
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 апреля 2012 г.Читать далееКуда боятся ступить ангелы? А действительно, куда? Наш мир состоит из обязанностей, обычаев, любви и надо ценить короткие мгновения счастья, ведь жизнь так коротка, большинству героев нет и тридцати. Герои этого романа молоды, но только по документам. В их жизни нет ничего, что может показаться прекрасным. В таких романах, классических, романтичных, должна быть Любовь. Любовь именно с большой буквы, но ее нет. Есть желание или нежелание изменить свое положение в этом обществе (путем выгодного брака, путешествия за границу или ревностным сохранением того, что уже накоплено).
В романе Форестера нет не только любви, но даже уважения персонажей друг к другу. И обидно, что в такой обстановке вынуждены существовать дети, которые на самом деле ангелы.
Действие романа происходит в Англии эдвардианской эпохи и в Италии.
Любителям семейных разборок и чаепитий "по всем правилам" роман должен понравится.24405
Аноним4 октября 2014 г.Читать далееНе знаю, зачем этот роман назвали "остросюжетным" (и не знаю, при чем тут Одри Хэпберн). Сюжет мне, наоборот, показался очень ровным, и только в конце встряхнуло, как на ухабе. С "Говардс-Эндом" было так же - сначала обыденно, серенько, ну склоки семейные, и те скучноватые... а в конце шок. Там была Англия, тут - Англия и Италия, но ощущения очень схожие. Трудно вчитаться и трудно зацепиться, не столько из-за "серости" и отсутствия "экшена", сколько из-за того, что героям не очень-то и сочувствуешь. Все, в общем, обычные люди, в разной степени несимпатичные. Их даже пожалеть сложно, жалко только детей.
Все лица, причастные к его судьбе, были неправы или злонамеренны.Неудивительно, что ангелы боятся сюда ступить.
22571
Аноним6 марта 2020 г.Читать далееЯ не знаю, какому редактору пришла в голову "гениальная" мысль украсить обложку к этой книге лицом утонченной красотки Одри Хепберн. Тем более она к ней не имеет никакого отношения. Хотя что это я, конечно, понимаю - приманить читателя. Так вот сразу предупреждение для людей вроде меня: обложка книги мало сочетается с содержимым. Если сочетается вообще.
А содержимое... чудовищное. Так что, потенциальный читатель, будь готов. Наградой будет послевкусие в виде плохого настроения. Что там еще у нас есть в наборе? Печаль, уныние, раздражение, злость - да-да, вот все это в одном флаконе. Мерзопакостное ощущение, я вам скажу. Но продолжим.
Вступление тут довольно бойкое. До момента описания жизни Лилии в Италии мне все очень нравилось. Чувствовалось незримое присутствие автора с его стремлением вытащить на свет нечто не слишком чистое и некоторым образом
выстиратьвысмеять это. Не забываем, что книга написана в 1905 году, а действие происходит в Великобритании примерно тамошнего времени. Хотя нам живописуют не столько эту страну, сколько другую - Италию. Точнее, перед нами разворачивается битва этих стран. Настоящее сражение. С кровью. И жертвами.А вот когда вступаешь на зыбкую почву итальянской жизни Лилии, уже начинаешь понимать, что авторская задумка, возможно, не будет такой, какой представлялось изначально. То есть что перед тобой не легкая комедия положений какая-нибудь, а вполне себе драма. Причем, жесткая.
В ней есть очень и очень много: пороки, скверные привычки, тайные грязные желания, недостатки образования, непросвещенность, глупость, ханжество, религиозный фанатизм, оглядка на чужое мнение, чопорность, попытка выдать пустое за полное, бездушие, холодный расчет и много чего еще. Я не оспариваю факта, что книга глубокая и вдумчивая. Она может занять достойное место среди другой классики, такой же глубокой и вдумчивой. Но в то же время понимаю, почему не заняла.
Языковой барьер подчас приходится как нельзя более кстати, ибо пропускает лишь хорошее. Если же выразить это по-иному, менее цинично, - мы бываем лучше, когда говорим на свежем, новом для нас языке, чьи слова не загрязнены нашей мелочностью или пороками. Филип по крайней мере, говоря по-итальянски, жил добрее и лучше, так как итальянский язык располагает к доброте и ощущению счастья. Филип с ужасом думал об английском языке Генриетты, у которой каждое слово было жестким, отчетливым и шершавым, как кусок угля.Ответ на главный вопрос: куда же все-таки боятся ступать ангелы, читатель получит в финале.
По моему мнению, на ту самую дорогу в ад, которая вымощена благими намерениями.21986
Аноним31 марта 2019 г.Читать далееЕсли бы мне не посоветовали эту книгу в игре в классики, я никогда бы не подумала, что она написана больше ста лет назад. По стилю, по языку, по какой-то особенной легкости, даже по завязке сюжета она похожа на современные книги "о прошлом"
Завязка несколько легковесна, молодая вдова оставляет дом и дочку, уезжая в Италию "развеяться" . Там ее настигает неожиданная любовь и вот уже оно - второе замужество.
Ну, собственно говоря и любовь - не любовь, и замужество выглядит фарсом, как контраст первому, в лучших традициях английского высшего света замужеству за немолодым, не особенно интересным, но исключительно добропорядочным джентльменом . Лилия честно выдержала все , что положено, отсидела положенный траур, но она совсем не собирается похоронить себя в скучном и благопристойном семействе мужа. И дав себе волю, она незамедлительно влюбляется в яркого, смазливого, горячего итальянского парня. Словно назло чопорным родственникам, Лилия не задумывается над будущим, желая получить все, что недодано судьбой, здесь и сейчас.Лилия не вызывает у меня особенных симпатий, как впрочем и остальные персонажи романа. Слишком нарочитыми мне кажутся возникающие противоречия. Слишком явно автор противопоставляет английскую суховатую сдержанность и вольную итальянскую раскованность, слишком явно рисует параллели в этом противопоставлении. Самые характерные черты обоих наций утрируются и доводятся до абсурда. Желание вздорной английской барышни настоять на английской благопристойности оборачивается убийством ребенка, пусть и не намеренным, показная пылкая итальянская любовь к ребенку сопровождается абсолютным безразличием к существованию ребенка. Думаю, что в обоих случаях автор передергивает, или слишком легковесно подходит к решению поставленных перед собой задач. Потому мне и кажется, что этот роман написан современным начинающим писателем или писательницей.
21877
Аноним27 июня 2025 г.Читать далееНе очень удачное мое первое знакомство с автором. Скучно, монотонно и неинтересно, а, самое главное, так и непонятно куда же боятся ступить ангелы и кто же в этом романе ангел.
Я ожидала семейный роман, в котором невестка всегда не ко двору, и я это получила вполне. Молодая, красивая, с открытым сердцем Лилия выходит замуж за Чарлза Герритон и попадает в семью, где всем руководит его властная мать. Естественно, свекровь в тандеме с своей дочерью смотрят на Лилию свысока, исправляют её манеры, делая выговоры и отпуская разные шуточки на её счёт. И даже после смерти Чарлза, его семейство не отпускает её: заставляют вести хозяйство, отнимают любую возможность снова выйти замуж, а самое страшное – они ведут войну за ребёнка Лилии, исход которой предопределён. И, вот, Лилия едет в Италию, где выходит замуж за Джино. В этом браке рождается ребёнок.
«Вот она, любовь!», - воскликнула я, но ошиблась. Вместо любви я получила столкновение двух национальных менталитетов, английского и итальянского, а родившийся ребёнок стал яблоком раздора между ними. При этом схватка двух культур явно была не в пользу итальянцев. И дурной вкус у итальянцев, и патриархат у них, и обожают они мелодраму, для них смерть и любовь явления театральные, и спагетти у них напоминают скользких червяков. Я не сторонник сравнения национальных культур, пусть даже и в ироничной форме. Поэтому продолжать знакомство с автором не буду.19122
Аноним5 ноября 2012 г.Читать далееЯ не знала, что книга начала XX века, да ещё и написанная англичанином, может быть настолько сногсшибательной. Сдержанной, вдумчивой, написанной со вкусом и содержащей мораль - ну это само собой. Но чтобы настолько классной! Я просто открыла для себя
АмерикуФорстера и ничуть об этом не жалею.
Честно говоря, сюжет не особо оригинален, но всё же довольно интересен. Столкновение Севера и Юга, холодного рассудка Англии и чувственной натуры Италии - вот что составляет сердце форстеровского детища. И (небольшой спойлер) смерть детища Англии и Италии разрывает связь этих двух несовместимых на то время полюсов.Вообще, это очень интересный вопрос - брак двух людей с разным менталитетом, разными привычками и традициями, но самое главное - говорящих на совершенно разных языках. В начале XX века, как видно из романа Форстера, это было затруднительно и даже предосудительно (для семьи Лилии уж точно). Сейчас же всё стало гораздо проще. Не устану приводить в качестве примера свою учительницу-немку, которая вышла замуж за итальянца, общались они на первых порах на испанском языке, а теперь, живя в России, ждут пополнения в семействе. Вот это действительно здорово! Но я отвлеклась.
Помимо всего прочего, Форстер - мастер скрытых намёков. Это такое неописуемое удовольствие, читая его книгу, находить конец клубка и распутывать его, постепенно развязывая узелки на нити повествования. Тем более, что ему не чужда и ирония. Меня позабавил уголёк, который всё время норовил попасть в глаз противной Генриетте. Или история девочки Деодаты, которая плевала в потолок и стала от этого святой (сравнить с нашим Обломовым).
И конец романа остаётся без ожидаемого слащавого хэппи-энда, а это есть хорошо.
10/1016345
Аноним16 ноября 2021 г.Читать далееКакой идиот выбрал такую обложку для этой книги. Когда же издатели в погоне за деньгами хоть иногда будут читать издаваемые ими книги.
Если бы я знала о чем эта книга никогда бы не добавила её в свой вишлист.Это трагедия!!!!
И сколько бы не говорили что есть часть английского юмора, не поверю. Возможно чёрного в стиле Даля, которого я терпеть не могу. Кстати надо его добавить в антиписатели.Такого ханжества и лжи как у героев этой книги ещё поискать надо. Итальянец Джино с его изменами, его поведением самый искренний герой.
Генриетту вообще прибить надо. Не не прибить а измазать в говне её рожу и вместе с мамашей выставить на всеобщее обозрение в их городке. Чтобы раз и навсегда у таких сук отбить охоту что-то решать за других.
А мисс Эботт до конца своих дней должна работать сиделкой в богадельне чтобы искупить свою тупость.
14870
Аноним14 сентября 2014 г.Читать далееКуда боятся ступить ангелы... Какое красивое название и, в той же мере, некрасивая жизнь героев этой книги. Пожалуй сюжет первого романа английского классика вовсю крутится вокруг НЕРАВЕНСТВА. Во-первых, классовое неравенство - 30-летняя вдова Лилия Гэрритон из уважаемой семьи (следует сказать,семьи своего покойного мужа) совершенно неожиданно, я бы даже сказала сгоряча, выходит замуж за сына провинциального зубного врача. По тем меркам - неслыханная наглость и ветреная легкомысленность! Во-вторых, это неравенство в традициях, образе жизни представителей двух стран - это прямо противостояние жаркой, южной Италии и чопорной, северной Англии. В-третьих, это неравенство по половому признаку - мужчины против женщин. Сложив это всё вместе, можно назвать роман настоящим столкновением двух фронтов.
Если говорить о героях романа,то отмечу, что не нашла для себя хоть сколько-нибудь положительного персонажа. И вообще, не ждите от этого романа каких-то цветочков-мотылечков, да воздушных шариков - всё очень и очень трагично.
Семейство Гэрритон решило отправить свою неродивую и на их взгляд весьма вульгарную невестку, вдову их любимого сына и брата в годовое путешествие по Италии вместе с компаньонкой - молоденькой соседкой миссис Эббот. Во время этого турне Лилия (та самая невестка) знакомиться с Джино, они якобы влюбляются и намереваются немедленно обвенчаться. Филлип, брат покойного мужа, по научению своей властной матери срочно выезжает в Италию, дабы остановить это безобразие во имя честного имени семьи, которое вульгарная невестка вознамерилась очернить. К слову сказать, у невестки есть еще и дочь - Ирма - которая осталась с бабушкой в Англии. Лилия готова пожертвовать своим ребенком ради своего легкомысленного и маленького бунта, и благополучно забывает про него.
Я не буду раскрывать всего сюжета,но и из этого небольшого кусочка всё предельно ясно. Семейство Гэрритонов носится со своим слепым тщеславием, Лилия - со своей вульгарностью и легкомысленностью, Джино - с жаждой наживы, Филлип - со своей безвольностью и ленью, миссис Эббот - со своей истеричностью и напыщенной благодетельностью. Порок на пороке.
И пока на нашей земле будут править тщеславие, лицемерие, корысть, прикрытая благими намерениями, пока пороки будут вершить судьбы людей, пока ребенок будет предметом торговли, они будут боятся... Ангелы будут боятся ступить на землю человеческую.
P.S. Это конечно не вершина английской классики, но все же у книги незаслуженно мало читателей. На мой взгляд прекрасное произведение, на которое не жалко потратить несколько вечеров.
Р.S.S. Для меня осталось загадкой, что делает Одри Хепберн на обложке данной книги...14374
Аноним23 мая 2012 г.Добротное унылое произведение из серии "ах мой глубокий внутренний мир - буду жить как унылая посредственность - нет, это невозможно!". И как-то это все отдает такой любовью к самокопанию и огромным количеством свободного времени, что прямо утомляешься. Хочется закрыть глаза и сказать:"Кружок макраме ждет тебя!". И даже не раздражает маленький рассказ, а вгоняет в ту неприятную тоску, когда кривишь губы и знаешь все лучше всех. Какое-то неправильный воспитательный эффект.
13115
Аноним17 августа 2022 г....люди еще непостижимее, чем страна.
Читать далееЭто очень странная книга. Не смотря на обложку, Англии здесь будет совсем мало. Зато будет общество английской глубинки со своими предрассудками и излишней религиозностью.
Такое ощущение, что автор написал не трагическую, а сатирическую историю, высмеивая персонажей, их поступки и грехи.
Лилия- центральный персонаж, как нам изначально казалось, абсолютно сумасбродная вдова, которая не интересуется собственной дочерью и отправляется в годичное путешествие по Италии.
Мисс Эббот- ещё более странная девушка, кажется затюканной старой девой, нашедшей покой в благотворительности и религии, но тоже решает укатить в длительное путешествие.
Ещё у нас есть ‘чудесная’ семейка Гэррисон, родственники умершего мужа Лидии (зачеркнуто, Лилии, образ слишком сильно напоминает Лидию Беннет). Управляющая всеми маман, крикливая и неприятная Генриетта и безвольный Филип.
Всему этому английскому миру противостоит итальянский, который для нас разыгрывают Джино (герой-любовник, соблазнивший Лилию) и его туповатая служанка Парфетта.
Честно говоря, за Италию мне было немножко обидно. Да, это очень влюбчивая и эмоциональная нация, но нам в книге их представили совершенными лодырями и людьми, неумеющими зарабатывать деньги, стремящимися удачно жениться.
Семья Гэррисон печётся о репутации и проблеме слухов в маленьком городке. Сначала им мешает импульсивная Лилия, потом ее приключения в Италии, а затем и результат этого приключения.
Все в этой книге несчастны. Счастливые люди не будут создавать друг другу столько проблем, у них просто не должно быть времени копаться в чужих жизнях.
В финале драмы не выиграл никто. Даже тонкий намёк на романтику и хэппи энд был задушен в зародыше.
В итоге все либо несчастны, либо мертвы. Читала с интересом, слог хороший, но в итоге ощущение пустоты и какой-то насмешки автора над читателем.11630