
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 549%
- 438%
- 310%
- 23%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
ioshk5 декабря 2020 г.Читать далееНе могу сказать, что я в восторге, но и ничего плохого сказать не могу. Дневник не так красив в поэтическом смысле, на мой вкус, как никки предшественниц писательницы на этом поприще, но подкупает какой-то большей искренностью. Нет такого явного ощущения гипертрофированности в описаниях чувств. Больше фактов, больше ключевых событий из жизни и мыслей по этому поводу. Больше жизненности, я бы даже сказала. Я нахожу больше родства с лирической героиней, и это при том, что мы с ней все-таки очень разные. А это что-то да значит.
От юной девочки, мечтавшей прочесть все повести на свете до пожилой отчаявшейся женщины, нашедшей свое утешение только в религии. Она мечтала, грезила наяву, запойно читала и придавала большое значение снам. Она пережила много потерь и на закате своих лет, полная сожалений, ушла с головой в монашество. Печальный исход полной грез жизни. Печально, но все-таки красиво.
30517
Lucretia24 января 2013 г.Читать далееОдинокая луна в Сарасина - это дневник XI века, написаный придворной дамой в далёкой Японии. Пусть тысяча лет прошли, меня тронули эти записи. В предисловии написано, что она писала их не для себя, этот дневник предназначался для чтения. Всякому человеку приятно вспомнить счастливые деньки, надежды, мечты...
Начинается текст с того, что она собирается в путешествие и уже мечтает о новых книгах, что она прочитает, вся в мечтах, как госпожа Бовари... а путь-то неблизкий, это сейчас сел на скоростной и приехал в тот же день, а тысячелетие назад в Японии повозки запрягались быками, но в неспешном путешествии есть свои плюсы - можно полюбоваться природой, сочинить стихотворение, увидеть приятный сон...
Девушка вообще много путешествует, совершает паломничества, но она следует тем правилам, что были приняты и особо верующей она не была, потому что гораздо приятнее читать романы, чем молиться в храме. А еще она заботится о родных и близких, переживает расставания, смерть близких, разочарования, рождение детей. Кстати, родила она первенщца, когда ей было за тридцать.
Она талантливая поэтесса и посылает стихотворные послания знакомым. А сцена во дворце очень красочно показывает, как можно устроить поэтический вечер и в наши дниР.S. Кошку жалко, но может быть киса снова в кого-нибудь реинкарнировала и сейчас где-нибудь поблизости?
26274
osservato12 октября 2012 г.Читать далееСредневековый (XI век) дневник заядлой читательницы - об этом ее увлечении говорится сразу же в самом начале повествования:
Девочка, выросшая в тех дальних краях, где «кончается дорога на Восток», и даже ещё дальше — какой же, наверное, я была дикаркой! И как только сумела я проведать о существовании романов? Но вот ведь, проведала и стала мечтать лишь о том, чтобы эти книги увидеть! Днем в досужие часы, или сумерничая, сестрица, мачеха и другие женщины пересказывали отрывки из того или иного романа «моногатари», например о принце Гэндзи, я слушала, и интерес мой всё более разгорался. Разве могли они по памяти рассказывать столько, сколько мне бы хотелось!
В своей страсти я была столь неуёмна, что для меня вырезали будду Якуси в мой рост, и вот, потихоньку от всех, я омывала как положено руки, затворялась, и павши ниц перед изваянием, молила: «Сделай, чтобы мы скорее поехали в столицу! Говорят, там много повестей и романов — покажи мне их все!»
Вряд ли столь рьяного книголюба можно отыскать даже на этом сайте, потому что вы усиленно молитесь, чтоб вам, например, отдали в безраздельное владение Ленинку или чтоб на вас упало полное собрание сочинений Джона Ирвинга (подставить нужного писателя)? А? Вот то-то.Кстати, молитвенные ее просьбы, касающиеся книжной страсти, впоследствии чудесно исполняются. Во-первых, семья переезжает в столицу, и часть записок занимает описание этого длинного и сложного пути: перипетии путешествия перемежаются с картинами природы разных мест, через которые проходят возвращающиеся. Во-вторых, уже в столице барышня получает вожделенное:
Мне попала в руки глава о том, как встретились Гэндзи и Мурасаки и очень хотелось узнать продолжение, но не было человека, к которому я могла бы за этим обратиться. Все наши ещё не освоились в столице, и им неоткуда было взять книги. Не зная, на что уповать, и пребывая в крайнем нетерпении, я постоянно про себя молилась: «Хоть бы увидеть повесть о Гэндзи целиком, от первой до последней главы!» Даже когда матушка взяла меня с собой в Удзумаса и мы затворились для молитвы, я ни о чём другом не просила, и уже представляла себе, как выйду из храма и сразу получу повесть о Гэндзи, всю — да только этого не случилось. Я была крайне разочарована и огорчена.
Из провинции как раз вернулась одна дама, которая доводилась мне тёткой, и меня отправили её навестить. Она приняла меня радушно, всё удивлялась: «Ах, какая же ты выросла красавица!» — а когда мне уже нужно было уходить, сказала: «Что же тебе подарить? Так называемые «полезные вещи» — не для такого случая. Я подарю тебе то, что, как я слышала, ты любишь!» И вот, я получила от неё все пятьдесят с лишним свитков повести о Гэндзи в особом ларце, и ещё повесть о Тюдзё Аривара, и «Тогими», и «Сэрикава», «Сирара», «Асаудзу» Как же велика была моя радость, когда я принесла домой всё это, увязанное в один узел
Повесть о Гэндзи, о которой я так мечтала, которую видела краем глаза, но по-настоящему не знала, теперь я могла рассматривать, неспешно вынимая свиток за свитком, начиная с самого первого, и никто не мог помешать мне, покуда я расположилась у себя за пологом — что по сравнению с этим счастьем даже участь самой императрицы!
Ну и, разумеется, запойное девичье чтение в юности во что может вылиться? Да-да:
Вот о чем подолгу раздумывала я: «Хорошо бы, человек невыразимо прекрасной внешности и с благородными манерами, такой, как, например, принц Гэндзи в романе, хотя бы один раз в год навещал меня, поселив тайно в горном селении, как это было с девой УкифунэЯ бы любовалась цветами, алыми клёнами, луной и снегом, и хотя мне, наверное, было бы одиноко, он бы иногда присылал мне прекрасные письма, а я бы их ждала…» — вот об этом только я и мечтала и верила, что так будет.
Увы, мечта не осуществилась: барышня замуж вышла, но, судя по тому, что о муже в дневнике она практически не упоминает, губернатору провинции Симоцукэ Татибана-но Тосимити до принца Гэндзи было как до Китая пешком. Единственным романтическим приключением за всю жизнь было мимолетное знакомство с правым министром двора, изысканным поэтом и прекрасным музыкантом.
Немалую часть Сарасина никки занимают сны, предостерегающие и пророческие, поэтому второе название текста "Заплутавшая в сновидениях". Касаются они в основном будущего и часто несут указания не читать книг задуматься о серьезных вещах:
Но вот однажды во сне предо мной явился благородного вида монах в жёлтом облачении и изрёк: «Поскорее затверди наизусть пятый свиток Лотосовой сутры (пятый из восьми свитков сутры «Saddharmapundarika» посвящен тому, как женщина может достигнуть просветления- прим.)». Людям я не рассказала увиденный сон, и даже не подумала учить наизусть сутру — душа моя всецело занята была романами.
Впрочем, героиня с одной стороны обращает на них внимание, а с другой - не рассказывает о них и не выполняет услышанного, о чем впоследствии очень жалеет.
Понятно, что дневник включает лишь часть жизненных событий и о многих вещах умалчивается, но если в нем отмечены самые яркие моменты, то интересной и насыщенной жизнь этой безымянной дамы не назовешь: служба при дворе, замужество и под конец многочисленные паломничества, практически непрерывное созерцание природы и чтение романов. На что она и сама жалуется и укоряет себя за время, зря потраченное на свою книжную страсть и пустые мечты. Так что, во избежание, пойду-ка я, барышни, за Лотосовой сутрой, авось меня постигнет катарсис, а остальным приятного чтения.20282
Дочь Сугавара-но Такасуэ, Тэйка Фудзивара
4,1
(14)Цитаты
Lucretia23 января 2013 г."Вода в моей тушечнице замёрзла, застыли в груди и слова – там их замкну!" И в стихах:
Истекая словами,
Скользит моя кисть,
Но льдом застывают её следы.
Что остаётся навек, чтоб помнить
Тех, кто от нас ушёл?7250
Wild_Iris3 января 2014 г.Все разъехались, а в старой усадьбе осталась я одна, и в ночь, когда тоска и тревога не давали мне заснуть, я написала той, от которой давно не имела вестей:
Зарастает двор,
С полынь-травы
Некому росу отряхнуть.
Люди не приходят сюда,
Плачу в голос я, не стыдясь.Она была монахиня и ответила:
Двор, полынью заросший —
Это ведь мир людей,
Загляни же, попробуй,
В сад отринувших тщету —
Только травы и травы!5177
Lucretia24 января 2013 г.Наш путь неведом,
Но и в небе странствий
За нами следует
Всё тот же, что в столице,
Рассветный месяц.5116
Подборки с этой книгой

Литература Японии
MUMBRILLO
- 195 книг

Япония художественная
Pandych
- 301 книга

Японская литература
Carcade
- 261 книга
История японской литературы
ioshk
- 110 книг

Литература Японии эпохи Хэйан
Lanelle
- 19 книг
Другие издания

























