
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 мая 2024 г.Несерьезно о серьезном!
Читать далееВ который раз понимаю, что автор был умен и ловок - прекрасно замаскировал высмеивание высшего общества, своего времени, под простенькую комедию. Всё в ней казалось бы наигранным, глупым, но вся соль в деталях, а именно в диалогах, которые звучать в данной пьесе.
Суть произведения походит на сюжет некой дешевой оперетты - молодой человек, который представляется всем в городе Эрнестом, хочет жениться на кузине своего друга, Алджернона Монкрифа. Молодые люди выходцы из довольно богатых семей, но вот проблема, Эрнест - подкидыш, плюс ко всему, он вовсе не Эрнест, а его зовут Джек. Просто в деревне он опекун юной Сесилии, мистер Джек Уординг, а в городе он уверенный денди, Эрнест, которого и полюбила кузина его друга, Гвендолен.
И чем больше читаешь, тем больше понимаешь, что любовь Гвен похоже поверхностна, что будь Джек (Эрнест) человеком без денег, она бы даже с ним и не заговорила. А так...его происхождение кажется ей романтичным, она не понимает запрет своей матери на принятие предложение прекрасного Эрнеста, ведь у него такое красивое ....имя.
Но не только мистер Уординг здесь всех обманывает, его друг ничуть не лучше, по мне он даже хуже - хам, обжора, любящий поиздеваться над близкими людьми, для него вся жизнь - это большое развлечение. Но, в принципе, все персонажи, которые вращаются в высшем обществе, так себя ведут.
Кстати, само название произведения намекает и на имя главного героя, а второе значение у английского слова "earnest" ещё и "искренний". Вот и думай, читатель, что главное в пьесе - серьезность или искренность? Ведь только правда, в конце концов, позволяет расставить всё по своим местам и разрешить все проблемы.
В любом случае, это прекрасный образчик острот, черного юмора, особого морального посыла.
371,5K
Аноним26 октября 2023 г.Тайны лордов и леди
Читать далееАудиоспектакль
В общем и целом понравилось. Но я, если честно, ожидала большего. А тут никаких интриг и не было. Даже самая самая интриганка миссис Эрлин в конце отказалась от интриг и "обрела сердце матери". Как-то слабо верится в такое перевоспитание.
А вообще, весь смысл пьесы сводится к тому, что недомолвки и ложь во благо - это та еще ловушка. И, как и говорится, благими намерениями дорога в ад вымощена. Правда тут главным героям повезло, они неслись по этой дороге на всех парах, но успели резко затормозить до прибытия.
Если бы лорд Уиндермир рассказал своей жене сразу всю правду, она может быть и лишилась бы определенной доли детских иллюзий, но зато была бы подготовлена и не наделала бы глупостей. И, что немаловажно, их семья избежала бы такого пятна на репутации. Вряд ли им скоро забудут это происшествие. Хотя и особо долго помнить не будут, в конце концов все в порядке вещей. Муж оступился, а умница жена последовала совету знающих жизнь старших и умудренных опытом, и увезла его в деревню.Не знаю, насколько аудиоспектакль сокращен по сравнению с оригиналом. Нужно будет прочитать пьесу и сравнить. Но спектакль получился прям полноценным спектаклем, честное слово, будто бы сидишь в зале, но с закрытыми глазами. Озвучка очень понравилась. Отличная актерская работа!
Список исполнителей есть в информации к файлу.372,9K
Аноним14 ноября 2018 г.Читать далеедалеко не первое произведение Уайльда, но именно эта пьеса позволила посмотреть на творчество автора с новой стороны
перед нами несколько дней из жизни двух молодых лондонских гуляк, которые ко всему относятся с лёгкостью и некоторым пренебрежением, то и дело повторяя, что важно быть серьезным!
Уайльд мастерки изобразил нравы позднего викторианского общества, где в деньги правят балом, где важнее казаться, чем быть.
Как это характерно для писателя, его пьесу так и хочется растащить на цитаты. над каждым диалогом хочется смеяться до слез. Вот например:
Леди Брэкнелл (вооружившись книжкой и карандашом). Вы курите?
Джек. Должен признаться, курю.
Леди Брэкнелл. Рада слышать. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие. И так уж в Лондоне слишком много бездельников.Отличный английский юмор!
37439
Аноним23 ноября 2018 г.Читать далееГуд морнинг, рассмотрим комедию знаменитого гомика, кхе-кхе, комика английской драматургии. Вы не подумайте, я очень толерантен! Если бы каждый педик умел создавать такие шедевры, как обогатилась бы литература!
Дикий Оскар был во всём оригинал (включая свою ориентацию), и эта пьеса так и пыщет парадоксами, афоризмами и приколами. Уайльд как бы ни о чём не говорит серьёзно: отыскать где игра на публику, где поза, а где настоящий голос автора, представляется почти невозможным. Принц Парадокс жонглировал прописными истинами, выворачивал их наизнанку, как перчатки. И это можно назвать его рабочим принципом. Только так, считал он, на стыке правды и лжи, на грани смысла и бессмыслицы можно отыскать Истину.
Например, разве идеален тот муж, у которого за спиной махинации в прошлом? Или имеется в виду лорд Горинг, друг Чилтерна, но он повеса и совсем не имеет имени и положения. Поэтому правильнее было бы заключить название пьесы в кавычки "", ибо Уайльд иронизирует над всем. Собственно, самое сильное место пьесы это где министр с жаром доказывает жене, мол, "не делайте из мужчины кумира":
Сэр Роберт Чилтерн. Вот это и есть твоя ошибка. Твое заблуждение! Как у всех женщин. Почему вы, женщины, не можете любить нас такими, как мы есть, со всеми нашими недостатками? Зачем вы ставите нас на пьедестал? У нас у всех ноги из глины, как у женщин, так и у мужчин; но мужчина любит женщину, зная все ее слабости, все ее причуды и несовершенства, — и, может быть, за них-то он ее больше всего и любит. И это правильно. Потому что не тот нуждается в любви, кто силен, а тот, кто слаб. Вот когда мы раним себя или другие нас ранят, тогда должна прийти любовь и исцелить наши раны. А иначе зачем любовь? Истинная любовь прощает все преступления, кроме преступления против любви. Она освящает всякую жизнь, кроме жизни без любви. Такова любовь мужчины. Она шире, добрее, человечнее, чем любовь женщины. Вы думаете, что делаете из нас идеал. А вы только творите себе ложные кумиры.В широком смысле это обращение к человечеству: снимите маски, загляните вглубь себя и ближнего.
Так что, не будем идеализировать Уайльда: чудачил, фанфаронил, выпендривался, резонёрствовал, мужеложествовал и даже сидел в тюрьме - ну и ладно, с кем не бывает.
Напоследок хочу покаяться... Прочитав пьесу, лишний раз понял, что правда рано или поздно всплывёт наружу. Расскажу как есть.
5 лет назад я переспал с редактором LiveLib для того, чтобы она поставила несколько моих рецензий на главную и распиарила их. Именно ей и тому случаю я должен за то, что теперь имею авторитет на сайте и пользуюсь столь бешеной популярностью. Правда так и осталась бы в глубине истории, если бы недавно меня не начала шантажировать корректорша, каким-то образом пронюхавшая о той давешней связи! Пригрозив выложить в сеть записи html-моделирования фальшивых плюсов к тем рецензиям, она теперь требует, чтобы я положительно отозвался о книгах одного писателишки, в прошлом году разорившегося на рекламе и пытающегося хоть как-то продвинуться на книжном рынке. Этому не бывать! Ругайте меня, корите меня, забаньте меня, но этой аферы я не допущу! Покорно предоставляю себя на суд общественности...361,7K
Аноним21 ноября 2018 г.The Importance Of Being Wild(e)
Читать далееНаписать нечто оригинальное по поводу одного из самых оригинальных авторов (или в его стиле) - гиблое дело. Сочтут за подражание. А мы ведь (оригиналы) хотим быть единственными в своём роде, двум оригиналам на 1 км² уже тесно. Посему не стану пыжиться и напишу нечто простецкое.
Оскар Уайльд, чьё имя по анаграмме странным образом означает Расколдуй, колдует и привораживает читателя именно своей оригинальностью, дендизмом, выпендрежом. Но и серьёзности у него хватает. Это не хармсовский эпатаж, а такая экспрессивная манера поведения, которую он назвал эстетизмом. Другие называют это парадоксализмом, ибо его произведения кишат парадоксами, и сам он любил изъясняться ими, но оставим в сторонке -измы и просто неоригинально скажем, что Уайльд оригинален. И тем ценен лично для меня. Серьёзности достанет всегда, а вот здоровая несерьёзность - товар штучный и непокупной, и Уайльд учит нас лепить её своими руками. В этом смысле название пьесы, как и многое в её содержании, парадоксально, ведь в ней говорится, что важно быть несерьёзным, безудержным, "диким". Короче говоря, полезно временами побыть Оскаром Уайльдом.
Если кто не знает, в английском названии заложена игра слов: earnest / Ernest. Как если бы существовала русская комедия "Как важно быть славным (верным)" или вроде "Важность славы (веры)", где героем был бы Вячеслав или Вера. Будь таковая поставлена в современных условия, девушки, правда, требовали бы от женихов не наличия того или иного имени, а наличия прописки, оклада или в некоторых случаях медицинской справки. Впрочем, то же образование или статус, например, как и имя с помощью пастора в пьесе, можно в наши дни быстро сменить (купить) - и вот ты уже
Эрнестновый человек!К сожалению, уважаемые, я вынужден вас покинуть, ибо спешу навестить моего друга
БенбериБорю, который страдает нехваткой фантазии, чтобы помочь ему с написанием рецензии. Даа, бедный Борис всегда впадает в ступор, когда садится сочинять, и часто зовёт меня на подмогу. Мы с ним даже шутим, говоря, мол, что мы занимаемся боризмом - такой термин мы себе придумали, хаха! Я не сомневаюсь, что и у вас, дорогие мои, есть товарищи, к которым вы отлучаетесь по святому долгу дружбы (если вы понимаете, о чём я).(уходит, не попращавшись)
Содержит спойлеры35533
Аноним7 ноября 2018 г.Читать далееКомедия положений, лёгкая и серьёзная одновременно, насыщенная английскими шуточками и тем самым тонким остроумием. Не думаю, что в пьесе стоит искать особую глубину и некий смысл: похихикали и забыли, от улыбки не сдержишься, даже читая.
Для меня это произведение оказалось и поводом посмеяться не только над героями, но и над современным человеком, над тем, как часто мы, если и не меняем имён, то надеваемое определенные маски и личины в зависимости от ситуации.
Еще мне показалось, что автор непринужденно высмеивает двойную жизнь своих мужских героев, неспроста в конце пьесы оказавшиеся близкими родственниками. Возможно, некий личностный эскапизм был присущ не только английскому обществу начала ХХ века, но и самому писателю?!35489
Аноним11 октября 2011 г.Читать далееФлэшмоб 2011, спасибо за совет Gabbikins .
Очень милая изящная безделушка. Не пьеса, а сборник афоризмов. С типичным английским юмором, типичным английским дворецким (жаль, слов у него мало), очень джентльменистыми джентльменами, все проблемы которых (кроме главной - как стать Эрнестом) сводятся к тому, какой галстук надеть к обеду.
Почему Эрнест? А потому.Я всегда мечтала полюбить человека по имени Эрнест.
Ну, как тут не вспомнить?Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд...
Правда, мне слабо верится, что джентльмен не знает имя своего отца, даже если тот умер, когда джентльмен был ещё младенцем.34184
Аноним28 ноября 2017 г.Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.Читать далееВот! А у меня любовь к Оскару Уайльду, которого, уверена, буду любить всю жизнь! Обожаю!!! Боже, это гениально!!! Простите за эмоции, но сдержаться трудно.
Что меня потрясает больше всего в его книгах - так это актуальность. Неужели пьеса, написанная в 1895 году может быть актуальна в 2017? Может! Как бы это удивительно и фантастически не звучало. Безусловно, мир 19 века и 21 кардинально отличается (можно не пояснять, чем именно), но люди, такое ощущение, не меняются! Снобизм, зависть, жажда денег и славы, ревность, злость...Ничего ведь не меняется! И люди, кажется, будут веками оставаться такими.
Ну а юмор...это что-то с чем-то...Несколько цитат ради примера:
Всегда приятно не прийти туда, где тебя ждут.
Наговорит с три короба, а ничего не скажет. Она прямо создана быть оратором.
Наши мужья ничего в нас не ценят. За этим приходится обращаться к другим.
Потешный был старик этот лорд Мортлейк! У него были только две темы для разговора – его подагра и его жена. И я никогда не могла понять, о которой из двух идет речь. Он так страшно ругал и ту и другую.Продолжать можно бесконечно...Это кладезь гениальных цитат!
И при этом очень философично:
Молодость - это не мода, отец. Молодость - это искусство.33746
Аноним18 марта 2015 г.Мы живем, как это ни прискорбно, в век поверхностных достоинств и чувств.Читать далееЮмористическая пьеса Уайльда, намекающая на широко распространенную в викторианской Англии, ситуацию, когда многие осмеливались пренебрегать моральными принципами и вести двойную жизнь. Это выражалось в разных аспектах, в данном же случае Уайльд прорисовал двух джентльменов, придумавших себе вымышленное имя, под которым намеревались "прокрутить" сердечные дела.
Пьеса, в целом, оставляет очень приятное послевкусие. Это тонкий юмор, не очень острый, но изысканный. Иные реплики довольно меткие, вызывают искреннюю улыбку еще и тем, как непринужденно и естественно они звучат, как органично смотрятся в обрамлении декораций, которые впечатляют и вызывают восхищение намного сильнее, чем сам сценарий. Поразительно, как удалось передать дыхание эпохи посредством пьесы! Ведь, в отличие от прозы, тут нет метафор - автор отсутствует во всех смыслах. И при всем при этом, читаешь пьесу, а перед глазами оживает гостиная на Хаф-Мун-стрит, где с некоторой чопорностью расхаживает дэнди Алджернон, окруженный роскошью, под аккорды фортепьяно, и его друг Джон Уординг - чья харизма заключена в ироничности и неподдельной непосредственности. Затем те же Алджернон и Уординг, но уже в поместье Вултон, в сельской местности, и картина перед глазами моментально преображается со всеми полагающимися эффектами. Поразительное мастерство Уайльда!"Как важно быть серьезным" можно принять и под названием "Как важно быть Эрнестом". Именно в этом и суть пьесы, которая несколько стирается при переводе с языка оригинала. Эрнест (вымышленное имя) и английское слов "earnest" - "серьёзный" созвучны, что собственно, и является солью произведения.
32591
Аноним21 сентября 2014 г.Читать далееБесподобная вещица! Так и вижу как она идет на подмостках театра и завораживает своей искрометностью, динамичностью, остроумием и иронией. Это шикарная пьеса просто кладезь умных и тонких цитат. Какие роскошные диалоги с изрядной долей цинизма. Какое высмеивание нравов английского общества того времени и английского снобизма. Прелесть просто!
Совершенно не хочется раскрывать нюансы сюжета. Да и на мой взгляд здесь вся соль не в нем, а в таланте автора написать настолько живо и иронично. Срочно бросайте все и читайте эту пьесу если:
1. Вы любите качественную и динамичную драматургию.
- Вы любите английскую классическую литературу в самых лучших ее традициях.
- Обожаете тонкий английский юмор с его подколами и высмеиванием.
- Вам импонирует творчество английского драматурга Б. Шоу. Поверьте, точно оцените.
- Если вы ярый поклонник творчества талантливого мастера пера О. Уайльда. Хотя, если это действительно так, вы или уже прочитали эту блестящую пьесу или обязательно это сделаете и без моего совета!;)
32242