
Ваша оценкаРецензии
Frau_Irina30 декабря 2022 г.Смешались в кучу кони, люди
Читать далееДанный роман состоит из двух частей, действия которого развиваются параллельно. Первая часть романа, во многих эпизодах автобиографичная, рассказывает о работе Льосы на радиостанции в отделе новостей и первых шагах в писательском ремесле. Льоса, тогда ещё студент юридического факультета, который, правда, юриспруденцией не совсем интересуется, тайно пишет и рвёт свои первые рассказы, не соответствующие его внутреннему перфекционизму. Вся его близкая родня живёт в Лиме, к которой он часто заходит в гости. Так он знакомится с "тётушкой" Хулией, своей неродной тёткой Хулией. Ей - 32, ему -18. Тут уже он приукрасил, ведь на самом деле их разница в возрасте составляла ровно 10 лет. Не впервые стыкаюсь с подогреванием публики темой инцеста, несмотря на то, что кровными родственниками они друг другу не приходятся. Всё время какие-то намёки на греховную связь там, где её нет. История их любви меня не тронула совсем.
На фото«старуха» Хулия и юнец Льоса.
Вторая часть романа повествует об боливийском писателе Педро Камачо, который растрачивает свой талант на создание радиоспектаклей. Скрытный, тихий Педро создает свои истории в маленьком полутёмном уголке, работая сверхурочно, забывая иногда поесть. Все ради искусства. Его спектакли держат в напряжении всю страну, слушатели с большим упоением следят за судьбами героев. Со временем, слушателям становится ясно, что с психическим здоровьем у Педро не всё в порядке. На удочку Льосы попалась и я. Увлекательные истории, казалось бы, предзнаменуют грандиозный финал. Была надежда на хитросплетённый сюжет, на разгадку тайны, нитки к которой тянулись от многочисленных ходов. Этого не произошло. Где-то на середине книги, когда начали генерироваться всё новые и новые герои и истории, роман начал бесить. Вопросы в конце, ни к чему не ведущие, доводили до белого каления.
Все диалоги и происходящее, можно было сократить в два раза. Иногда слаживалось впечатление, что автор искусственно расстёгивает сюжет. Я не увидела в книге ничего юморного, хаос и беготня - вот спутники этой книги. Постоянная перемена перспективы, открытые финалы историй, никогда ничем не заканчивающиеся, я нахожу бессмысленными. Нелёгкое чтиво, которое требует нечеловеческой выдержки. Едиственное,что мне понравилось - это знакомится с новой культурой, стандартами жизни разных социальных слоёв Перу.
P.S. У меня есть подруга-боливийка. Данная книга, оказывается, входит в боливийскую школьную программу. Ей роман тоже не очень понравилась. Когда она узнала, что я читаю сейчас "Тётушку Хулию...", посоветовала мне прочесть и "ответ" его бывшей жены Хулии Уркиди, её видение на знакомство и жизнь с писателем. Подруга говорит, что это очень затрагивающие чувства произведение. Я, к сожалению, не владею свободно ни испанским, ни английским, хотя прочитать очень бы хотелось.
На испанском звучит её произвидение как "О чём умолчал/что не сказал Варгитас?":
https://www.amazon.com/-/de/dp/8483700603
или на английском "Моя жизнь с Марио Варгасом Льосой":
https://www.amazon.com/-/de/dp/082040689922645
Romawka2015 июня 2014 г.Читать далееС первых строк роман меня увлёк и я буквально влюбилась в него. Простота и легкость повествования, лихо закрученный, с крутыми поворотами сюжет - не смогли оставить меня равнодушной. И хотя в любимые я его не добавила, перечитывать, пожалуй, буду ещё не раз. Юмор, ирония, сатира- всё это порой доходит до абсурдного и гротескного состояния, но ничуть не уменьшает удовольствия от чтения. Моё детство конца 90-х- начала 2000-х годов пришлось как раз таки на массовое появление латиноамериканских сериалов на телевидение. Моя бабушка смотрела эти сериалы и я вместе с ней. Из названий пришло в голову лишь "Клон". Сюжета, я конечно же, не помню, что совсем не удивительно. Менялись лишь названия сериалов, имена героев, а сюжеты были столь закручены и непонятны, что один переплетался и смешивался в голове с другим.
В центре повествования- 18-летний юноша Марио, учащийся на юридическом факультете, подрабатывающий на радио корректировщиков новостных сводок, на досуге пишущий рассказы,и мечтающий жить в Париже. К внезапно приехавшей тётушке Хулии, разведённой и ищущей нового мужа, у него вспыхивает сильная искра, как оказалось взаимная. И всё бы ничего, но ей 32 года, она его родственница, тем более разведенная. А церковные браки с разведенными людьми в Перу запрещены. Их любовная история столько невинная и чиста: поцелуйчики на заднем ряду кинотеатра, гуляния за руку, шептание ласковых слов на ушко, страстные объятия, - что в голове даже не возникает мыслей, что это неправильно или противоестественно. Но удастся ли влюблённым преодолеть все преграды на пусти к их обоюдному счастью???
Не менее важной и интересной личностью является Педро Камачо- писака. Он работает вместе с Марио на радио, пишет драматические сценарии для радиопостановок. Само по себе их место работы является довольно-таки необычным. До принятия на работу писаки, семейство Хенаро- отец и сын- закупали готовые сценарии у СМО, причём покупали их на вес и не читали предварительно, т.е. действовали на "авось". А информацию для новостных сводок черпали, вырезания из газет слегка приукрашивая. Педро одержим своей работой, не меньше 10-15 часов в сутки у него уходит на их написание:
Закончив главу, Педро Камачо не только не правил ее, но даже не перечитывал написанное; он передавал ее секретарше для снятия копии и приступал – без всякого перехода – к изготовлению другой главы.Со временем такое помешательство на работе приводит к тому, что Педро Камачо начинает путать сюжеты, имена своих героев, то все погибают в одном происшествии, то опять живы и погибают при совершенно других обстоятельствах. От гениальности к сумасшествию, как от любви до ненависти- один шаг. Сможет ли писака справиться с этим???
Мне понравилось, как в романе меняются главы: то главы о жизни Марио, Хулиты и Педро, то радиосценарии. Драматизм писательского воображения переплетается с драматизмом и в то же время с юмором реальности. А конец романа это нечто совершенно неожиданное. Хотите узнать, чем всё закончится?
смотрите сериалЧитайте книгу.22160
Mary-June23 октября 2020 г.Читать далееЛегкий роман о становлении писателя и двух людях, которые повлияли на него более других.
Марио, восемнадцатилетний перуанец, ведущий полусамостоятельный образ жизни (родители за границей, а их сын, студент-правовед, не очень-то благосклонный к юридическим премудростям, подрабатывает в службе новостей на одном из двух радиоканалов и пробует писать то рассказы, то романы), сталкивается с двумя стихиями – первой любовью к женщине («тетушка Хулия») и всепоглощающей страстью к творчеству («писака»). Соответственно, эпизоды, посвященные жизни героя и его знакомству с возлюбленной (прекрасная разведенная боливийка, сестра жены одного из дядюшек героя – так что кровного родства нет, и препятствия для развития отношений – развод и возраст Хулии) и с Педро Комачо (эксцентричный боливиец, сценарист радионовелл, актер и режиссер, проповедник великой миссии искусства и ярый аргентиноненавистник – причину последнего читатель может узнать в последних главах), чередуются с фрагментами (или пересказами) из радиопостановок последнего. Наконец обе стихии – любовь и творчество – достигают максимального накала (тайная интрижка превращается, превращается… да, в конце концов все-таки превращается в нечто другое; а творческий экстаз сменяется помешательством).
Должна заметить, что радиопостановки Педро Комачо и особенно любовь к ним слушательниц и слушателей (среди которых даже высокопоставленные лица оказываются) весьма удивительны. Каждая из них отдаленно напоминает какое-нибудь произведение латиноамериканской литературы (я бы сказала, это своего рода сюита испаноязычной словесности – из мотивов существующих книг и книг, которые должны существовать, но по какой-то ошибке еще не написаны). На привычные же латиноамериканские мыльные оперы эти сюжеты почти не похожи (или мне такие не попадались). Методы работы маленького писаки-наполеона весьма поучительны и за минусом эксцентричности вполне могут быть взяты на вооружение начинающими писателями (опираться на окружающую действительность и вдохновенно парить, зная топографию местности, над которой возносишься; становиться героем своих работ, в том числе иногда и с помощью маскарада).
А наш герой к концу романа взрослеет и перерастает и первую любовь, и первого реально встреченного мэтра словесности.21685
SaganFra10 марта 2016 г.Читать далееПеруанскому писателю, обладателю Нобелевской премии по литературе в 2010 году, Марио Варгас Льосе удалось создать просто феноменальный остросатирический роман «Капитан Панталеон и Рота добрых услуг». Поддавая остракизму военные подразделения Перу, писатель выставляет не в очень выгодном свете военную братию своей страны. Завуалировано высмеивая за точность во всем, маниакальную дисциплинированность, субординацию и готовность исполнять все приказы без исключения, даже самые необычные и пикантные, Варгас Льоса создал очень необычный роман, как по форме, так и по содержанию.
Книга-эксперимент. Во-первых, рискнуть написать книгу да еще в таком саркастическом и порой издевательском тоне о военнослужащих в стране, где политическая и военная обстановка так нестабильна и шатка. Это требует некоторого геройства от писателя. Сюжет романа закручен вокруг пикантной темы – проституции и военнослужащих. В жаркой стране Перу военнослужащие просто изнемогают от невозможности предаться любовным утехам с женщинами. В дни отгулов солдатики насилуют женскую половину местного населения. Проблема уже достигла таких размеров, что для усмирения и решения вопроса кардинальным образом в расположения частей отправляют молодого капитана Панталеона Пантоху. Заручившись одобрением начальства, капитан организовывает специальное подразделение под названием «Рода добрых услуг». Контингент и вид предоставляющих услуг не требует лишних объяснений. Панталеон Пантоха с таким усердием и так рьяно подошел к решению вопроса, что превратил Роту добрых услуг в самое совершенное учреждение во всей армии. Вот тут-то и насмешка автора над слепой исполнительностью военных.
Итак, книга-эксперимент. Во-вторых, это авторские опыты с формой романа. Своеобразная «кинематографичность» построения произведения. Вроде бы не читаешь, а смотришь фильм на большом экране. Ситуации и диалоговые пассажи мелькают перед глазами, невзирая на хронологию, нарушая временно-пространственные рамки. В текст включены: докладные записки, газетные статьи, письма, распечатки радио эфиров, военные распоряжения и целый ворох нормативно-технической документации. Все это перемежено диалогами героев. Несмотря на разносортное текстовое наполнение роман сам по себе цельный и довершенный, а ироническое и даже саркастическое авторское обрамление делает его настоящей жемчужиной в короне творчества Марио Варгас Льосы.
21621
Melkij_Parazit30 ноября 2020 г.Хочу привести лишь один вопиющий парадокс: за восемнадцать лет, несмотря на все мои настойчивые просьбы и ходатайства, мне не удалось добиться, чтобы в Сухопутных войсках была создана передвижная передвижная команда капелланов, которые бы могли периодически навещать солдат отдаленных гарнизонов, где нет своих священников, — а таких гарнизонов большинство, — привозя туда святые дары и исповедуя, в то время как упомянутая Рота добрых услуг уже теперь, не просуществовав и полутора лет, имеет в своем распоряжении гидроплан, речное судно, грузовик и самые современные средства сообщения для того, чтобы заражать всю нашу сельву, из конца в конец, грехом, развратом и, без сомнения, сифилисом.Читать далееОчень неоднородное и неоднозначное произведение. Начинается небольшой роман об исполнительном капитане интендантской службы Панталеоне Пантохе комедией в стиле абсурда. Примерному офицеру без вредных привычек военное командование поручает создать Роту добрых услуг - бордель для рядового состава расквартированных в сельве Амазонки армейских баз. Временами происходящее напоминало мне анекдот про советского солдата, который разбивает кирпич о голову и говорит, что двумя половинками кирпича он собьет два вражеских самолёта вместо одного. Однако, капитан Панталеон слишком исполнителен, чтобы похоронить "гениальную" задумку начальства в бюрократических проволочках. Роте - быть! И достигает все это такого размаха, что становится уже как-то несмешно.
И вот внезапно настроение меняется. Как-то оно не до смеха, потому что на примере забавной своей нелепостью ситуации автор показывает очень много проблем - мораль, религия, свобода прессы, цинизм, двуличие и ханжество. Нелепый Панталеон превращается в Дон Кихота, но при этом, возможно, оказывается одним из немногих, кто остается человеком в этой неудобной ситуации. Человеком с честью.
И всё-таки книга тяжеловата. Прежде всего, она прекрасно демонстрирует разницу менталитетов. Не могу себе даже представить, что нечто подобное прийдёт в голову написать отечественному автору. Да и типаж преуспевшего в нелепой задумке офицера в переложении на наши реалии скорее выглядел бы как "три года прошло - а мы ещё на стадии планирования. Но как только - так сразу". Во-вторых, книга сложновата для восприятия. Зачастую автор очень резко переключается с одних событий на другие. Здесь есть целые главы, где каждый новый абзац - это новый оратор и новое событие.
С оценкой я запуталась. Написано классно, тема смелая - это в плюс. Но книга тяжела для чтения и восприятия. Поэтому 7 баллов.
20898
Moonzuk10 февраля 2024 г.Абсурд, трагедия или магический реализм латиноамериканской прозы?
Читать далееПосыл сюжета : капитану Панталеону Пантохе поручают создать специальное армейское подразделение, названное ЖРДУГЧА (Женская Рота Добрых Услуг Гарнизонов и Частей Амазонии). Пантоха 1) примерный семьянин, 2) служака до мозга костей, в исполнении приказа видящий не просто выполнение воинского долга, но и высший смысл всей своей жизни. К тому же не глуп, не лишен умения понять ближнего, посочувствовать и помочь ему. И вот такой человек, не смотря на внутреннее неприятие порученного дела, добросовестнейшим образом приступает к выполнению приказа. Все поставлено на научную основу. Проведено анкетирование, собраны статистические данные, вычерчены графики и диаграммы. Подсчитано необходимое минимальное количество "рабочих единиц" для решения поставленной перед ротой задачей. Служебное рвение Пантохи способно преодолеть любые преграды. Рота рождается, разрастается, планы ее командира приобретают все более грандиозный характер.
Можно говорить о сатире на бюрократизм военной машины, на лицемерие и показушность высших военных чинов, можно отметить юмор, который достоин определения "искрометный". Но книга эта - еще и Настоящая Литература. Мастерство автора проявляется и в многообразии форм изложения материала и в параллельном развитии двух сюжетов - почти анекдотичной истории подразделения капитана Пантохи и трагического сюжета еретической секты Братства Креста, который вначале тоже воспринимается как еще один абсурд, но к концу романа пересечение этих линий рождает трагедию.
Особенно интересно многоголосие, присущее некоторым главам: параллельно, вклиниваясь друг в друга, ведутся два разговора, реально разделенные пространством, а возможно и временем - без авторских пояснений и переходов, голоса, перебивая друг друга, создают в воображении сиюминутное состояние говорящего и особую неистовость темперамента героев.
Я почувствовал эту историю как многоголосый разговор, ... как ткань из голосов, перекрещивающихся или расходящихся, притягивающих или отталкивающих друг друга...(Марио Варгас Льоса)Автор -лауреат Нобелевской премии 2010 года "За картографию структуры власти и яркие образы сопротивления, восстания и поражения индивида".Тот случай, когда выбор не вызывает вопросов.
18789
renigbooks7 августа 2019 г.О тётушках и дядюшках
Читать далееНазвание романа связано с двумя персонажами этой необычной истории: тётушкой Хулией, дальней родственницей рассказчика, в которую он влюбляется, несмотря на значительную разницу в возрасте, и его одержимым жаждой сочинительства коллегой, «писакой» Педро Камачо, строчащим сценарии популярных радиосериалов по шестнадцать часов в сутки, забыв обо всём на свете. Книга автобиографична и рассказывает о студенческих годах Марио Варгаса Льосы: учёба в университете Сан-Маркос, увлечение журналистикой и литературой, переезд из Перу в Европу... Самое интересное, что он действительно был женат своей кузине Хулии Уркиди, увековеченной в названии произведения. Начатый как шутка, роман 18-летнего Марио и 32-летней «старухи» Хулии незаметно перерастает в нечто большее, становясь причиной грандиозного скандала с участием бесчисленных дядюшек и тётушек. С ностальгией и юмором описаны приключения влюблённых на пути к семейной жизни, продлившейся дольше, чем предрекала их родня.
В любовную линию романа вплетены увлекательные «мыльные оперы», которые безостановочно выдумывает писака Педро для ежедневных радиоспектаклей. Сюжетов этих великое множество, отмечу лишь некоторые из них: жених в день свадьбы узнаёт, что его невеста беременна от собственного брата. Сержант полиции, которому приказано застрелить неизвестно откуда взявшегося бродягу и выбросить его труп на помойку. Коммивояжёр, лишившийся сна и покоя после того, как он насмерть сбил девочку на пустынной дороге, и странный врач, лечащий его детоненавистничеством...
Со временем в сюжетах радиопостановок, поначалу тщательно продуманных, появляется путаница: герои кочуют из одной истории в другую, необъяснимым образом меняя при этом свою профессию, возраст и даже пол. Некогда безупречные истории лучшего сценариста страны стремительно скатываются в кафкианский абсурд. Герои и сюжеты всех спектаклей смешались в голове бедного Педро Камачо, и он уже не в состоянии вспомнить, из какой постановки тот или иной персонаж, как его звали и писал ли он о нём вообще. Так гениальный писака пал жертвой собственной одержимости и работоспособности, потеряв здравый ум и трезвую память от банального переутомления...
Роман «Тётушка Хулия и писака» завоевал любовь читателей по всему миру, и в 1990 году по его мотивам в США был снят фильм «Настройся на завтра» с Киану Ривзом в главной роли.
18522
Evangella7 августа 2016 г.Читать далееДобрые услуги — эта фраза наводит мысль на что угодно — бабушку через дорогу перевести, за детишками присматривать, волонтерствовать в приюте для животных, да хотя бы тем же престарелым или инвалидам помогать по мере сил.
Только нобелевский лауреат Марио Варгас Льоса с самых первых строк заявляет — да ничего подобного! Какие бабушки? Какие детишки? Тут все по-взрослому)
Порядок в перуанской армии под угрозой, вся Амазония взбудоражена! Жара и влажность амазонской сельвы толкают на жуткие вещи, вояки этого региона, как с цепи сорвались. Портят женщин направо и налево, насилуют почем зря, хватают и бесчестят прямо на улице, а иногда и в церкви. Короче, где догонят, там и… Сельва превращает солдата в бешеное животное. Не удивительно, что кое-кто вместо женщины себе обезьяну завел и отзывается она на кличку - Утеха пятой роты.
Трибуналы не справляются с таким объемом работы.
И кому поручено разобраться с данным безобразием? Капитан Панталеон Пантоха, примерный семьянин, почтительный сын, некурящий трезвенник, безупречный военный и самый исполнительный подчиненный теперь бредит наяву и просыпается в холодном поту от кошмаров. Ведь он на тайном задании — организовать работу новоиспеченной Роты Добрых Услуг. Готов сгореть от стыда, но выполнить приказ генералов. Тем временем семья в растерянности, ведь домашние не в курсе происходящего, задание-то секретное. Жена сходит с ума от скуки, мать подалась в секту, а капитан Пантоха добросовестно строчит докладные записки и рапорты с подробным изложением трудностей, представляя начальству всю информацию до мелочей, иногда таких интимных и нескромных, что на документах появляется резолюция - После прочтения — сжечь!))
Льоса оказался еще тем хулиганом. Самым сатиричным и ироничным образом высмеивает военную прямолинейность и скрупулезный подход, нравы и предубеждения обывателей, доводя их до явного абсурда. То смех, то слезы, то ужас, то восторг. Смешались в кучу религиозные фанатики, проститутки, продажные журналисты, твердолобые вояки, упертые священники.
Ох, этот Икитос — город, прогнивший изнутри, но с пуритански чистым фасадом! А все Пантоха виноват - наладил бы дело так себе, как водится, ни шатко, ни валко, но нет — этот идиот превратил Роту добрых услуг в самое совершенное учреждение во всей армии. С другой стороны - Пантоха хоть и псих, но при этом воплощение здравого смысла… его аргументы неопровержимы)
Поначалу настораживает непривычный стиль, когда автор перемежает реплики из диалогов Пантохи с женой или матерью, с разговорами по службе. Тасует их, как карточную колоду. Потом переходит на цитирование служебных записок Пантохи и других причастных к данному неблаговидному делу.
Первая часть повествования получилась немного сумбурной и вялой. Я несколько раз сама себе задавала риторический вопрос — и этот автор лауреат Нобелевской премии? Да ладно! К середине романа настроения и впечатления поменялись — у него всего одна Нобелевка? Да вы что, дайте ему сразу две!
У латиноамериканских авторов свой неповторимый стиль, их не спутаешь с элегантными французами или выдержанными англичанами, они диаметрально противоположны флегматичным скандинавам. Тут по венам вместо крови течет огонь напополам со жгучим перцем. Ничего вполсилы. Куда ни глянь — дикие страсти, развратное ханжество и благочестивые грешники.ГИМН РОТЫ ДОБРЫХ УСЛУГ
Служить, служить, служить
Солдатам отчизны родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.Капельку счастья, немного участья
Нашим солдатам, славным ребятам,
Чем сможем — поможем
И нашим матросам.Служить, служить, служить
Флоту отчизны родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.На лавке, на травке, в канавке,
На грядке, но в строгом порядке,
Любить по команде
Учись — не ленись.Служить, служить, служить
Солдатам отчизны родной.
Служить служить, служить
Телом и душой.Водой, небесами, лесами
Летаем, плывем, доплываем.
Повсюду нас ждут:
Услуга — не блуд.Служить, служить, служить
Флоту отчизны родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.Пора за работу, Женская рота,
К новым свершеньям, смелым решеньям.
Снова вперед
Долг нас зовет.
Вперед, вперед, вперед,
Китаец, Чучупе, Чупон.
До скорого свиданья,
Сеньор Панталеон.Да хранит Вас Бог.
18461
KindLion6 октября 2025 г.Предтечи мыльных опер
Читать далееО книге сложилось двоякое впечатление. Собственно, и книг входящих в это произведение, по сути не одна, а две. Первая книга описывает жизнь восемнадцатилетнего мальчишки. В Лиме, столице латиноамериканского Перу, в котором разворачиваются события книги, во всяком случае, в первой половине прошлого века (как, собственно, я узнал из этой книги), совершеннолетие наступало не в восемнадцать лет, как в СССР, а в двадцать один год.
Этот мальчишка, едва окончив школу и поступив в университет, работает на радио и мечтает стать профессиональным писателем. Так вот, о жизни этого мальчишки, о первых его литературных опытах, о его взаимоотношениях с родственниками и миром, читать было очень интересно и крайне познавательно.
Но беда этой книги в том, что, волей автора, практически каждая вторая глава отличалась по качеству. Главы, посвящённые будущему писателю написаны классно, а вот главы, написанные о других персонажах, не уступая по объёму первым, по качеству проседали. И если, в начале книги, это было не очень заметно, то в дальнейшем, по мере продвижения книги к экватору и далее, их качество от главе к главе падало.
Где-то в тот момент, когда я осознал, что главы, не связанные с главным героем (писателем) вряд ли получат продолжение, я и начал догадываться, что автор старался имитировать то ли стиль этого молодого писателя, то ли ещё одного персонажа, героя книги. В конце-концов я пришёл к выводу, что автор хотел убедить нас, что тексты «неудачных» глав писал человек, которого автор вывел в названии под кличкой «писака».
Тётушка Хулия, упомянутая в названии, тоже персонаж интересный. Тридцатипятилетняя разведённая дама, дальняя родственница главного героя.
Да и «писака» — интересный, по своему, герой. Так что всех претензий к книге — огромные главы творчества этого самого «писаки».
Ещё один момент, о котором хотелось упомянуть. Основная часть событий, описанных в книге, приходится на первую половину двадцатого века. Т.е. в эпоху, когда телевидения в Перу ещё не было. Так вот, «писака» работает на радио, и его творчество целиком посвящено безудержному созданию бесконечных радиосериалов. Того же мыла, только звукового.
А вообще, читая, есть о чём задуматься.
Первое: Для меня самыми важными вопросами этой книги оказались вопросы гигиены творчества. Безудержное, запредельно напряжённое сочинительство может привести к серьёзным, необратимым последствиям для здоровья.
Второе: До какой степени родитель имеет право диктовать волю своему отпрыску? Где та грань, переступать которую нельзя? Любовь не терпит диктата. Диктат любовь убивает.17157
Mint_Sun13 марта 2021 г.Читать далееОх, нет... Эта книга заставила меня слишком выйти за пределы собственной зоны комфорта. Да, я понимаю, что эта сатира и довольна жесткая. Но... Меня невероятно триггерило несколько моментов. Во-первых, как описывалось, что солдаты не могут себе держать в руках и превращаются в животных, насилуют направо и налево, молодых и старых... Это ужасно не только с точки зрения того, как страдали женщины, но и с той, как оправдывают этих солдатов... "Ох, сельва с ними такое делает!" Ну прекрасно. А руки им на что?
Да и в первых главах было сказано, что публичных домов там нет, поэтому еще так сходят с ума. Но когда герой приезжает в Икитос оказывается, что все-таки есть. И даже несколько! А еще и вольные "прачки", которые сами ходят по домам.
Во-вторых, хотя это все к тому же в-первых, наверное, каждый раз я скрежетала зубами читая про "потребление" женщины. Норма потреблений была установлена в количестве 10 раз в день! А выходные только три воскресенья и 5 дней на менструации. И это тоже ужасно.
В-третьих, мне было очень плохо, больно и противно читать про линию сюжета про религиозный фанатизм. Даа.. Сначала я думала, что самым отвратительным в книге будет "потребление" женщин, но оказалось, что нет. Жертвоприношения. Окропления кровью. Фанатики. Да, в книге распинают на крестах жуков, крыс, обезьян, а потом переходят на младенцев, старух, солдат... Мерзко даже от воспоминания.
И просто книга написана очень сухо и довольно странно. Прием с повторением имени героя в действиях мне показался интересным и забавным, нигде такого не видела. Но вот эти докладные с этим канцелярским языком... Нет, не мое. А еще довольно сложно было влиться в книгу из-за того, что место и время действия постоянно скачет без предупреждения. Иногда буквально через абзац.Наверное, я большая зануда, но мне не было смешно. Совершенно.
Да, я понимаю, что автор хотел показать устройство армии и сатиру на него, но слишком много было в книге того, что меня задевает.17769