Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
4,5
(2)

The Years & Between the Acts

20
952
  • Аватар пользователя
    Аноним10 августа 2015 г.

    Годы все меняют, многое уничтожают, с годами копятся тревоги и заботы: вот они опять тут как тут. (с)

    Чтобы читать роман Вирджинии Вулф «Годы», нужно быть настроенным на лирический лад. Я не знала об этом, потому начало чтения далось мне весьма тяжело. Книга с первых страниц показалась скучной. Скорее всего, тут дело в отсутствии лихо закрученного сюжета и активных действий. От семейной саги я ждала скелетов в шкафу и их разоблачения. Но, за исключением любовницы полковника Эйбела Парджитера, тайн не оказалось, да и эта сюжетная линия совершенно не раскрыта.

    Повествование о пятидесяти годах из жизни большой английской семьи тянется медленно и плавно. Такое ощущение, что находишься в зевотной дрёме в жаркий летний полдень, когда никуда не нужно торопиться, и вокруг всё сонное и притихшее. В то же время, книга не отпускает, вместе с её героями продолжаешь брести вперёд по годам, более-менее заинтересованно ожидая какой же будет финал. И почему-то не удивляешься тому, что он остаётся открытым. Поневоле продолжаешь какое-то время философствовать над прозвучавшим в последних строках вопросе.

    Персонажей в книге очень много, но ни о ком из них я не узнала столько, сколько хотелось бы. Лишь на короткие мгновения я погружалась в обрывки их мыслей, и в сущности каждый остался загадкой. И я подумала, что главные герои в этом романе отнюдь не люди, а Время и Жизнь. Не жизнь отдельного человека, а сама жизнь как понятие. Ведь что такое один человек в бесконечном потоке времени. Идут годы, поколения сменяют друг друга, но вокруг них всё тот же воздух и та же вода. В книге так красиво это показано - когда члены из одной семьи в разное время наблюдают за водой реки возле моста:


    Она опять задержалась у въезда в вокзал Черинг-Кросс. Здесь небо открывалось широким куполом. Элинор увидела, что его — высоко-высоко — пересекает вереница птиц. Она проследила за ними взглядом. Затем продолжила свой путь. Людей, идущих пешком и едущих в экипажах, втягивало внутрь, как соломинки, которые течением прибивает к быкам моста.

    У быков моста бурлила вода. Роза стояла, смотрела вниз, и постепенно вид потока вызвал у нее давно схороненное воспоминание.

    Впереди уже вздымался Чаринг-Кросс. Мужчин и женщин засасывало внутрь, как воду между быков моста. Пришлось остановиться. Мальчишки-газетчики стояли с плакатами у ног. Люди покупали газеты; одни задерживались, другие хватали газеты на ходу. Мартин тоже купил газету, теперь он держал ее в руке.

    Облокотившись на балюстраду, Китти смотрела на водовороты у быков моста, на водяные ромбы и стрелы над камнями. Она прислушалась. Она знала, как по-разному река звучит летом и зимой.

    В романе вообще много повторений – герои повторяют слова, повторяют действия, повторяют воспоминания – словно подчёркивается, что жизнь и есть сплошная череда повторений. И хочется сказать словами Элинор, что жизнь - это некий повторяющийся мотив, как в музыке (с). Зима сменяет осень, а лето весну. Вместо стариков приходят молодые, вместо омнибусов – автомобили. Всем заправляет беспощадно идущее вперёд время. И нельзя его остановить, задержать. Всё пройдёт – и счастье, и горе. И вот уже Элинор, которой в начале книги было чуть больше двадцати – семьдесят лет. Она это понимает, но ничего не поделаешь, жизнь не изменить и время не остановить.


    Элинор хотелось охватить текущее мгновение, удержать его, ощутить его как можно полнее, вместе с прошлым и будущим, проникать в него, пока оно не засияет все целиком, ярко и глубоко, светом понимания.

    Хорошая книга, оставляющая после себя философское послевкусие с нотками грусти. Но всё же гораздо лучше читать её будучи настроенным на нужный лад.

    Читать далее
    18
    765
  • Аватар пользователя
    Аноним19 августа 2011 г.

    Все тоже смотрели пьесу; Айза; Джайлз и мистер Оливер. Каждый, разумеется, видел что-то свое.


    Между актов – той самой пьесы, которой зрителями, кроме Айзы, супруга ее - Джайлза и свекра - мистера Оливера, были представители прочих английских семейств. Каждый озабочен чем-нибудь: Айза – влюбленностью в «человека в сером», соседа-помещика, тогда как муж ее задумчив по причине «ощетинившейся, как еж», Европы накануне Второй мировой; миссис Манреза, «роскошная баба», впрочем, беспокоится разве что по части производимого на окружающих эффекта и помады на губах; зато мечтательницу миссис Суизин заботит вопрос о гармонии, связи всех со всеми; брат ее, мистер Оливер, как и положено английскому джентльмену, обращается к прессе, подремывая, поглаживая афганского пса…


    А ветер играл газетной страницей; и он из-за края увидел: текучее поле, вереск и лес. В рамку – и вот вам готовый пейзаж. Будь я художник, я бы поставил мольберт здесь, на поле за вязами: готовый пейзаж.


    Проза Вирджинии самая, пожалуй, импрессионистичная, хотя и не французская, английская-преанглийская: каждой фразой – мазок, блик; в каждом эпизоде – дуновение, свет; пред каждым предметом, явлением – трепет; и во всем – нежная привязанность к жизни.


    Тик-тик-тик – тикал граммофон.

    • Отмечает время, - шепнул старый мистер Оливер.
    • Которого у нас нет, - бормотнула Люси. – У нас только теперешний миг.
    • Разве этого мало? – думал Уильям. – Красота – это мало?


    После Вулф понимаешь – достаточно: вековых деревьев, полей, буренок и цветов «Между актов»; «братского шума» Лондона «Миссис Дэллоуэй»; притягательной цели – «На маяк»; в затворничестве - стихов и преданного «Флаша»; метаморфоз с полом «Орландо»…


    Но вот задул ветерок, и все кисейные занавески разом вздрогнули, потянулись прочь, будто величавая богиня встала с трона в окружении равных и тряхнула янтарной своей оснасткой, и разом зашлись хохотом другие боги, видя, как она встает, уходит, и волны этого хохота ее унесли прочь.


    У штор Клариссы Дэллоуэй тоже, бывало, «перехватывало дух», но то было почти двадцать лет назад!.. Теперь Вулф показалась мне чуть менее завороженной, а красоты ее – куда более зыбкими: «Нас разбросало» граммофона; по окончании пьесы над зрителями пролетает стая аэропланов, автор и постановщица, посеяв смуту в головах соседей, отправляется в кабак… Зато, после «Орландо» 28-го, любимая англичанка возвращается, кажется, к относительной бессюжетности 25-го и 27-го; зато снова – свойственное Вирджинии обилие историко-литературных аллюзий с непременными сносками… И эта ее ирония, и эта ее манера – вездесущего духа, обращенного попеременно к мыслям то одного, то другого героя, будто следом и…


    …то, что было мое я, неприкаянное, витает и никак не может осесть.


    P.S. Под Лору Марлинг хорошо: «There's hope in the air, there's hope in the water, but no hope for me, your life serving daughter…», например.
    Читать далее
    17
    536
  • Аватар пользователя
    Аноним6 мая 2014 г.

    Подобные произведения не стоит читать быстро. Впрочем, быстро и не получится, ведь нужно так внимательно следить за ходом событий, за течением жизни героев, за плавностью проходящего времени.

    Для меня «Годы» были подобно восточным сладостям – лакомству нечастому, изысканному, но пресытиться которым можно очень быстро. Если употреблять такое постоянно, можно быстро набить оскомину, и тогда долго потом не возникнет желания отведать приторного яства. Поэтому читала роман я осторожно и размерено, выдавая себе сюжет небольшими порциями, чтобы не уничтожить вкус.

    Годы проходят, одни поколения сменяют другие, города разрастаются, а страны становятся крепче в своём величии либо впадают в полное уныние. То же самое происходит и с людьми. Никто не знает, что ждёт впереди. Надежды юности уходят в небытие, оставаясь в воспоминаниях лишь зыбкой дымкой.

    По-разному складывалась жизнь на протяжении пятидесяти лет у представителей семейства Парджитеров, у их знакомых и друзей. Все они по-своему были счастливы и несчастны, и их судьбы тесно переплетались с судьбой их страны, которая также много претерпела за истёкшие годы. Одно поколение старилось, другое подрастало, и вместе с ним прорастали новые взгляды, совершенно непонятные и неразделяемые людьми уходящих эпох, смешивались и стирались сословия. Удивительно, как люди уживаются друг с другом. Давно никого не удивляет факт, что млад и стар врядли найдут общий язык, и сущеествовать им вместе невмоготу, они лишь напрягают друг друга. Но только старики являются носителями истории, и молодых, всё же, тянет к ним. Во всяком случае до тех пор, пока они сами не превратятся в часть истории...

    Мне так хотелось больше подробностей и плавных переходов. Роман построен так, что каждая глава – это определённый год жизни героев и Англии. Удобно, надо сказать. Но каждый раз, когда глава заканчивалась, меня будто резко обрывали на полуслове. Будто мой разговор остался незаконченным, а мне так хотелось продолжать. Из-за таких разрывов несколько нарушалась целостность картины, оставались вопросы. Почему-то всегда интересно покопаться глубже. А ведь по ходу чтения я проживаю с каждым из героев всю его жизнь, и хочу принимать в ней полноценное участие! Но великая Вирджиния Вульф рассудила, видимо, иначе и создала свою семейную сагу именно в таком виде. Что ж, пусть так. Но я не прощаюсь с героями. Я придумаю о них сама то, чего не нашла в романе…

    Читать далее
    14
    116