
Ваша оценкаРецензии
ortiga10 декабря 2023 г.Так или иначе, день будет прекрасным при любой погоде.
Что может благотворнее действовать на человека, чем отдых в старинном итальянском замке?Читать далее1920-е годы, унылый зимний Лондон.
Четыре англичанки, разные по возрасту, мировоззрению, социальному статусу и по разным причинам недовольные своей жизнью, предпринимают путешествие в Италию.
Объявление в газете сулит им тёплый апрель, средневековый замок Сан-Сальваторе, чарующий сад, полный разнообразных цветов, уединение…
Эээ… нет. Уединением тут не пахнет.
Длительные прогулки, постепенное сближение друг с другом, таяние предрассудков. Возможна ли женская дружба?
В начале я то и дело хихикала, так как роман читался как социальная комедия. Но ближе к финалу он стал сентиментальным. Я прекрасно провела время, знакомясь с каждой из женщин, и как будто сама побывала в чарующем апреле, наслаждаясь видом глициний.Робкая миссис Уилкинс, набожная миссис Арбатнот, очаровательная леди Кэролайн Дестер и суровая миссис Фишер (мой фаворит!), ранее не знакомые друг с другом, на выходе оказываются Лотти, Роуз, Кэролайн и… миссис Фишер.
Так смешно и замечательно, что мы здесь оказались!Милая книга с умопомрачительными описаниями природы, которая так и подталкивает сменить обстановку и, подставив лицо весеннему бризу, упорхнуть на моря. Но увы. Суровая российская зима, работа. Жизнь.
Слушала в прекрасном исполнении Ивана Букчина.30417
innashpitzberg30 декабря 2011 г.Читать далееЭто роман Элизабет вон Арним "Колдовской апрель", по которому в 1992 был снят чудесный фильм с тем же названием.
К сожалению, я не нашла русского перевода этого романа, поэтому могу порекомендовать его только любителям чтения на английском.Это женский роман, в самом хорошем смысле этого слова. Я довольно много литературы читаю в последнее время, написанной умными и талантливыми женщинами, особенно англичанками, и к понятию "женский роман" стала относиться очень хорошо. Под "женским" я в данном случае подразумеваю уникальный взгляд и глубокую психологическую трактовку, присущие именно женщине, тонко-чувствующей и одаренной литературным даром, что тоже важно.
Итак, Колдовской апрель.
Я не буду подробно описывать действие романа, тем более, что все подробности можно найти в инете - поиск по теме Колдовской апрель сразу же выдают достаточное количество информации о фильме, о книге, к сожалению, нет. Но Питер Барнс, написавший сценарий к фильму, сделал это очень близко к тексту романа, так что содержание фильма, в общем-то, практически совпадает с действием в книге.
Итак, серый, туманный и дождливый Лондон, март, вскоре после Первой Мировой.
Англичане еще не оправились от ужасов войны, от того, что столько замечательных парней не вернулись с фронта.Милая, приятная, неуверенная в себе англичанка среднего возраста (здесь это действительно средний возраст, а не как у Бальзака ) и очень средненького достатка, уставшая от домашнего хозяйства, от грустных лиц на улицах, от серой обыденности будничной жизни (женщины этого класса тогда не работали), вдруг видит объявление в газете о том, что в чудесном месте в Италии сдается замок и т.д. (Кстати, съемки фильма проходили в очень красивом месте в Италии, в Портобелло, и в настоящем замке).
В ней просыпается скрытая энергия, и это меняет все.
Роман чудесный, тонкий, милый, приятный, умный и хорошо написанный. Каждая из четырех женщин показана настолько правдиво, настолько естественно. что тут же так и представляешь ее перед глазами, и понимаешь обстоятельства ее жизни, проникаешься ее настроением.
В романе четыре героини, и каждая сама по себе уникальна, и все очень разные. Их совершенно случайно судьба (в виде энергии, проснувшейся в забитой Лотти) свела вместе и перекинула из холодного промозглого Лондона в волшебную теплую цветущую Италию, где случилось несколько чудес, малых и не очень, отсюда и Колдовской Апрель. И жизнь изменилась к лучшему, причем очень естественно, не натянуто, не искусственно, а очень естественно и чудесно, но жизнь явно стала лучше и прекрасней.Я очень рекомендую этот роман всем любителям английской литературы, читающим на английском. Кстати, возможно, существует перевод, который я не нашла.
Тем же, кто не может прочесть роман, очень рекомендую фильм. Я смотрела его несколько раз, и каждый раз с огромным удовольствием.
301,5K
Katzhol9 марта 2023 г.Читать далееЯ читала "Колдовской апрель" в конце февраля. У меня за окном шел снег, у героев этой книги цвели цветы. Было солнечно, тепло, ярко, вкусно, расслабленно, беззаботно, волшебно. Неудивительно, что героини так изменились.
А начинается книга с того, что Лотти Уилкинс видит объявление о сдаче виллы в Италии. Ей в голову приходит бредовая на первый взгляд мысль - сбежать от всего, что её тяготит, от мужа, перед которым она испытывает неловкость и страх, от домашних обязанностей, от промозглой английской весны к солнцу, морю и безделью. Только вот для неё одной это слишком дорого. Но чудесным образом у неё находятся компаньонки, с которыми и аренда дешевле и жизнь веселее. Они такие же одинокие и мечтают вырваться из замкнутого круга будней. Роуз Арбатнот отдалилась от мужа, её тяготят деньги мужа и то, как он их зарабатывает, она ищет утешения в церкви и благотворительности. Миссис Фишер, вдова, которая живет воспоминаниями о своих знаменитых друзьях. Леди Каролин Дестер, у которой казалось бы есть всё, молодость, красота, богатство, поклонники, но нет счастья и смысла в жизни.
Четыре совершенно разных женщины оказываются вместе практически в раю. Яркое солнце, ароматы цветов, живописные пейзажи творят с героинями чудеса. Они попали в сказку и как настоящие сказочные персонажи получили в конце то, чего больше всего желали, чего им не хватало в жизни. История обрывается в самом интересном месте и мы никогда не узнаем, что будет с героинями дальше. Смогут ли они сохранить эти чувства по возвращении в мрачный Лондон, будут ли счастливы или все вернется на круги своя?
Эта книга очень напоминает сказку и написана она также сказочно: легко, неспешно, изящно. В ней нет неожиданных поворотов сюжета, интриг, коварства и преступлений, но она несет тепло и надежду. Читать её было легко и интересно, хотя, судя по анотации, я думала, что это будет довольно нудное чтиво.28579
averonika19 мая 2025 г.Перед ней во всём своём блеске простирался итальянский апрель. (с)
Читать далееАбсолютно случайно купила книжечку в Fixprice пару лет назад ничего о ней не зная. Какое непередаваемое удовольствие я от неё получила!
История легкая и не очень притязательная. Да, можно сказать роман получился женским. Но какой красивый! Такие вкусные описания цветов и природы. Такие разные, интересные женские героини. Каждая со своей историей и характером. Как хорошо писательница их раскрыла, да и второстепенные герои, их мужья, раскрыты не хуже.
На холмах за деревней расцвел люпин, и ветерок донес до Сан-Сальваторе его свежий аромат. В высокой траве, обрамлявшей зигзагообразную дорожку, отцвели поэтичные нарциссы, зато появились нежно-розовые дикие гладиолусы, вдоль нее расцвели белые гвоздики, наполняя воздух своим дымным запахом, а кусты, на которые до этого никто не обращал внимания, вдруг взорвались пышными соцветиями и ароматами — это была лиловая сирень. Настоящая мешанина весны и лета, в которую невозможно было поверить, если вы только не становились ее свидетелями.Рекомендую читать в момент цветения в вашем регионе. Я читала в мае, как раз когда на Урале улицы утопают в яблоневом цвете. Так что на апрель в названии можно сильно не равняться.
27231
Ksenia_Fedorchuk24 апреля 2022 г."Неужели счастье обладает такой защитной силой? Неужели оно делает человека таким непоколебимым и мудрым?"
Читать далееВпервые я узнала об книге "Колдовской апрель" из другого произведения "Лавандовая комната", где она упоминалась, как "лекарство" от неспособности принимать решения и способствует развитию доверия к друзьям. Не знаю, насколько это верно (эфекта на себе не почувствовала), но то, что эти темы поднимаются в книге, это точно.
Две замужние женщины откликаются на объявление в газете, призывающее «тех, кто ценит глицинию и солнце», приехать и арендовать на месяц апрель небольшой средневековий итальянский замок. Лотти Уилкинс не уверена в себе, боится мужа, но готова потратить все сбережения ради путешествия, в котором отчетливо видит себя. Роуз Арбетнот, очень религиозная женщина, но одинока. Работа мужа, который пишет романы о королевских любовницах, для нее – плод греха и вызывает печаль.
Но героини не могут позволить себе отпуск за ту цену, которую запрашивает арендодатель, и поэтому ищут компаньонок. К ним присоединяется юная леди Кэролайн, чья красота стала для нее обузой и проклятьем, а также пожилая вдова миссис Фишер – суровая и грозная женщина.
Первая половина книги не вызвала у меня сильно приятных эмоций. Образы героев, недопонимание между ними не располагали к себе. Но ближе к середине персонажи более раскрылись, а повествование стало интереснее. Книга пропитана описания итальянского замка, территории, которая его окружает, красотой садов. Сюжет полностью сосредоточен на замке и его гостях – маленьком и волшебном мире. Нет никаких отвлекающих факторов.
Перевоплощение четырех героинь во время месяца в Италии не может не вызывать радости и теплых чувств. Лотти, первая из персонажей, поддается очарованию итальянской весны и полностью преображается. Роуз позволяет слабостям, которые скрывала в себе, вырваться наружу и понимает, что муж стоит больше всех молитв. Кэролайн, искавшая абсолютного одиночества от обожателей, встречает людей, которые не хотят ее присвоить себе. И, наконец, миссис Фишер, которая также преображается в лучшую сторону и проникается теплом ко всем обитателям замка.
И все изменения еще больше бросаются в глаза, если вспомнить, как начался роман – невысказанные страдания и холодный дождь. Поистине волшебное место – этот замок Сан-Сальваторе.
Это хороший роман, милый и нежный, с юмором. Он о том, как одно путешествие, в нужное время, может изменить и раскрыть нас.
271,2K
Bianka18 апреля 2024 г.Читать далееКонечно же это простенькая и наивная книга. Тот, кто ищет в классическом произведении сложный морально-нравственный конфликт, будет разочарован.
Но... любите ли вы апрель так же, как люблю его я? Причем мне близок не робкий апрель средней полосы России с его застенчивой, едва проклевывающейся зеленью. Нет, мой апрель полнокровный, южный, наполненный яркими благоухающими цветами, теплым ветром, трелями птиц, сочной травой и листвой того самого нежного зеленого цвета. Он - олицетворение радости жизни. Примерно такой:
Перед ней во всём своём блеске простирался итальянский апрель. Сверху на неё лилось солнце. В солнечных лучах дремало едва трепещущее море. На другой стороне бухты нежились на свету очаровательные разноцветные горы, а под её окном, на краю усыпанного цветами травянистого склона, из которого вздымалась ввысь крепостная стена, рос гигантский кипарис. Он, словно огромная чёрная сабля, рассекал деликатнейшие голубые, лиловые и розовые мазки, которыми были выписаны море и горы.И вот в этот апрель из промозглого и стылого Лондона попадают четыре женщины. Две, Лотти и Роуз, принадлежат к среднему классу. Именно им пришла в голову авантюрная идея снять в складчину виллу в Италии, а для облегчения финансового бремени они приглашают еще двух незнакомок. Леди Кэролайн и миссис Фишер принадлежат к иному социальному слою. Светские дамы, юная и пожилая. Забавно, что эти две приезжают на виллу на день раньше оговоренной даты, чтобы выбрать себе лучшие комнаты. Впрочем они также "приватизируют" одна гостиную, вторая цветущий сад.
Четыре крайне непохожих персонажа, каждый со своей проблемой.
Лотти зачахла в браке. Она чувствует себя неуклюжей и ничтожной рядом с мужем. В их семье нет ни любви, ни уважения.
Роуз также несчастна в браке, но по иной причине. Она религиозна, а любимый муж пишет легкомысленные романчики. Они отдалились на фоне непонимания каждым нравственной основы друг друга.
Леди Кэролайн страдает от пустоты своей жизни. Она невероятно красива и на фоне этой красоты никто не видит в ней живого человека. Она кукла, предмет обстановки, украшение.
Миссис Фишер стара и одинока. И пожалуй именно на вилле она осознает всю горечь и глубину своего одиночества.
Этот месяц отпуска изменит каждую и принесет им разрешение ситуации.
Забавнее всего мне было наблюдать за Лотти. Она максимально полно вкушает этот апрель и первая попадает под его влияние. В Лондоне она предстает нам как нервная и неуравновешенная особа, в Италии она расцветает и становится открытой, счастливой, спокойной и наполненной внутренней силой. Опорой и генератором изменений для трех других.
Она приглашает на виллу своего мужа. Это тот еще тип. Его знаки благоволения ограничиваются тем, что он чешет жену за ушком. То за одним, то за другим. Лотти этому рада. Рад и он. Ведь жена практически привела ему двух новых клиенток. Значит есть в ней что-то неплохое.
Убила бы. Нервировал меня до предела.
Впрочем все мужские персонажи в книге не блещут. Ни муж Роуз, который тоже сложными путями оказывается на вилле, ни потенциальный возлюбленный леди Кэролайн. Примитивны.
Может мне тоже пора в отпуск?
Да, это совсем не эгоистично - уехать и побыть счастливыми хоть немножко, потому что мы вернёмся гораздо более приятными.Все же апрель - лучший месяц года.
Зачарованный апрель. Чарующий апрель. Колдовской апрель.
25527
Julia_cherry2 июля 2023 г.Любите ли вы отпуск?
Читать далееТак получилось, что эту книгу я прочитала уже давно, да вот никак не могла взяться за рецензию, а в отпуск очень-очень хочу именно сейчас, и этому колдовскому настроению, когда можно отложить повседневные заботы, и прислушаться к себе - особенно завидую теперь.
Попутно вот только что я прочитала пьесу Михаила Себастьяна (это тот самый, который "Безымянная звезда"), а в ней как раз снова про отпуск как время для себя, время перемен, колдовства, любви и фантазии.
Но в принципе, ничего особенного в романе не происходит. Случайным образом собираются четыре английские дамы из разных социальных слоёв - две обделенные вниманием собственных мужей дамы средне-молодого возраста из одного лондонского клуба, юная богатая аристократка, которой нужно отдохнуть от назойливых поклонников и пожилая вдова, которая "знает, как надо", и с легкостью жонглирует именами знакомых знаменитостей.
Такой отпуск мог превратиться во что угодно, смотря в чьи писательские руки попадет. Тут вполне мог случиться и детектив, и психологическая драма, и даже триллер (ну как же? - четыре почти незнакомые женщины в одном месте!), но у Элизабет Арним вышел такой романтичный женский роман, в котором все используют предоставленные шансы одуматься, или разглядеть достоинства собственной жены, или понять значение человеческого тепла и дружбы... нисколько не феминистский, несмотря на начальные разговоры о том что у каждого есть право на отдых, и никто не обязан всё время быть лучшим. Как правильно сравнила Люда - такая сладкая молочная шоколадка, когда вокруг всё горько и неопределенно, когда устал, ждешь собственного отпуска, и совершенно не веришь, что сил у тебя может стать не то, чтобы много, но хотя бы достаточно...
Мне всё нравилось, пока шли приготовления к отъезду, и такая вежливо-английская борьба за привилегии по приезду на виллу, и притирки друг к другу всех четырех женщин уже во время начавшегося отпуска, и разговоры ни о чем, но вот последняя часть книги, после приезда мужчин, стремительно скатила всё происходящее в сахарный сироп, в котором события и карамелизировались в нечто совершенно неживое. И хотя описание прогулок вдоль моря среди цветущих растений в любое время года способно поднять настроение, все же одних только описаний итальянских пейзажей мне показалось недостаточно, чтобы поверить в чудеса возрождения супружеских чувств. Почему-то мне кажется, что по возвращении домой, в Англию, у обеих семейных пар дела пойдут по-прежнему. И леди Коралине вряд ли стоит останавливать своё внимание на человеке, у которого от её красоты слегка покосилась крыша. Даже несмотря на то, что этот человек - владеет удивительно симпатичной виллой в Италии. Тут совершенно некстати мне вспомнилась совершенно другая итальянская история от английского писателя - Сомерсет Моэм - На вилле , вот там как раз вполне хватило и отпускной расслабленной неги, и драматизма. Но тут как-то даже совестно сравнивать авторов... И не буду.
Книга отлично подойдет как активным любительницам молочных шоколадок, так и тем, у кого просто на исходе силы. Не ждите от неё слишком многого. Это просто отпуск, который дает возможность слегка перезарядить батарейки в наше утомительное время. Я люблю отпуск))24440
Marmosik16 мая 2022 г.Читать далееОй. Давно такой розовой милоты не читала. Такой женский женский женский романчик. Всепобеждающая сила любви. Любви первой и возрождение семейной после долгих лет отчуждения.
Фишка этого романа в том что в нем совсем нет пошлости и эротики свойственной современному дамскому роману.
Четыре женщины разного возраста собрались на берегу Италии в очаровательном старом замке в апреле когда одни цветы отвечают и тут же начинают другие.
Лотти в Лондоне была спрятана под маской как угодить мужу и занапастмть себя
Роуз дочь священника, муж пишет романчики. Противоречия разъедает её изнутри.
Каролина в наше время её бы назвали мажоркой. Да еше и с титулом. Вся жизнь её мишура. А так хочется настоящего.
Мисс Фишер. Пожилая леди которую никто не любит давно. И живёт она воспоминаниями молодости.Как и любая такого плана книга заканчивается всепоглощающим хеппи эндом.
Так как хорошие эмоции дефицит и блаженные радости тоже то в качестве плитки молочного шоколада этот романчик подойдёт.241K
moorigan5 августа 2016 г.Читать далееИногда душа требует таких книг, расслабляющих, позитивных, умных и в то же время не грузящих. В жаркий московский август так приятно читать про итальянский апрель.
Завязка романа довольно интригующая: две молодые женщины одновременно наталкиваются на газетное объявление о сдаче в аренду на месяц небольшого средневекового замка в Италии. "Тем, кто ценит глицинии и солнечный свет..." Жизнь главных героинь сложилась так, что именно в тот момент глицинии и солнечный свет были им жизненно необходимы. Но месяц в замке на двоих оказался непозволительной роскошью для Лотти Уилкинс, жены адвоката, и Розы Арбэтнот, жены писателя. Так на сцене и в доле появляются состоятельная вдова миссис Фишер и прекрасная леди Каролина Дестер. Вчетвером эти женщины отправляются в Италию, где проведут самый очаровательный и важный апрель в своей жизни.
"Чарующий апрель" - это и любовный роман, и комедия положений, и немного философское произведение о поисках счастья в этой жизни. Каждая из героинь чувствует себя несчастной в начале романа, поэтому и решается на побег от устоявшейся рутины. Каждая из них по приезде в Сан-Сальваторе окажется в чувственном водовороте, который подарят им цветы, море, солнце... Оказывается, для того чтобы стать счастливой, надо всего лишь решиться ею стать. Надо поверить, что ты в раю, и ты там окажешься. Если в начале героини считали, что окружающие виноваты в их несчастьях, то под конец им стоило сделать лишь шаг навстречу счастью, и оно оказалось у них в руках.
Элизабет фон Арним написала этот роман в 1922 году, и как же резко он отличается от современных любовных романов в лучшую сторону: прекрасный юмор, живой язык, описания природы не скучные, а играющие немаловажную роль в развитии событий. Персонажи яркие, запоминающиеся. Действительно, чарующая книга.
241,5K
bastanall14 апреля 2024 г.Все получат свою долю солнца, счастья и наслаждения, если захотят
Не стоит с таким пренебрежением относиться к трактовке. Всё искусство — трактовка жизни. И очень многое становится понятным, когда удаётся взглянуть на жизнь как бы со стороны, через её трактовку.Читать далее
А.А. Милн, «Ариадна»Эта история начинается в пасмурном Лондоне. Однажды четыре женщины решают сбежать от личных проблем в солнечную итальянскую весну, в охваченный цветением итальянский замок на берегу моря. Ах, как же я их понимаю! Сама бы с удовольствием променяла нестабильную белорусскую весну на тёплое апрельское солнышко и море где-нибудь в Италии!.. Начитается эта история с бегства, но потихоньку героини расцветают, избавляются от страхов и гнетущих проблем, принимают себя и свою любовь. И всё это — на фоне чудесных пейзажей в почти волшебном саду. Пусть даже с ярлыком любовного романа (хотя это не он), «Апрель» сегодня актуален как никогда: главные героини показывают, как важно позволить себе передышку, чтобы услышать голос собственного сердца.
На самом деле я прочитала эту книгу в прошлом году. Кажется, в то время я ещё работала, но полное ощущение, что ушла в отпуск. Ясно помню чувство, как книга исцеляла от тревожности, помогала замедлиться, отдохнуть и увидеть вокруг что-то прекрасное. Когда начался апрель нынешний, я вдруг вспомнила, что так и не написала рецензию на «Апрель» книжный: лишь жадно насытилась вкусным блюдом и не захотела ни с кем делиться. На этот раз я не перечитывала книгу (хотя это заняло бы всего пару дней), но читала избранные цитаты и собственные заметки к ним, — и я будто снова вернулась к тому чувству исцеления, что испытала в первый раз.
Итак, сюжет довольно прост: две замужние женщины, шапочно знакомые, столкнулись лбами над одним и тем же газетным объявлением, что в Италии, в Сан-Сальваторе сдаётся внаём маленький средневековый замок, и все, кто ценят красоту, солнце и аромат глициний, могут откликнуться по такому-то адресу. С небольшими проволочками дамочки откликнулись, нашли себе ещё двух компаньонок — и в последние мартовские дни отправились из Англии в Италию, чтобы посвятить целый месяц отдыху, отдыху и ничему кроме отдыха. А когда они уже обустроились там, к дамочкам приехало несколько гостей, но кроме застольных разговоров, прогулок по саду и бесконечно созерцательной рефлексии на фоне прекрасной природы в книге ничего не происходит. Вообще ничего, в лучших английских традициях. Заканчивается история тем, что первого мая все покидают замок Сан-Сальваторе. Как видите, сюжет максимально прямой как палка и простой по событийности.
Вообще-то, читая первые главы, я была уверена, что к концу книги хоть одна дамочка да разведётся, и её освобождение из оков брака станет кульминацией книги. Из-за биографии писательницы, Элизабет фон Арним, у меня почему-то сложилось превратное впечатление, будто для неё счастливые женщины — это женщины, сбежавшие от брака, любви и (или) мужчин. Эта иллюзия поддерживалась ещё и тем, что самая младшая из четырёх женщин (незамужняя, и было ей 28, кажется) почти до самого конца грустнела при одном только упоминании слова «любовь» — настолько она ей осточертела, а другая женщина (ей было 33, и она была замужем что-то около десяти лет) почти до самого конца грустнела при одной только мысли о своём муже. Но нет, для романов о независимых или освобождённых женщинах «Апрель» был написан слишком рано, в 1922 году. Это роман о четырёх женщинах, каждая из которых тем или иным способом находит свою любовь. В первую очередь, любовь к себе. И да, таким образом, кульминацией каждой из четырёх сюжетных веток становится освобождение женщины, вот только брак там был ни при чём. Каждая освободилась от груза своих тревог, сожалений, ожиданий и разочарований, одиночества и защитных шипов вокруг сердца. Поэтому, хотя каждая из четырёх героинь получила свой любовный хэппи-энд, у меня просто язык не поворачивается сказать, что это любовный роман. Если здесь и важна любовь — то в первую очередь это любовь к себе, и уже вместе с ней довеском идёт любовь мужчин.
Итак, наши четыре героини — это Лотти, Роуз, леди Кэролайн и миссис Фишер. Я буду называть их так, хотя вот вам забавное наблюдение: пока Лотти и Роуз не сбежали из Лондона, они были «миссис Уилкинс» и «миссис Арбутнот», словно автор хотела показать, как обращения «миссис» и фамилии их мужей скрывают или даже подавляют настоящие личности этих женщин.
Лотти замужем за адвокатом, он умён, но слишком зациклен на своей работе и одержим тем, чтобы обзавестись полезными связями. В окружении подавляюще харизматичных друзей своего мужа застенчивая Лотти теряется, тускнеет, становится серой и никому не интересной миссис Уилкинс. То ли дело в Италии! Тут мы обнаруживаем, что эта девушка обладает не только роскошной рыжей шевелюрой и веснушками, но и даром предвиденья, порождённым счастливой душой и успокоившимся разумом, хотя у трёх других дамочек порой проскальзывают мысли, что Лотти сошла с ума, когда она изрекает очередное пророчество. Или когда Лотти после рассуждений о мёртвом Китсе, которого видела на улице возле его старого дома, соскальзывала в рассуждения о добродетельности и отдыхе, говоря, что хорошо отдохнувший человек будет более добродетелен, чем страдающий и истощённый. Да, возможно, для двадцатых годов прошлого века она и была настолько вызывающе прямолинейной и открытой, что это походило на безумие, но с точки зрения дня текущего — она самая прекрасная героиня, её разум открыт переменам, а её щедрое сердце готово делиться любовью даже с тем, кто в прошлом делал её несчастной. Иначе говоря, даже когда Роуз называла свою подругу психически нестабильной на грани нервного срыва, уже тогда я полюбила Лотти — совсем не удивилась, что к концу романа её полюбили решительно все. Но мы с Роуз были первыми, то-то же.
Кстати, Роуз замужем за писателем, но сама она настолько религиозная, настолько слепо верующая, что вся её жизнь похожа на бесконечный христианский пост с элементами самоистязания и умерщвления плоти (фигурально выражаясь, конечно). И источником её страданий была работа мужа, а также то, что они с мужем на этой почве отдалились. Ближе к концу романа мы ещё узнаем про этого человека из первых уст, так сказать, но он мне не нравился ни в начале романа, ни в финале, и для меня то, как разрешились проблемы и разногласия этой пары, — самая натуральная фантастика. Точнее, чудо, как сказала бы Лотти, потому что без божественного вмешательства эта ситуация в реальной жизни разрешиться не могла. С другой стороны, сейчас, перечитав некоторые цитаты из этой ветки и уже глядя на историю в целом, я понимаю, что иначе и быть не могло, что с самого начала Арним вела именно к этому, и было глупо ожидать чего-то другого. Потому что с самого начала Арним желала своим героиням только счастья, и Роуз получит то счастье, которое хочет.
(Для читателей, склонных к реализму, автор сделала всего две уступки: во-первых, приписала итальянскому замку чудотворные, практически колдовские силы, способные исправить что угодно в людях; во-вторых, закончила историю ровно в тот момент, когда гости покинули замок Сан-Сальваторе, оставив на наше, читательское усмотрение то, что случится с героями, когда они вернутся в Лондон. Люди опытные знают, что не так легко измениться после всего одной поездки, даже если это поездка в самое волшебное место на свете. Только люди романтичные будут верить, что «хэппи-энд не закончится» даже после того, как писатель опустит занавес. Но знаете, эта книга так хороша, что нет ничего плохого в том, чтобы побыть немного романтиком, — это тоже по-своему исцеляет. В каком-то смысле отношение к нереалистичности некоторых авторских решений — это лишь вопрос трактовки. Кто как объяснит для себя эту книгу — тот такую книгу и прочитает. И такие эмоции и испытает. Нет ничего плохого в том, чтобы искусство трактовало жизнь так, как хочется автору, и тем более нет ничего плохого в том, чтобы читатель доверился автору и последовал его решениям. Даже если это не совсем реализм.
Поэтому, хотя я и ворчала из-за концовки Роуз, я всё равно была удовлетворена. Картина вышла цельной, без противоречий, и если меня что и убивало, так это то, что две женщины решили отправиться в чужую страну, но мало того, что не заучили некоторые нужные фразы на местном языке, они даже словарик с собой взять не догадались. Но и это не противоречит реализму, ведь так писательница показала своих героинь как обладательниц среднекачественного образования и к тому же совершенно неопытных путешественниц. Поэтому сцена, где они пугаются незнакомых итальянцев, думая, что те разбойники, вышла смешной просто до смерти.)Но у нас осталось ещё две дамочки: юная незамужняя леди Кэролайн и старая вдовствующая миссис Фишер. Персонажи необыкновенные, и как первые две — со своими причудами.
Леди Кэролайн настолько красива, что все мужчины сходят с ума от одного только взгляда на неё (как покажет практика, все, кроме мужа Лотти, потому что для него «бизнес прежде всего»), поэтому леди Кэролайн и сбежала из Лондона — чтобы побыть немного собой, а не красивой куклой. Не сразу, но ей удалось прийти в себя и начать думать вместо того, чтобы бесконечно искать спасения от одиночества в толпе обожателей и одновременно ненавидеть всех людей вокруг. Что при первом чтении, что сейчас, заново оценив всю книгу, — я всё ещё думаю, что писательница меньше всего любила именно эту героиню. Ничем другим я не могу объяснить, почему она сделала с леди Кэролайн то, чего та больше всего на свете боялась (о нет, хотя она боялась одного только слова «любовь», это не история о том, как она влюбилась, если что). С другой стороны, Арним так красиво обыграла изменение образа мыслей своей героини, что её финал вовсе не кажется натянутым — слегка удивительным, но не более.
Миссис Фишер настолько стара и закостенела в своей старости, что кажется, будто она умерла со всеми своими прославленными друзьями прошлого, а её разум по недоразумению остался бодрствовать в иссохшем теле. Нет, даже не разум, а чистая память, потому что на каждое слово настоящего у неё был десяток историй из прошлого. Это тот самый случай, когда героиня при каждом удобном случае говорит «а вот раньше» и «вот в моё время», утомляя и людей вокруг себя, и читателей. Эта женщина тоже проходит через чудесные внутренние трансформации в итальянском замке, медленно, болезненно меняясь. Её финал самый закономерный, самый ожидаемый и логичный, на мой вкус.Итак, в романе четыре главных героини, у каждой своя история и, соответственно, для каждой напрашивается своя параллель из литературы.
- Моя обожаемая Лотти, расцветающая от путешествия в Италию, — это, без сомнений, «Ариадна» Алана Милна (1924), у них обеих даже мужья — оба адвокаты, правда, Лотти поначалу — немного забитая серенькая мышка в отличие от уверенной в себе Ариадны. Удивительнее всего то, что «Апрель» и «Ариадна» написаны с разницей в два года, причём, я была уверена, что Арним вдохновлялась Милном, но оказалось, что она опубликовала свою историю первой, и большой вопрос ещё, кто кем вдохновлялся. В любом случае, по стилю и по тонкой иронии, пронизывающей их тексты — оба автора ближе всего друг другу среди множества прочих авторов, творивших в начале XX века.
- Роуз, расцветающая от вновь обретённой любви, — это «Костёр в ночи» Мэри Стюарт (1956), только без Шотландии и кучи убийств на заднем фоне. Пусть Италия и не задействована ни в одной из её историй, герои её побывали в Греции, Ливане, Австрии, Франции, в Пиренеях и на Крите, а конкретно этот роман повествует о встрече женщины с бывшим-но-не-до-конца мужем на острове Скай в Шотландии, куда она отправилась в отпуск. Ладно-ладно, детали сюжета не имеют значения, главное, что в романтических детективах Стюарт почти всегда присутствует тема «отправиться в путешествие и найти там себя и свою любовь», а чтобы «обрести в путешествии себя и свою любовь заново» — такая книга была всего одна. Теперь мне начинает казаться, что именно из Арним писательница могла брать этот неповторимый вайб «любви в путешествии».
- Леди Кэролайн, расцветающая благодаря одиночеству, — это гремучая смесь персонажей из нескольких романов Джейн Остин (опубликованных в 1811–1818 гг.). Её мать — это «миссис Бэннет, которая вышла замуж за богача», её отец — вылитый «сэр Томас Бертрам, если бы он был мягче со своей дочерью», а сама леди Кэролайн — это «Эмма, оказавшаяся внутри романа “Гордость и предубеждение”». (Конечно, про отца и мать леди Кэролайн мы узнаем не так уж много, но достаточно, чтобы представить, какую жизнь девушка вела до Италии). И хотя её предысторию писательница почти не показала, всю вторую половину романа мы можем наблюдать за медленными изменениями в её характере, образе мыслей и взгляде на мир. Истинно в остиновском духе.
- Миссис Фишер, расцветающая благодаря обществу приятных молодых джентльменов и леди, оказалась самым оригинальным персонажем с точки зрения литературных параллелей. Я не могу припомнить ни одного подходящего персонажа из британской классики или даже более современных романов. С одной стороны, миссис Фишер представляет собой типичную «богатую тётушку, которая умирает и оставляет главному герою наследство», что есть в каждом уважающем себя английском романе (у Диккенса и Теккерея из более ранних, у Вудхауза и Грина из более поздних, у Олкотт, хоть она и американка, и т.д.). Но, с другой стороны, миссис Фишер более чем жива, но у неё нет ни детей, ни племянников, ни каких бы то ни было родственников вообще. У неё и друзей-то нет (все они уже умерли). Поэтому она одинока, а её причуды закономерны: игнорируя настоящее, она отчаянно цепляется за прошлое. Ну, если вы можете себе представить отчаяние с максимально чопорным лицом. История её изменений в этом плане самая интересная, хотя у неё и уходит много времени на то, чтобы по-новому взглянуть на мир. Возможно, после Лотти она второй мой самый любимый персонаж в этой книге.
А вот мужчины здесь не достойны упоминания. Разве что один:
…[Его] единственная цель в Сан-Сальваторе заключалась в том, чтобы оставаться сокровищем.Но пусть для вас это «сокровище» останется сюрпризом.
Ещё один забавный факт про перевод этого романа.
Благодаря подруге, которая, собственно, и спонсировала меня этим романом, я узнала, что на русском есть несколько его переводов. Примерно в одно время (2021–2023 гг.) «Апрель» перевели и выпустили три разных издательства: АСТ (перевод Т. Осиной), Livebook (перевод Н. Рудницкой) и Центрполиграф (перевод М. Якушиной). Соответственно, книга вышла с тремя разными эпитетами в заголовке: «чарующий», «колдовской» и «зачарованный». (Вообще есть и четвёртый, точнее, самый первый перевод на русский от 2005 года, но для сравнения его не найти, поэтому о нём умолчим). Все переводы разные, но в чём-то похожие, и это логично, ведь как-никак, одну книгу переводили. Поэтому приведу для сравнения свою любимую цитату в трёх вариантах:
Прежде чем улыбнуться, помахать и крикнуть «доброе утро», она за полсекунды успела осмотреть соседок и оценить каждый дюйм их внешности, сразу заметив, что в отношении одежды надеяться на что-то интересное не приходится. Она не подумала об этом сознательно, поскольку терпеть не могла красивые наряды: считала, что они порабощают личность, и точно знала, что едва появившись в гардеробе, претендующая на значительность вещь захватывает хозяйку в плен и не отпускает до тех пор, пока не выйдет в свет и не предстанет перед всеми, перед кем следует предстать. Не вы идете на вечеринку в нарядном платье: платье само ведёт вас в очередную гостиную. Было бы ошибкой думать, что дама — по-настоящему хорошо одетая дама — изнашивает одежду. На самом деле это одежда истощает свою владелицу, таская её повсюду в любое время дня и ночи. Стоит ли удивляться, что мужчины дольше остаются молодыми? Новые брюки не приводят их в трепет. Леди Кэролайн ни разу не замечала, чтобы даже самые новые брюки вели себя так, словно закусили удила. Её образы порой выглядели чересчур вольными, но, по крайней мере, она выбирала их по собственному усмотрению. Встав со стены и подойдя к окну, она с удовольствием отметила, что предстоит провести целый месяц в компании дам, платья которых, по смутным воспоминаниям, соответствовали моде ещё пять лет назад.
«Чарующий апрель» в переводе Осиной
Она скользнула по ним взглядом, за полсекунды разглядев всё, что требовалось, потом улыбнулась, помахала им рукой и крикнула: «Доброе утро!» Она сразу же поняла, что, судя по одежде, ничего интересного в них нет. Это была не сознательная мысль, поскольку её жутко злили красивые наряды, ведь они превращают тебя в свою рабыню: опыт подсказывал, что стоит обзавестись шикарным платьем, как оно тут же в тебя вцепляется, и покоя не видать, пока в нём не покажешься всюду и все тебя в нём не увидят. На вечеринки в платьях не ходят — это платья берут тебя с собой на вечеринки. Ошибочно думать, будто женщина, по-настоящему хорошо одетая женщина, носит одежду — это одежда носит женщину, тащит её куда-то в любой час дня и ночи. Ничего удивительного, что мужчины дольше сохраняют молодость. Что им новые брюки? Ничего особенного. И предположить невозможно, чтобы даже совсем новые брюки вели себя подобным образом — таскали обладателя в зубах, словно добычу. Образы, возникавшие у неё, были странными, но она думала так, как предпочитала думать, и образы выбирала такие, какие ей были по вкусу. Пока она слезала со стены и шла к окну, она решила, что это как-то успокаивает — целый месяц провести в обществе людей, одетых по моде, как ей слабо помнилось, пятилетней давности.
«Колдовской апрель» в переводе Рудницкой
Леди Каролина улыбнулась, помахала рукой и пожелала двум дамам доброго утра, успев детально рассмотреть их фигуры и платья. В них не было ничего интересного, и это ей понравилось. Бессознательно она не доверяла шикарным платьям, которые словно превращали людей в своих рабов, таскали их на всевозможные приемы и не успокаивались, пока не побывают везде и не покажутся всем. Она начала думать: «Не люди владеют красивыми платьями, а платья — людьми, не одежду надевают на приемы, а одежда надевается на людей и вывозит их в свет. Ошибочно было бы считать, что красивая женщина — хозяйка своего гардероба, это ее туалеты, от которых ей нет покоя ни днем, ни даже ночью, владеют ею. На мужчин это действует иначе, простая покупка новой пары брюк не в состоянии вывести их из равновесия, поэтому они гораздо медленнее стареют».
Мысли шли вразнобой, но леди Каролине это даже нравилось. Она встала и подошла к окну, почувствовав внезапное расположение к двум молодым женщинам, которые были одеты по моде пятилетней давности.
«Зачарованный апрель» в переводе Якушиной
А вам какой перевод больше нравится?Ну что ж, это масштабное сравнение может пригодиться тому, кто не знает, какой перевод читать.
Хотя я прочитала только один роман Элизабет вон Арним, по которому трудно составить полное представление о её стиле, всё же я чувствую, что она была интересной личностью и неординарной писательницей. Я бы хотела узнать о ней больше, прочитать больше её произведений, навести литературоведческие «мостики» между её творчеством и всей прочей английской литературой. Правда, судя по отзывам, «Апрель» — самое оптимистичное её произведение, а значит, в остальных романах больше жестокой жизненной правды из двух её несчастливых браков. Так что, может, оно и к лучшему, что на русском кроме «Апреля» читать пока нечего.
22438