
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 533%
- 447%
- 316%
- 23%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
kittymara6 июня 2019В каждом маленьком ребенке есть кусочек китайчонка
Читать далееВ общем, восток - дело тонкое. Поэтому в нем и в детективе о тех временах процветают бакенбарды, дюймы, мили, эксгумации и прочие западноевропейские штучки. Хотя... чего это я. Ясно же понятно, что все это несомненно было изобретено там, а потом уже позаимствовано тут. Даже истоки волги и калинки-малинки оттедова. Наверное. В каждом маленьком ребенке есть кусочек китайчонка. Может быть. Так вот...
Мне попался с текст просто с дичайшим количеством опечаток, что печалило намного больше чужеродных словесных элементов. "Суперпереводчик" или "супернаборщик" умудрялись писать по-разному даже имена персонажей. Это была полная "победа" над здравым смыслом и элементарной грамотностью. Но я стиснула зубы и таки дочитала, потому как временами было даже весело.Ибо в этой истории практически все участвующие и мимопроходящие неистово бились головами об пол в знак уважения к представителям власти, то есть отбивали мозги с завидным постоянством. И, конечно же, пытались хамить кому попроще, чтобы хоть немного расслабиться от вечного прессинга вышестоящих. Но под личиной всяких нищебродов вечно скрывался знаменитый судья, и дерзость выходила беднягам боком. При этом! Мужчины как-то оперативно раскаивались и каялись со слезами на глазах. Зато женщины... давали китаю угля и плевали на начальство обильной слюной. Даже пытки их не останавливали в деле изрыгания дерзостей. Нда.
Кстати, методы дознания тоже были на высочайшем уровне. Всех подозреваемых практически сразу пытали. Причем, жестоко. И невзирая на социальный статус и происхождение. На всякий случай и в виде профилактики. И снова именно женщины показывали чудеса стойкости и выдержки во время судебных издевательств.
Еще очень понравились хождения судьи на кладбище, и вызов призраков для дачи свидетельских показаний. Очень-очень умно, и я таки считаю, что просто необходимо использовать этот архиполезный метод в современной криминалистике. Ибо. Кто лучше всех укажет на убийцу, как не его жертва?Но все же как-то расстроила излишняя жестокость системы. Я таки совсем не поняла, за что казнили беднягу, который всего лишь навсего согрешил с чужой женой. А вот казнили и конфисковали имущество. Короче, не забалуешь там у них. Достанут даже из могилы, ежели понадобится.
С другой стороны, можно быть законченным бандитом и внезапно попытаться ограбить знаменитого судью. И он даже без пыток, милостиво побеседовав с супостатом, решит взять его на службу со всеми привилегиями и плюшками. И все. Пацан шел и пришел к успеху. Восток - дело тонкое, короче.68 понравилось
3,6K
orlangurus25 декабря 2021" Позволь мне сказать, что чиновники всегда пытаются избежать трудностей; они вовсе не заинтересованы искать преступника — это нарушает их спокойную жизнь! Я сам был чиновником и знаю, о чем говорю!"
Читать далееДа, всякого рода чиновников в книге хоть отбавляй, и единственный, кто действительно радеет за дело, - это судья Ди. Надо сказать, что это реально существовавшая личность, жившая в очень далёкие времена - 630-700-ом годах. Сама книга представляет собой перевод с китайского языка детективного романа 18-ого века, которую ван Гулик издал в 1949 году под названием "Громкие дела судьи Ди". Последующие книги серии уже принадлежат самому ван Гулику, и это единственная причина, по которой, возможно, я ещё что-нибудь прочитаю про судью. Надо же посмотреть, что на этом материале смог сделать писатель более приближённого к нам времени.
Книга мне не понравилась по многим причинам. Во-первых, я вообще не так чтобы любитель всего восточного.( Из всех стран, где я бывала, только из Китая мне хотелось поскорее поехать домой.) Во-вторых, мистика, представленная здесь призраком убиенного в роли свидетеля и снами судьи, на которых в итоге строятся гипотезы расследования, мне показалась ужасно притянутой за уши и наивной. С одной стороны, 18 век, чего тут требовать, с другой - читать неинтересно. В-третьих, хоть я и прекрасно понимаю, что обороты вроде "— Этот сюцай, — торжественно произнес старик, — носит фамилию Тан и имя Дэчжун", когда человек говорит о себе, должны добавить произведению аутентичности, а для меня это были лишь очень громоздкие словесные горы... В-четвёртых, сами преступления, которые расследует судья ( а он, кстати, по должности исполняет роли и судьи, и следователя, и даже начальника пыточных дел мастеров), какие-то заурядно бледненькие. Умом понимаю, что это лишь моё восприятие человека, обчитавшегося скандинавских и иже с ними детективов, но читать было скучно. И даже оценку завысила на балл, из уважения к древности оригинала.
53 понравилось
485
strannik1022 декабря 2018Китайское судопроизводство и не совсем китайская грамота
Читать далееДовольно оригинальная стилизация под средневековые китайские романы. Хотя я таковые не читал и потому могу только предполагать их стилистику. Простая разговорная речь, без вычурностей и излишнего логоискательства. На чтение и восприятие довольно лёгкое произведение, и даже китайские имена почему-то не путаются в голове и свободно запоминаются. С сюжетом тоже всё понятно и довольно приятно: в одном деле всплывают и постепенно раскручиваются ещё пара уголовных дел и по мере продвижения по сюжетной линии постепенно распутываются одно за другим.
Что зацепило довольно сильно? Это методы ведения сыска. Ну, понятно, что слежка и опрос окружения преступников, осмотры места происшествия и потерпевших, а также вскрытия (т. е. патологоанатомические и судебно-медицинские исследования) тел погибших — это азбука сыщицкого дела. А вот допросы весьма просты и ужасающи этой своей простотой: непременные устрашения в адрес подозреваемого и обвиняемого из уст судьи, оскорбления и угрозы, затем применение пыток с нанесением увечий допрашиваемому — обычные методы тех лет (хотя, это VII век от РХ, так что чему дивиться). Впрочем, если окажется, что судья ошибался, то он доносит о своём проступке и требует себе наказания.
Весьма впечатляющие описания сцен казней преступников: обезглавливание, удушение и закалывание ножом — вот те три способа умерщвления, которые в ходу в этом романе. А, чуть не забыл — головы казнённых потом у городских ворот выставляли, а при некоторых видах казней тело расчленяли — всё это в присутствии людей. Впрочем, казни стрельцов на Руси в гораздо более поздние времена тоже происходили на Лобном месте в центре города, да и не стрельцов тоже, да и не только на Руси, так что обычный средневековый антураж.
Далее уже о самой книге и её стиле — в книге о раннем периоде средневекового Китая средневековые китайцы вовсю пользуются… английскими мерами измерения расстояний, линейных размеров, а также масс и веса (дюймы и мили, а также фунты и прочие англоязычные метрики), что напрочь разрушает стилизацию и делает восприятие романа легковесным, и уже с недоверием относишься к каким-то деталям средневеково-китайского быта и всего прочего. Хотя автор — весьма образованный синолог.
Тем не менее читать было довольно интересно, и я даже пожалел, что начал чтение цикла повестей и романов о судье Ди не с первой книги (ввела в заблуждение библиография автора, в которой этот роман стоит на первом месте) — всего-то и нужно было влезть в Вики и там увидеть хронологическую таблицу…
38 понравилось
798
Цитаты
kittymara27 мая 201915 понравилось
702
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Серии книг, от которых трудно оторваться
cahatarha
- 347 книг

Дебют известных и знаменитых писателей
jump-jump
- 3 012 книг

Китайская литература
naffomi
- 161 книга

Книжный вызов 2012
elena_020407
- 300 книг
Другие издания
























