
Ваша оценкаРецензии
Elessar16 июля 2012 г.Читать далееДействительно превосходный роман о любви. Даже, пожалуй, повесть - особым объёмом "Шёлк" похвастаться не может. Но атмосфера, стиль, авторское умение выстроить композицию заслуживает самого пристального внимания.
Дело тут даже не в событийном наполнении, хотя под конец Барикко умудрился поразить меня и хитрым поворотом сюжета тоже. Самое захватывающее - столкновение двух миров, двух абсолютно разных и так непохожих культур. В тексте вообще очень много сугубо японских вещей - взгляды, поллулыбки, разлетающиеся в небеса птицы. И ничего лишнего, никаких навязчивых деталей и подробностей. Текст как шёлк, невесом и лёгок. А детали, к чему они вообще? Какое нам дело до причин и последствий? В конце концов, в трёхстрочии хайку умещается целый мир, фонтан чувств и эмоций одним штрихом. Иногда нужно просто смотреть, не допытываясь ответов и объяснений.
2660
alicetrip8 января 2009 г.Сильная своей легкостью книга. Тонкая как шелк, гладкая как вода в безветренный день, прекрасный перевалочный пункт, если устал от тяжелой и темной прозы.Читать далее
История про мужчину, отправившегося однажды в Японию за личинками шелковичных червей, а вернувшегося с запутанным в тонких нитях чувств сердцем.
Каждая глава - не больше одного листа. Не больше минуты. Не больше, чем нужно. Не меньше. Короткими, но уверенными штрихами несколько характеров: те, кто был с главным героем уже давно и те, кого он повстречал вместе с читателем.
Япония здесь - страна приливов, скрытая ото всех, темная лошадка в переплетении государств на карте. Логово неизвестного зверя, к которому стремится главный герой. Тайна, покрытая мраком, завораживающая, непонятная, заставляющая вернуться снова и снова. Для каждого - своя. Не больше, чем нужно. Не меньше.2658
lorentsia28 апреля 2010 г.Читать далееВ последнее время меня потянуло на лаконичную прозу. Внезапно я горячо полюбила авторов, которые на двухстах страницах могут сказать то, что другие не выразили бы и в эпопее.
Алессандро Барикко пишет настолько лаконичные романы, что их можно издавать, как рассказы, сборниками. И вроде уж совсем не пристало растягивать его истории на целые полноценные книги в твердой обложке, но - они того заслуживают.
Барикко действительно мастер рассказывать истории. Тонкими, точными мазками туши ложатся они на бумагу. На каждого героя он тратит всего несколько фраз, но герои при этом - как живые. И ведь ни одного лишнего слова в его романах, и все - на своих местах.
Зато некоторые абзацы Барикко повторяет по несколько раз на протяжении романа, они звучат рефреном, как в стихах, и это тоже не случайно. Он и пишет поэмы - в прозе. Только назвать его книги прозой язык не поворачивается.
Саму историю пересказывать не хочется. Так, как автор, я все равно не расскажу. Пожалуй, лучше резюмирую ее словами из романа:"Какая-то странная боль... Так умирают от тоски по тому, чего не испытают никогда".
2523
LanKa12 февраля 2016 г.Возможно, самый красивый роман о любви...Читать далееВозможно. Только это не роман. Это рассказ. Ну, максимум, новелла. Но до романа "Шелк" не успел дорасти. И тот факт, что это произведение продают как отдельно взятую книгу, нарекают романом, - удручает.
Сама по себе история очень даже обычная - таких сотни тысяч миллионов во всем мире. Загляните в любое окно, откройте любую книгу, включите первый попавшийся фильм: шанс один из двух, что вы встретитесь с чем-то подобным. И тем не менее, я не могу сказать, что мне было не неинтересно или скучно читать "Шелк".
Правда, я вот о чем подумала. Все вы знаете о таком явлении в истории как "литературные рабы". Ну, когда "писатель" нанимает себе энное количество человек, сажает их за перо и бумагу, даёт им, скажем так, идею, какие-то наброски... И эти люди начинают наращивать "мясо" на имеющийся "скелет". Так вот Алессандро Барикко явно не хватает таких работников. Ему бы дать в умелые руки то, что у него написалось для "Шелка", да растащить бы эту идею страниц на 600-800... Вот это была бы бомба! А так... Час-два вполне себе увлекательного одноразового чтения - но, не более того. И отталкивает, очень отталкивает то, что "Шелк" называют романом. Вон "Загадочная история Бенджамина Баттона" тоже имеет в своём арсенале фильм, но она же не издаётся отдельной книгой тиражом в 30 000 экземпляров.
В общем, почитать можно, но вряд ли стоить для этого покупать книгу (мне она досталась в подарок). Стоит ли смотреть фильм - не знаю, но я обязательно посмотрю!24181
frogling_girl28 августа 2014 г.— А вообще, где она, эта Япония?Читать далее
Бальдабью поднял палку, направив ее поверх церкви Святого Огюста.
— Прямо, не сворачивая. И так до самого конца света.Это очень странная... книга. С какой стороны ни посмотри, у нее одни промахи. Язык? Бедный и состоит из сплошных повторов (и даже при этих бесконечных повторах книга кошмарно тонкая). Сюжет? Недоработанный. Герои? Практически не обозначены и читателю предстоит самостоятельно придумывать каждому из них характер. Но думать обо всех этих недостатках начинаешь только после прочтения. Пока длится эта короткая история о гулянии в "чужой монастырь", хочется просто читать. И в этот момент ничто не отвлекает от тех тонких зарисовок, которые предлагает нам автор вместо полноценных глав. Здесь нет книги как таковой, это словно стопка набросков, оставленных кем-то на автобусной остановке. Или, быть может, забытых на столике в кофейне.
Шел 1861. Флобер сочинял «Саламбо», электрическое освещение значилось в догадках, а по ту сторону Океана Авраам Линкольн вел войну, конца которой он так и не увидит. Эрве Жонкуру было 32 года. Он покупал и продавал. Шелковичных червей.Здесь нет ни столкновения Востока с Западом, ни особенностей японского быта, ни трудностей пересечения половины мира, ни... ничего тут вроде бы нет. Но все равно в этой истории больше смысла, чем во многих многостраничных опусах. То ли дело как раз в этой недосказанности, из-за которой самостоятельно дорисовываешь и додумываешь всевозможные детали, то ли еще в чем-то, но мне понравилось. Огорчил только образ жены. Вместо того, чтобы разыгрывать драму с письмами, можно было просто поговорить с мужем. Попробовать достучаться до него, а не маячить бесплотной тенью где-то на заднем плане.
тонкая как шелк повесть о женщине-призраке и неудержимой страстиЭрве Жонкур оставляет в Японии свою душу, но дело не в стране, которую он даже и не пытался рассмотреть. Дело в японке, которая просто смотрела ему в глаза. Как волнительно, да? Но бедному Эрве и этого достаточно для того, чтобы потерять голову и из преуспевающего человека превратиться в одержимого, не знающего счастья и спокойствия. Такая невесомая книга о таком сложном чувстве. Ну вот хоть камнями меня закидайте, но я не вижу здесь любви. По-моему, бедный покупатель личинок шелковичных червей просто позарился на ту траву, что за забором всегда зеленее. Вполне логично ведь. Во Франции у него скучная и обычная жизнь, простая и молчаливая жена. А тут такая экзотика.
Вернитесь — или я умру.2382
julichkaa15 июня 2013 г.Я открыла книгу. Прочитала полкниги. О, шелковичные черви. Дочитала. Конец. Закрыла книгу. А что, какая книга - такая рецензия.
2245
Avrorushka18 января 2013 г.Читать далееПоразительно чистое произведение, через которое красной (шелковой) нитью проходят любовь и страсть, нежность и верность, утрата и надежда...
Меня всегда поражала та невидимая связь, которая по крайней мере для меня, соединяет 2 потрясающие страны, о которых идет речь в книге, а именно Францию и Японию. Волшебная тонкая связь-тайна-загадка... Где еще может так диаметрально противоположно и в тоже время одинаково дико нежно и чувственно безумно проявляться и расцветать такое чувство, как любовь...Отдельное спасибо автору за сказочные образы птиц, пролетающие по книге сигнальными маячками душевных переживаний и чаяний героев - завораживающие красиво!
2124
Chagrin3 апреля 2012 г.Читать далееПроизведение никакое.
Почему я так думаю.- Герои совершенно плоские, блеклые. Они не вызывают никаких мыслей, образов, эмоций. Я читала всю эту долгую историю и на лице не дрогнул ни один мускул.
- Да и сама история, честно говоря, какая-то вялая. Вроде и сюжет не плохой, но уж как-то все просто и ... даже скучно.
Могу добавить, что пору лет назад мною уже была просмотрена экранизация, так что я знала обо всем, что должно произойти. Но, помнится, фильм хоть как-то на меня подействовал, я его даже до сих пор помню, а это, поверьте, очень большая редкость)
Вся история остается непонятной.Лавильдье -- так звалось местечко, где жил Эрве Жонкур.
Элен -- так звали его жену.
Детей у них не было.
Какая она, его жена? И какие у них отношения были в семье? Откуда столько молчания?
В одном только финальном действе (пишу такую чушь только чтобы не спойлерить)) раскрываются до конча чувства Элен и ее страдания (?), точность ее предчувствий и много чего еще, непонятно почему умалчивающихся до этого. А сам Эрве Жонкур? Любил ли он свою жену?
Хотя, быть может, это очередной романтик, а я его и не признала.А еще это бесконечное повторение одних и тех же фраз.
Он пересек границу возле Меца, проехал Вюртемберг и Баварию, въехал в Австрию, поездом добрался до Вены и Будапешта, а затем напрямую до Киева. Отмахал на перекладных две тысячи верст по русской равнине, перевалил через Уральский хребет, углубился в просторы Сибири, сорок дней колесил по ней до озера Байкал, которое в тех краях называют "морем". Прошел Амур вниз по течению вдоль китайской границы до самого Океана.
У ее глаз не было восточного разреза; ее лицо было лицом девочки.
Возможно, это было сделано для того, чтобы придать повествованию некоторое подобие сказки... Но, на мой взгляд, Барикко как-то переборщил со своими приемчиками.
Флэшмоб 2012 4/15
2145
elena_0204078 мая 2017 г.Так умирают от тоски по тому, чего не испытают никогда.Читать далееПорой меня вводят в ступор книги, выковырянные из топ-списков лучших произведений всех времен и народов. Чертовски хочется закрыть в темном подвале без окон составителей подобных рейтингов и держать их там, пока не признаются, по каким критериям отбирали туда книги и сколько было приплачено маркетологами. "Шелк" Баррико - наглядная иллюстрация того, что можно встретить среди достойных образцов.
Во-первых, "Шелк" - это не роман, а рассказ едва доросший до повести. Не знаю, откуда в описании книги 190 страниц, но у меня в читалке из было 100, хотя обычно оказывается в 1,5-2 раза больше, чем в бумажном издании. Ну и вытекающие понятны - раскрыть характеры персонажей, показать контраст Востока и Запада, рассказать историю любви, а заодно и краткую историю проникновения шелка в Европу за 50 страниц? Mission impossible, ofc)
Во-вторых, кто здесь что-то пищал про самую красивую историю любви всех времен и народов? Так вот, это наглый обман. Любовная история тут проходит как бы тонким намеком на толстые обстоятельства, вскользь упоминается где-то между подробным описанием логистических раскладок Эрве Жонкура. Да, есть где-то в японской деревне загадочная женщина с лицом ребенка и глазами европейки, но, блин, ЛУЧШИЙ РОМАН О ЛЮБВИ? Любовная история здесь набросана штрихами, схематична, совершенно не цепляет, хотя потенциал истории определенно чувствуется.
Мне не хватало размаха (эх, как могла бы заиграть эта история страницах хотя бы на 300), не хватало деталей, не хватало сопереживания героям. На удивление, не подкачал финал - неожиданно глубокий по сравнению со всем, что было сказано в первых 4/5 книги. А что бесспорно понравилось, так это стиль. Баррико пишет неожиданно красиво, и если бы форма так не диссонировала с содержимым, у него были бы все шансы на то, чтобы попасть в список приятных открытий этого года. Но, увы, не сложилось.
20303
LinaSaks1 марта 2017 г.Тонкость чувств.
Читать далееОчень нежная книжка, трепетная. Полная любви. но что странно любовь эта идет не от главного героя или от загадочной девушки с не азиатским разрезом глаз, а от жены главного героя. Очень красиво.
Сижу и думаю, как же можно было по этой книге фильм снять? Книгу скупа на выражение эмоций, книга скупа на действия, в ней только налет любви и поймать это ощущение очень трудно, оно как бабочка перепархивает с цветка на цветок не попадаясь в руки, потому что мы должны, как я считываю по замыслу автора, только угадывать это прикосновение. Не быть уверенными в любви всех представленных героев, а именно догадываться, что все это любовь. А тут фильм, тут тяжелые образы, тут пейзажи, дома, люди - это ведь утяжеляет, а должна быть воздушность без нагромождения. Скорее это должно быть что-то подобное Догвиллю, чтобы только люди, только эмоции и как можно меньше слов.
Все же Алессандро Барикко пишет удивительно тонкие вещи, то на одного актера, то вот про нежнейшую любовь, но в таких скупых картинах и почему-то очень сильно возбуждает режиссеров, что они начинают на эту скупость, трогательность, тонкость снимать фильмы и обряжать их в то, от чего автор специально отгородился. Странное дело, но режиссеры чаще всего те еще балбесы, среди них не много истинно талантливых:)
Красивая книга, советую прочитать. Особенно хорошо она должна пойти весной, потому что сама напоминает, набухшую почку, которая вот-вот должна раскрыться маленьким, нежным светло-зеленным листиком.
20174