г....душа исполняется ликованием...
Читать далееПусть кто-то назовёт это прозой для "чуткого читателя", но я не поступаясь ни крошкой своей чуткости, по своей внутренней классификацией отношу это к категории "водный стиль". Там, кстати, неплохая компания прозаиков подобралась - Хемингуэй, Кафка, Дэн Браун, Жорж Санд... до них Элис Манро не дотягивает, но всё же озеру ближе море, чем горный пик или жерло вулкана, поэтому я отнесла её к этой плеяде. А ещё одно название этому виду прозы - "Не моё" .
Я напрягаю всю отпущенную мне "чуткость", но не нахожу ни малейшего смысла в потоке подобных откровений:
Когда она просыпается, за окном уже совсем светло, хотя кухонные часы показывают только двадцать минут седьмого.
Она встает, находит уборную, возвращается, ложится на диван и укрывается лоскутным одеялом, на котором от усталости не замечает ни шерсти Корки, ни запаха Корки.
У нее раскалывается голова. В ванной стоит флакончик аспирина – Джулиет принимает две таблетки, умывается, расчесывает волосы, достает из сумки зубную щетку и чистит зубы. Потом заваривает свежий кофе и съедает ломтик домашнего хлеба, не трудясь его подсушить или намазать маслом. Остается сидеть за кухонным столом. Солнечный свет, пробиваясь сквозь кроны, медными кляксами ложится на гладкие стволы верб. Корки заходится лаем и умолкает лишь в ту минуту, когда во двор сворачивает грузовик.надеюсь, не будет спойлером написать, что ни аспирин, ни щётка ни свернувший во двор грузовик не являются частью сюжета - тем самым ружьём висящим на стене. Но автор сообщает нам о них, а далее ещё о сотне вещей из которых как из крошечных пылинок будет соткан невнятный сюжет.
У меня дед был знакомый - разведёт на полчаса рассказ, как он едет-едет на велосипеде, а тут его девушка обгоняет, девушку описАл, велосипед её описАл, сообщил что-почём купил в магазине, куда ехал, про трещинку на руле упомянул, а соль рассказа была в том, что у девушки оказался точно такой же велосипед. — И вы их перепутали когда из магазина вышли? — Нееет. Просто такой же велосипед. А зачем был рассказ на полчаса? Просто кусочек жизни. "А жизнь такой какова она есть и больше никакова" (А у меня из жизни выдрали полчаса моего времени на то, чтобы эту бессмыслицу выслушать). Но дед хотя бы оптимистом был, а читая эту книгу, начинаешь чувствовать себя разваливающимся "овощем", который не может пошевелиться и потому даже игра пылинок в солнечном луче кажется ему значимым событием. Эта книга наполнила меня депрессивной влажной тяжестью. Не лучшее из ощущений.
Иной раз ловко построенная фраза, мастерский каламбур составляют ядро истории, как бывает в "воздушной" прозе, но "водные" как правило обходятся без юмора и прочих излишеств. "Земляные" бывают наблюдательны и ядовиты, "Огненные" искрометны, образны и опять же не без юмора. Но не "водные".
Когда автор сообщает о своём отношении к чему-то, то я с ней тоже категорически не согласна.
Собака время от времени подает голос, но не надрывается. Вероятно, соскучилась и хочет войти. Но Джулиет никогда не держала собак: собака в доме – это свидетель, а не компаньон, от нее одна неловкость.Ну нинаю, я мастерски убираю свидетелей, потому как знаю волшебное слово "Кыш!". Оно растворяет свидетелей эффективно как соляная кислота. Но не навсегда, а понарошку.
Сперва я думала, что дело в мяукающем, немного скорбном голосе Надежды Винокуровой. Начала читать " с экрана", тогда я поняла, что действительно ничего не упустила, а просто в этой книге нет того, что я обычно считаю находками.
Итого, три рассказа и долой. И тут я поняла как можно получить удовольствие от этой прозы - позволить себе отложить её в сторону, чтобы никогда не дочитывать. И тогда душа исполняется ликованием и радостью, как в детстве.
15384
LuxAeterna6 июня 2018 г.Рассказы, которые могли быть романами, но не стали. И это хорошо.
Читать далееПфффффф. Долгое такое, с примесью разочарования и недоумения. А потом: "Ну не знаю". Возможно, это наиболее точное описание моей реакции, моих эмоций после того, как я закрыла "Беглянку". А может вообще по-другому: "Мне вообще понравилось? - Ох, если б кто-то, кроме меня, мог бы ответить, я была бы счастлива. Хотя скорее да, чем нет." Ладно, давайте разбираться.
Начнем с моего сложного отношения к жанру рассказа. Я не очень его люблю. Не успев как следует погрузиться, я слышу: "Эй! Пора выныривать! Уже конец!" Почему у Манро все равно все круче, чем у других? Ну, хотя бы потому, что она действительно в большинстве случаев успевает развернуть целую историю, которая спокойно могла бы стать целым романом. У нее нет огрызков. С другой стороны, зачем писать длинный роман, когда можно обойтись небольшим рассказом, и все равно успеть сказать все, что хотел?
Но прежде чем предоставить слово самой Элис Манро, издатель решил поместить в начале многочисленные хвалебные отзывы, как из газет и журналов, так и от коллег по цеху. Особенно глаз зацепил отзыв от The Boston Globe, в котором утверждалось, что "она переджойсила Джойса и перечехила Чехова". Джойса не читала еще, а вот с Чеховым немного знакома. И это невольно настроило меня на определенный лад. Читаю-читаю, и не вижу сходства с Чеховым. Манро показалась мне совсем другой. В конце концов, она - самостоятельный автор, не лучше и не хуже! Манро - это Манро. Нобелевский лауреат, как бы там ни было. Меня вообще с недавних пор смущают подобные характеристики и сравнения писателей с писателями... Это мало проясняет картину и часто банально разочаровывает.
Но хватит о Чехове, давайте хоть немного о Манро и ее "Беглянке". Если уж браться за сборник, то, пожалуй, за такой: с рассказами, объединенными общей темой и выстраивающиеся в большую пеструю картину. В центре каждого рассказа - женщина, разного возраста, образования, эмоциональности. А еще в центре - тонкости человеческих взаимоотношений и калейдоскоп чувств. И этот коктейль "смешать, но не взбалтывать" должен волновать воображение, толкать на размышления, но то ли я не поймала настроение, то ли просто еще не доросла, то ли... В общем, я теряюсь в догадках, почему я не осталась полностью довольна. И все на самом деле могло закончиться неплохо, если бы не последний рассказ, который переполнен неясными намеками и отсутствием ответов, так что и после всего не понимаешь "да что там произошло, черт возьми?" И хотя подобная недосказанность и есть фишка Манро, я не смогла до конца эту фишку оценить.
151,5K
sibkron29 декабря 2014 г.Читать далее"Беглянка" - ещё один интересный сборник. На этот раз - короткой прозы канадки Элис Манро.
Рассказы Манро интересны тем, что это о нас, несмотря на место действия в Канаде, и они цепляют, несмотря на не совсем простые сюжеты.
В центре внимания Манро темы: Бога, отцов и детей, взаимоотношений между мужчиной и женщиной, между человеком и обществом, и многие другие. Это такой калейдоскоп современной жизни со всеми её коллизиями и проблемами. Две серии рассказов: первая - "Случай", "Скоро", "Молчание", вторая - с подзаголовком "Способности", - напоминают два небольших эпических романчика. Другие - стоят как отдельные великолепно рассказанные истории.
В целом, проза Манро интересна и глубока, и автор прочно заняла свою позицию в списке любимых писателей.
15137
ginger-fyyf22 июня 2014 г.Читать далееПочему-то большинство литературных критиков охотно сравнивают Манро с Чеховым. Так что бралась я за нее с некоторой опаской, так как, признавая безусловный талант Антона Павловича, поклонницей его творчества не являюсь. Ну что сказать: Манро очень хороша! Стиль изложения немного напоминает мне скандинавскую литературу - лаконично, по делу, с небольшой долей очень откровенно написанных переживаний героев. С Чеховым ее, пожалуй, роднит общая депрессивность текста - вроде бы персонажи живут обычной жизнью, с проблемами, волнениями, радостями, но все это покрыто сверху легкой вуалью тоски, от которой так и не удается избавиться.
1591
krissyfox15 августа 2016 г.Стояла я и плакала...
Читать далееА плакала я о своих, вновь не сбывшихся мечтах. Ибо было у меня в мечтах прочитать что-то легкое, летнее, немного хватающее за душу, но оставляющее после себя приятный привкус и возможно, некую сладость, но непременно легкую, теплую. Но не тут то было. Сначала был Патрик Модиано, со своей меланхолией, а теперь и Элис Манро.
Я бы с удовольствием открыто выразила свое негодование и недовольство, но увы и этого сделать не могу. Ведь рассказы по своему замечательные. Тонкие, душевные, затрагивающие жизнь совершенно разных людей, так похожих на нас. Но вот к сожалению, в этих рассказах больше муки, разрушения и печали, чем тепла, легкости и бытовых чудес. Не ко времени они мне пришлись. Эта меланхолия разрушеных судеб, горечь, боль посыпаная пеплом, вовсе не то, что хочется читать , когда за окном светит солнце. Да и я не такой человек. Пыльные цвета, оттенки, все замечательно, когда дело не касается чувств и событий. Здесь мне хочется видеть яркие краски и чистые эмоции, а не сепию кадров из жизни.
А Манро не может иначе, в каждом ее рассказе солнце закрывают облака, небо пыльного оттенка, а чувства словно прячутся где-то вдали. вот и вышло, что дорожка к моему сердцу также теряется где-то в летнем мареве песчаной бури.
14130
smska8626 сентября 2020 г.Читать далееВремя историй о женщинах, чье непреодолимое желания бегства, откликнется в сердцах читателей.
В выборе книги меня подкупило, что Элис Манро, Лауреата Нобелевской премии, сравнивают с моим любимым Чеховым.
Рассказы, пропитаны горечью, и вроде бы логичной развязкой. Но! Автор мастерски переворачивает сюжет на 180 градусов. При этом писательских суждений о героях Вы не найдёте, этот аспект он оставляет за Вами.
Рассказы Манро невозможно читать залпом, после каждого нужно сделать паузу и переосмыслить.
Для меня эта книга своеобразная связка ключей, где какой-нибудь обязательно подойдёт к Вашему сердцу.
12510
Elgina25 мая 2015 г.Читать далееНаконец-то я добралась до рассказов канадской писательницы ! После вручения Нобелевской премии этой женщине пошли разговоры о том, справедливо ли было ее награждение. Некоторые даже пытались сравнивать Манро и нашего мастера короткой прозы А. П. Чехова.
Сразу скажу про сравнение: общего у двух авторов только то, что они писали рассказы. И да, Чехов мне ближе, интереснее и я могу перечитывать его много-много раз.
Проза Элис Манро хороша. Очень качественная проза. Отличный, не перегруженный слог, увлекательные (правда всегда грустные и пессимистичные) сюжеты, много психологизма, эмоций.
В книгу погружаешься, начинаешь ставить себя на место героинь (главные действующие лица рассказов канадки - женщины), думать над их вечными как мир проблемами и метаниями.
Послевкусием от прочтения для меня стала легкая грусть и много мыслей на несколько дней, а также то удовлетворительное чувство, что время, затраченное на чтение этого сборника, в моей жизни прошло не напрасно, а я смогла насладиться прекрасной прозой.
Лично мое мнение: Нобелевская премия дана не за просто так и не зря, а за блистательный талант и мастерское владение словами, за умение видеть в деталях важное и в сложном простое, за умение донести до читателя настроения и мысли героинь, за честность обыденной жизни без прикрас.1278
CatMouse22 октября 2017 г.Читать далееПолтора года назад я впервые познакомилась с Манро, прочтя ее сборник "Слишком много счастья". Стабильно добротные, импрессивные и обманчиво простые рассказы произвели на меня тогда несколько угнетающее, но все же приятное впечатление. Такое чувство возникает после прочтения чего-то действительно серьезного, когда ты закрываешь книгу и осознаешь, что перешагнул определенный порог, и теперь отчетливо понимаешь, о чем пишет автор. А раньше это казалось тебе таким далеким и несуразным...
Впрочем, обнаружилось, что из всех прочитанных рассказов я помню не больше двух. То ли я неосознанно вытесняю из памяти навеянные творчеством Манро мысли об одиночестве, то ли это в принципе качество ее прозы: заставлять задуматься, но быстро испаряться. Как акварель, выцветающая на солнце.
Сборник "Беглянка" тоже содержит по большей части безсюжетную малую прозу, написанную тонко, намеками, ожиданиями, воспоминаниями... Как раз воспоминания здесь - слово ключевое. Как подсказывает название, общая тема сборника - побег. Как правило, это поездка или переезд в какое-то новое или давно оставленное место, в попытке сбежать от неудобных обстоятельств, от надоевших друзей и близких, а получается все равно, почему-то, побег от себя. Или не получается.
Отношения в рассказах Манро очень непросты, совсем как в реальной жизни: их никогда не удается выяснить до конца, всегда остается какая-то недосказанность, недопонимание, а очень часто они просто обрываются, как это обычно и бывает. И тут уже никто не узнает правду. Очень, ну очень много незакрытого "гештальта": захлопнувшаяся перед носом влюбленной женщины дверь, навсегда исчезнувшая дочь, оставленная на произвол судьбы подруга юности...
Люди у Манро по-настоящему живые, и не всегда в хорошем смысле этого слова: совершенно неидеальные, заблуждающиеся, совершающие ошибки. В рассказе "Беглянка" мы знакомимся с инфантильностью, которая оборачивается трусостью и хуже того - неблагодарностью. В "Способностях" следим за тем, как возраст выкристаллизовывает сущность, и легкомысленная девушка показывает себя заботливой и верной, а подающий надежды серьезный молодой человек на деле - обычный подлец. А ведь есть еще банальные, но роковые стечения обстоятельств, как в "Уловках", например...
Все это, конечно, - мои личные выводы. Манро рассказывает о жизни своих героев, но не дает им характеристик. И в самую глубину этой жизни нас тоже не впускает. Но каждый может почувствовать свою сопричастность, обнаружить какую-то близость в мыслях или поступках персонажей. А может быть, случится так, что именно в этом сборнике ничего не будет лично для вас - с этим уж как повезет.
Меланхоличное, осеннее настроение. Легкие, словно летящие по ветру описания. Где-то боль в груди, а где-то облегчение, где-то непонимание, а где-то полное сопереживание. Так пишет Манро - для каждого по-своему.
11660
Maple8118 августа 2015 г.Читать далееЯ подойду к этой книге сурово, потому что читала я ее в оригинале, а это мне сложнее, чем в переводе. И книги в оригинале я предпочитаю брать более увлекательные и без затейливых оборотов речи. Эта книга читается легко, согласна, но это ее единственное достоинство. Я честно пыталась проникнуться первой главой, но эта бесцельная ромашка, люблю-не люблю, уйду-не уйду. А обо всем остальном догадайтесь сами, по тем штрихам, что вам преподнесли. Вот и думай, то ли у девушки психическое отклонение, то ли она мазохистка, то ли всякой чуши себе напридумывала, а муж у нее самый-пресамый распрекрасный. И я открыла вторую главу, с грустью собираясь во всем этом разобраться. И... увидела совершенно другую героиню. Я долго и с нуля вчитывалась в нее, все еще не понимая, где же она пересечется с первой, строила всякие догадки, а потом перечитала аннотацию, и поняла, что у меня в руках сборник рассказов. Опа, ну, сама виновата, надо было сразу ее внимательно прочитать. По окончании второго рассказа я начала третий - а там то же имя у героини, я плююсь, хоть бы разнообразили имена, и тут выясняется, что это - продолжение второго рассказа. Вот такая неожиданность. Некоторые рассказы состоят из нескольких штук, вернее, герои там одинаковые, жизнь и история продолжается. В ряде случаев, мне кажется, их и нельзя было делить. Ну да ладно, тут всегда можно сказать, что это мои сложности, а не проблема автора.
Теперь перейдем к содержанию, постараюсь обойтись без особых спойлеров. Первый рассказ-ромашку я уже охарактеризовала. Во втором резанула глаз еще одна деталь. Читаю я в оригинале, поэтому медленно и тщательно, останавливаясь на каждой детали, которую в переводе бы быстро пробежала мимо. И очень подробное рассусоливание, что делала ГГ в туалете поезда, когда у нее начались месячные, меня несколько удивило. Прямо курс для интимной гигиены подростков. Зачем такое в книге? Оказалось, автор это собирается в дальнейшем использовать. Очень специфичное использование, должна сказать.
Сборник назван по названию первого рассказа, это меня тоже насторожило, обычно самые сильные рассказы ставят в конец, а если этот самый сильный поставлен в начале, а дальше пойдут все слабее и слабее, то меня ждет весьма печальное чтение. Впрочем, повествование с Черногорцем мне понравилось, довольно неожиданная развязка. И вообще, в каждом рассказе старались устроить неожиданную развязку. Но до этого все было так медленно и печально, что эффект от кульминации у меня получался смазанным.
И еще отнесу к большим минусам однобокость повествования. Это чисто женская проза, описаны только женские характеры, да и то все женщины с каким-то надломом, с кучей комплексов, душевными травмами. Некоторых так и хочется хорошенько встряхнуть за шиворот, а не сидеть и вздыхать с ними рядком. Мужчины в этом повествовании лишь бесплотные тени. Они есть, и их как бы нет. Слова им не дают, поступки не объясняют. Не ожили у меня герои этих рассказов. Да и места им было маловато, чтобы ожить.
Вообщем, если бы читала на русском, наверное, поставила бы книге четверку, а сейчас только тройку. С автором я познакомилась, это хорошо, но больше читать ее у меня желания нет.1171