Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- 📚 Книги
- Ассиро-вавилонский эпосАссиро-вавилонский эпос

Ваша оценкаАссиро-вавилонский эпос
Жанры
Издательство:
Серия:
ISBN:
978-5-02-026463-2
Год издания:
2007
Язык:
Русский
Тираж: 3000 экз.
Формат: 70x90/16 (~170х215 мм)
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
- 525%
- 438%
- 338%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
D-yerMak-er9 февраля 2019Эпос одного поэта
Читать далееПриступая к чтению 555-го тома "Литературных Памятников" необходимо понимать, что претендовать на более-менее полный охват известных в настоящее время мифологических и религиозных текстов Древней Месопотамии он не может. Как минимум, по причине отсутствия "Эпоса о Гильгамеше", перевод которого, сделанный Вольдемаром Казимировичем Шилейко, был безвозвратно утерян. Вообще, довольно большой объем книги занимают переводы табличек с так называемыми "Царскими надписями": Все земли в мире он успокоил, страну водой ликованья он оросил, в святилищах Шумера, в энси земель и среди Урука в верховные священники был он поставлен, всевозможных заклинаний и предсказаний: Если у женщины родится ребёнок с двумя головами, с двумя устами, с двумя хребтами, с четырьмя руками, с четырьмя ногами, - погибель страны. Несмотря на это, на кажущуюся отрывочность и фрагментарность переведенных текстов, перед нами цельное и законченное произведение, погружающее читателя в духовный мир трёх а то и четырёх тысячелетней давности. В чём секрет? Конечно, в личности переводчика, учёного-ассириолога, а по совместительству поэта того самого Серебряного Века, который я лично считаю, последним периодом Русской культуры, сменившегося Советской эпохой. Безусловно, за прошедшие со времени написания книги сто лет ассириология за рубежом и в России шагнула далеко вперед. Многие "догадки" и "додумки" учёного не подтвердились. Даже чтение некоторых имён собственных и географических наименований в наше время отличается от тех, что использовал Шилейко. Но его труд ценен не научной и филологической точностью, а своим оригинальным, при этом удивительно подходящим для озвучивания обожженным в глине клинописным словам, поэтическим языком. А встречающиеся анахронизмы ни в коей мере не вызывают ни недоумения, ни раздражения, напротив, зачастую помогают читателю увидеть некую преемственность между, например, аккадскими и древнееврейскими текстами: Раба своего, о владыка, не отвергай, упавшему в воды разлива, подай ему руку. Грех, что я совершил, обрати мне во благо, вину, что я совершил, пусть ветер развеет. Многие скверны мои сними, как одежду, боже, грехов моих - семью семь, отпусти мне грехи! Книга безусловно рекомендуется к прочтению, не только как возможность повысить эрудицию в интереснейшей области, но и как образец действительно профессиональной и талантливой поэзии.
3 понравилось
312
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой

Литературные памятники
Medulla
- 765 книг

Мифология без границ
olastr
- 261 книга
Этническое
KikimoraSiberian
- 1 778 книг

Міфологічна бібліотека
Inkvisitor666
- 602 книги

Древнее Междуречье
olastr
- 31 книга











































