
Пригоршня праха. Незабвенная
Ивлин Во
4,1
(91)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
До пятой главы этот роман казался чудовищно измельчавшим английским ремейком "Анны Карениной". Причём, в отличие от романа Толстого, симпатию здесь вызывает именно муж-домосед.
Да, 4 главы я захлёбывалась во лжи, скуке от безделья, сплетнях и притворством с оправдываниями соблюдением традиций в среде английских аристократов 1930-х годов. Роскошный дом и слуг содержать не на что, работать положение не позволяет, служить в армии, видимо, не обязательно. Весь роман хотелось прибить Бренду, чтобы иссяк фонтан, подобный разливу из передач Малахова, Корчевникова и прочих копателей в личной жизни. Под таким гнусным углом вся ситуация показана, до оскомины неприятным.
За похождения и выкрутасы Бренды виноватым оставался Тони, да ещё и должен был содержать её с любовником помимо ежегодной выплаты бездетной женщине алиментов. Не понимаю, как они прожили семь лет в браке до того приезда отвратного маменькиного сынка Бивера. Это ж надо в 25 лет называть свою мать "мамчик", нигде такого уродского слова не слышала.
Единственными струйками свежего воздуха были высказывания невпопад малыша Джона-Эндрю и проповеди пастора, навсегда застрявшего умом в колониях викторианской эпохи. Не знаю, где здесь юмор, но, если унижения человека, пересуды за его спиной и подзуживание к предательству считаются английским юмором, тогда я пас - смеяться над подобным не могу. На фоне равнодушия окружающих к устранению из сюжета самого живого персонажа абсолютно несмешными кажутся сетования парламентария, друга Ластов, на своих избирателей из сельской местности, заваливающих его вопросами о чушках, когда он этих самых чушек и в глаза не видел. Реально танцев с бубнами вокруг чушек и смехотворному заседанию парламента насчёт толщины жирового слоя у свиней, пускаемых на бекон, посвящено больше страничного объёма, чем гибели и похоронам мальчика. Ладно бы, как в "Выборах" Кальмана Миксата вся сатира крутилась бы вокруг власти и межнациональных проблем, но тут масштабы несопоставимые.
Лицемерный способ железобетонного обоснования развода мерзок и ужасен. За Тони было очень обидно. Мысленно требовала у Тони застрелиться и не мучить себя унижениями, раз дуэли или прочие активные способы повлиять на действительность не в моде.
После гибели малыша захотелось бросить небольшой роман недочитанным, но, видимо, Ивлин Во почувствовал, что рискует с перебором серости, и отправил страдальца Тони в тропики. Южноамериканские индейцы будто бы не изменились до 30-х годов, цивилизация к ним ещё не пришла. Да и Лондон будто застрял в 19 веке, из новшества только автобусы. Эпоха джаза совсем не чувствуется. Тони выбрал более мучительный и долгий путь, чем самоубийство, но по контрасту с Англией тропики свежи и ярки. Окончательно поднял настроение феерически-сюрный бред Тони в лихорадке, чуднО перемешавший события и людей, такой в духе "Записок сумасшедшего" бред. Не считаю финал для Тони худшим, чем прозябание в Англии в тоске по недостойной Бренде. Хотелось, что бы она вместе с Бивером побольше люлей получили бы от автора, а то больно мирно всё завершилось. Хм, что за кровожадность во мне проснулась?..
Читайте, если вас не затошнит от затхлой атмосферы до пятой главы. Слушала в непрофессиональном исполнении Марины Толоконской, так, на любителя, но на безрыбье слушать можно.
Интересно, все ли романы Ивлина Во об одном и том же. Если все они окажутся перемыванием костей, то печально.

Ивлин Во
4,1
(91)

Сатира и черный юмор. На тему похорон и погребения, с легкой примесью романтики и нелегких трудовых будней иммигрантов, проживающих в Калифорнии.
Книга достаточно специфическая, подойдет не каждому. Советовать ее нужно с осторожностью. Например, человек, недавно потерявший близкого, навряд ли сможет оценить всю полноту иронии и гротеска, заложенную автором в это по-своему великолепное произведение.
Концовка сразила наповал и даже повергла в шок. Но без нее эта книга не стала бы такой популярной.

Ивлин Во
4,1
(91)

Мнимый прах
Семья. Три человека. Счастье. Радость. Умиротворение. Случайный гость. Заинтересованность. Близкая поездка. Приятный вечер. Мутный человек. Приятный вечер. Поезд. Шум. Суета. Новая знакомая. Новая квартира. Сомнения. Раздумья. Поезд. Курсы. Маленькая квартира. Пролетевшая неделя. Гости. Отклонённый разговор. Слёзы. Надутые губки. Поезд. Незаинтересованный человек. Растущая приязнь. Растущая любовь. Снег на голову. Поезд. Машина. Аэроплан. Эффектные люди. Охота. Ребёнок. Трагедия. Заблуждение. Радость. Лёгкое огорчение. Двойное признание. Разрыв. Шок. Непонимание. Отрада. Суд. Пляж. Странные личности. Бестактные родственники. Внутренние психи. Новые условия. Смена профессии. Море. Чайки. Корабль. Увлечение. Экспедиция. Новые знакомые. Джунгли. Аборигены. Подозрительное путешествие. Золотая мечта. Недопонимание. Лихорадка. Эрудированный плен. Крепкое пойло. Часы на память. Камень.
Истинный прах
Американцы. Пришельцы-англичане. Писатель. Поэт. Литература. Кинематограф. Животные. Похоронное бюро. Потеря дара. Переживание. Неожиданная находка. Человеки. Похоронное бюро. Интересные наблюдения. Необычная работа. Приятная девушка. Отличные услуги. Увлечение. Предложение. Прогулка. Чужие стихи. Улыбки. Радость. Эйфория. Признаки внимания. Сомнения. Колебания. Знакомство с родителями. Письмо с вопросом. Принятое решение. Чужие стихи. Маленькая смерть. Большое потрясение. Письмо с описанием. Новое решение. Помолвка. Сомнения. Колебания. Встреча. Разговор по душам. Снова сомнения. Судьбоносный звонок. Жестокий совет. Ночь раздумий. Трудное решение. Лёгкий укольчик. Заманчивое предложение. Двое мужчин. Нелёгкий выбор. Печка. Книга.

Ивлин Во
4,1
(91)

Ага. Только в Лос-Анджелесе. Голливуд и англичан в нём восхитительный, воспитанный, вольно воспринимающий Во песочит по полной. Вообще-то, во всех волостях сатиры Во царь и король, ибо американцев он троллит не меньше. Восхищаюсь вот уже третьим воплощением мыслей Во на бумаге (первыми двумя были "Сенсация" и "Пригоршня праха"). Восемьсот восемьдесят восемь раз я вопил от восторга во время чтения Во!
[коль скоро сеанс гипноза по внушению читания писателя Во прошёл успешно, можем начинать]
Всё обругано, опошлено, обесценено.
Таинство смерти уже не таинство, это обычное плёвое дело, как поменять работу или поехать в отпуск. А кому-то заработок - чем больше жмуриков, тем звонче монета. Простите, не жмуриков, а Незабвенных, как же, надо же сохранять внешнее приличие. Для Упокоения Незабвенных в "Шелестящем доле" Вам предлагается 1547 видов гробов (и это только взрослые размеры!!), 547 вариантов Облачения Незабвенного и богатую оранжерею Прощальных Залов, от Салона Орхидей до Салона Одуванчика Лекарственного. Незабвенного на его Одре можно уложить в любую из желаемых Вами поз и придать ему любое выражение лица. А для Ждущих Своего Часа в доступе Система Досрочного Планирования. Вам 26? Уже самое время заказать себе любовное местечко с бронзовой оградой под сенью клёнов возле пруда с лебедями, распишитесь вот здесь.
Дааа, здесь смерть - это не культ, как в Древнем Египте, это бизнес.
Born of death - "рождённая смертью" - именно так переводится с греческого фамилия героини Танатогенос. А имя её - Эме (Aimee) - в переводе с французского означает "незабвенная". Вот, пожалуй, единственная, кто во всей панораме относится к смерти с придыханием. Её поступок, правда, можно истолковать двояко. Из лона Смерти вышла, туда и вернусь. Или же она одна из череды фриков, считающих самоубийство способом заявить о себе. Больше верится в первое. И момент решимости описан весьма трогательно, и характер у неё простой и наивный - посмотрите на её письма Гуру. Вывод следующий: значит, этот обруганный мир убивает неиспорченных.
Оболгано искусство. Стихи это уже не мучительно-сладостный стук сердца под луной и не прикосновение к Истине, а ловкий способ закадрить девушку, как цветы и конфеты. Чему будут служить тонкие познания Денниса в литературе и поэзии? Проведению более пафосных, читай более прибыльных, свадеб, похорон и крестин, вот моя визитка. Чтобы их проводить, не надо учиться в духовном семинарии, достаточно услышать Зов, чей - тебя спрашивать не станут.
Не всяк тот скот, кто живёт на скотном дворе. Про Эме мы уже сказали, теперь обмолвимся о персонаже по имени Джойбой (имечко то ещё, "радостный парень"). Его слёзы по погибшей Эме выдают в нём проблески человеческого. Но ему проще с мёртвыми, он не умеет жить с живыми. За стенами похоронного бюро он не та внушительная фигура, за которой увиваются все косметички. Маменькин сынок, живёт в свои около сорока с ней; хозяйство не ведёт, обращаться с девушками толком не умеет (оказывает знаки внимания через Незабвенных, изображая на их лицах лучезарные улыбки; а то! не надо печалиться, вся жизнь позади, мой хладный друг!), обвести вокруг пальца его проще простого, истерит как девчонка.
А Деннис как раз скот. Нет, я не имею в виду Scott, он не из Шотландии, а из Англии. Ивлин Во тонко издевается над собратьями-британцами. Они у него предстают кланом занесённых на враждебные берега благородных Робин Гудов, по-мушкетёрски защищающих честь и достоинство каждого местного англичанина. Ну а хладнокровие Денниса (разбить кочергой череп любимой, только что сгоревшей в кремационной печи, - взять билеты первым классом до Лондона - налить чайку - дочитать роман) это осмеяние британской сухости и чопорности, вкупе со скотским безразличием ко всему, кроме себя любимого, конечно.
Вот и удивляешься в какой раз: Во пишет очень смешно, но до того едко, что, закрыв книгу, съёживаешься от брезгливости. Вспомните, например, как в "Пригоршне праха" всё хихи-хаха, а когда умирает ребёнок, Бренда роняет, мол, хорошо, что не любовник. Так и здесь, смех и грех. Но читать всё же приятно, ведь это Во.
Во как!

Ивлин Во
4,1
(91)

Странная история. Казалось бы, начиналось все тихо-мирно. Семейная пара Тони и Бренда, их маленький сын Джон-Эндрю. Тони - потомственный аристократ, он сильно привязан к своему поместью, фактически большая часть средств уходит уходит на его содержание. Семья на всем экономит - ни балов, ни увеселений, ни путешествий. Но Тони нравится такая тихая, размеренная жизнь. Чего не скажешь о его жене Бренде, которая слишком любит суету, ей нужны развлечения, эмоции. С легкостью оставляя мужа и сына, при каждом удобном случае она ускользает в Лондон "заниматься экономикой".
Имя этим занятиям - Джон Бивер - бездельник, посредственный рекламщик, временно сидящий без работы, абсолютно ничего из себя не представляющий. Что общего у него и Бренды - не понятно, такое впечатление, что дамочке просто было скучно и она связалась с первым встречным. Все окружающие о Бивере знали, все, кроме Тони. Вот уж святая простота, сначала думала, что он просто тюфяк, но дальнейшие события показали, что вовсе нет.
Жизнь идет своим чередом, Тони весь в проблемах своего дома, Бренда не вылезает из Лондона, но все поменяется в один миг - несчастье придет в их дом. И знаете, что странно, - я не увидела особых переживаний от утраты. Особенно поразила своим отношением Бренда. Именно в это время выплывет правда. Горе не сплотит пару, отнюдь. Бренда сама во всем признается.
То. что будет дальше, несколько шокирует. Вопрос с алиментами - отдельная песня. Тони в силу своего благородства или любви к жене - уж не знаю, готов быть положить ей ежемесячное пособие. Но дальнейший поступок Бренды - это что: наглость, жадность, непорядочность, совесть здесь отдыхает. Реакция и дальнейшие действия Тони порадовали. Все-таки не тюфяк, нет.
Что меня вконец эмоционально измотало, так это дальнейшая судьба Тони. К такому я не была готова. Сам себе он такой судьбы не хотел. Да я бы такого никому бы не пожелала, даже Бренде...

Ивлин Во
4,1
(91)

Мне несказанно повезло, ведь слушала повесть в радиоспектакле! Сдается, что я выхожу на новый уровень аудиоформатов, т.к. возможность слушать подобные вещи и чувствовать, что словно находишься в театре — это же чистый восторг!!!
Незабвенная — это небольшая повесть с чисто английским юмором, да с щепоткой иронии. Когда началась вся канитель с похоронным делом, то поражаешься, как Ивлин тонко передал весь сюр происходящего. Для одних, похороны — сугубо личная трагедия, а другие делают из процесса целое шоу. Честно, никогда не понимала, зачем собирать толпу, когда смерть вашего близкого человека — их никак не касается. Еще и поляну накрывать надо. Бред.
Ну, ладно, отвлеклась. Как нельзя лучший и краткий смысл, изложен в аннотации:
Знаете, вот неистово рекомендую радиоспектакль! Правда, стоит отметить, не всем придется по душе английский юмор, но я просто не могу устоять перед ним)

Ивлин Во
4,1
(91)

Несомненно прекрасная повесть, которую я, к огромному моему сожалению, читала в не самое подходящее время. Должно было быть ужасно смешно, а стало немножечко грустно.
История связана с двумя похоронными конторами - для людей и домашних животных. Снова стало дико от этого бизнеса, но поразило насколько точно высмеивает Ивлин Во все эти ритуалы, делает акцент на том, что в обществе потребления похороны - не для всех траур, кому-то это развлечение и способ зарабатывать неплохие деньги. И так странно вплетается в этот сюжет поэзия...
Хотя нет, почему же странно? Основное действие книги как раз связано с любовным треугольником. Только слово "любовь" здесь, наверное, лишнее. Обоим мужчинам нужна жена, любовь обоим чужда, о ней они лишь могут сладко говорить. Оба мужика не вызывают никаких теплых чувств. Один уже совсем в возрасте, а все еще носится за мамочкой, а когда невесте плохо, не может к ней приехать, потому что у мамочки новый попугайчик. Второй совершенно циничный, желающий от будущей супруги только денег, выдающий чужие стихи за свои и имеющий на все крутые отмазки. Только девушку жалко. Она так по-настоящему разрывается между ними, так мучается, что за советом обращается совершенно не туда.
Гротескно, ярко, немного жестоко, но абсолютно прекрасно! Действительно стоящая вещь, которую хочется рекомендовать.

Ивлин Во
4,1
(91)

Прочитав аннотацию к этой книге, я ожидала что – то среднее между «Черным обелиском» Ремарка и «Кладбищенскими историями» Акунина, но ошиблась. Это хороший образец английской классической литературы, приправленный нотками черного юмора. Саркастичный, гротескный и циничный…
Всего 192 страницы, но сколько всего удалось уместить на них автору. Шикарные зарисовки из жизни английских эмигрантов в США, отношение к ним местного населения, работа писателей в киноиндустрии, американский подход к ведению бизнеса (на примере "Шелестящего дола") и их взгляды на смерть и погребение.
Итак, в главной роли здесь мы видим Денниса Барлоу – английского эмигранта, поэта и похоронщика в животном крематории «Угодья лучшего мира». Когда-то на родине в Англии он прославился благодаря своим стихам, которые даже выпустили отдельной книгой и были удостоены многих литературных премий.
В тот период Европа была охвачена Второй мировой войной и Деннису приходилось писать во время поездок в холодных военных поездах – багажные полки доверху набиты снаряжением, тусклый свет выхватывает из темноты тесные ряды коленей, лица над ними скрыты в тени, табачный дым мешается с морозным дыханием, непонятные, никем не объяснимые остановки, перроны, темные и безлюдные, как пустынные тротуары. Он писал свои стихи в полевых казармах, весенними вечерами на вересковой пустоши, в миле от аэродрома. Кто тогда мог предположить, что именно эта обстановка и есть немалая составляющая его творческого вдохновения?
После войны его пригласили работать в Голливуд сценаристом, но здесь что-то не задалось. Вдохновение покинуло Барлоу и ему указали на дверь… Дабы как-то прокормить себя и иметь время для творчества он устраивается работать в крематорий для животных «Угодья лучшего мира». Это заведение может предложить для Вашего домашнего любимца широкий спектр услуг - погребение или кремацию, зарезервировать нишу в их колумбарии или доставить останки клиенту домой, провести религиозный обряд за упокой умершей животной души. За отдельную плату в момент предания тела огню из крематория может вылететь отпущенный на волю белый голубь, символизирующий душу усопшего. Так же каждую годовщину клиент будет совершенно бесплатно получать по почте поминальную карточку следующего содержания: «Ваш маленький Артур вспоминает вас сегодня на небе и виляет хвостом».
Как только на первых страницах я дошла до того места, где главный герой работает в крематории для животных и он получил первый вызов, сердце у меня сжалось. Категорически не могу читать о болезнях, мучениях иди смерти животных – это для меня как ножом по сердцу. Если бы автор начал описывать смерть животного либо процедуру его погребения, я бы закрыла книгу и больше к ней не вернулась. Но, к счастью, Ивлин Во ограничился двумя – тремя фразами на этот счет и в подробности не вдавался!
Неожиданно сводит счеты с жизнью близкий друг Денниса Фрэнсис Хинзли и главный герой вынужден заняться организацией его похорон. Так судьба приводит его в элитное похоронное бюро для богатых клиентов «Шелестящий дол». Изначально он ощутил к этой фирме повышенный интерес чисто профессионального свойства, но в процессе экскурсии по «Шелестящему долу» знакомится с Эме Танатогенос, которая работает там визажистом, прихорашивая в последний пусть Незабвенных (так в этой почтенной конторе величают покойников).
Подход американцев к смерти и организации похорон, отображенный Во еще в 1947 году, очень напомнил мне тот, о котором рассказал Борис Акунин в «Кладбищенских историях», описывая кладбище Грин-Вуд в Нью-Йорке. В нашей культуре не принято при жизни особо много внимания уделять смерти – даже считается в какой-то мере, что этим ты можешь накликать беду. Да, люди преклонного возраста готовятся к отходу из жизни, откладывая, как говорится, на черный день, деньги, одежду и т.п. Но американцы в порядке вещей считают нужным позаботиться при жизни о месте на кладбище для себя и своей семьи, отдать письменные распоряжение о том, какой бы они хотели видеть поминальную службу и т.п. Заключая при жизни договор с похоронной фирмой и оплачивая их услуги наперед, они заботятся так же и о том, чтобы их родным не было материально накладно устраивать похороны, чтобы где бы после их смерти не находились их близкие, могила всегда была убрана и ухожена… Особенно странным может показаться то, что прикупив себе местечко на кладбище, которое больше по своему виду напоминает парк, при жизни они приходят туда семьям иа пикники! Вот какая разница в ментальном подходе к восприятию мест упокоения…
Вообще должна Вам сказать, что познакомившись в подобным подходом, и видя по фильмам образцы американских кладбищ, не могу не отдать им должное. Намного опрятнее смотрятся маленькие надгробные камни единого для всех образца в окружении ухоженной газонной травы, нежели разномастное великолепие памятников на наших кладбищах, заброшенные и заросшие сорняком могилы, когда родственники покоящихся там людей умерли, пропали без вести или которых разбросало по свету…
Ладно, что-то я в рассуждениях о смерти и похоронах удалилась от темы :) И вот в этом оазисе для покойников Деннис Барлоу встречается с Эме Танатогенос. В процессе ухаживания он читает ей стихи английских поэтов, выдавая их за свои, и умалчивает о своей работе в похоронном бюро для животных (так как девушка буквально с первых минут знакомства сравнила «Шелестящий дол» и «Угодья лучшего мира» не в пользу последнего). Но у Эме есть еще один претендент на ее руку и сердце и неминуемо создается любовный треугольник…
Вот как можно описывать все перечисленные выше темы, вызывая у читателя все таки улыбку? Пусть даже кривую… В этом и проявляется истинные талант Ивлина Во. Может у меня что-то не то с юмором, но я улыбалась… Особенно, когда Эме знакомилась с матерью Джойбоя :) Просто классическая свекровь! Или это «роднуля-детуля» и «детуля-лапуля». Или когда гуру Брамин диктовал секретарше прочувственный ответ на письмо Эме, а не для печати решил, что она «первостатейная сука»)) А разговор Эме и Денниса о женитьбе, когда он узнал, что она получила повышение?))
НО! Очень много в восприятии этой книги зависит от того, в какой момент Вашей жизни Вы взяли ее в руки. Эту книгу не рекомендую к прочтению тем, кто только что потерял близких или у кого есть родные, которые по состоянию своего здоровья могу в скором времени их покинуть… Она у Вас вызовет раздражение, непонимание и возможно поставит крест на Вашем знакомстве с творчеством Ивлина Во. Но в этой книге по-моему каждый найдет что-то свое. Для кого-то на первый план выйдет смерть и похороны, кто-то заинтересуется любовным треугольником, кого-то зацепит обман и предательство близких людей, пускание пыли в глаза окружающим, снобизм отдельных личностей. Но то, что книга не оставит никого равнодушным, это точно. А вот со знаком плюс или минус – это вопрос… В любом случае рекомендовать кому-то эту книгу я не стала бы - уж слишком она на любителя... Я и сама с трудом разобралась с тем, какую оценку ей выставить - остановилась на нейтральном "хорошо"... Я начинала читать ее в одном настроении, а закончила в день, когда узнала, что умерла мама моей подруги... Поэтому чувства от прочтения получились смазанными...
По книге Тони Ричардсоном снята в 1965 одноименная черная комедия, но пока что желания смотреть ее нет. Может в будущем...

Ивлин Во
4,1
(91)

Какое странное произведение.
Первую половину книги я хваталась за голову и думала: "Боже, зачем я это читаю?"
Повествование начинается со знакомства с Бивером -- жалким типом, который, не имея денег и имени, приглашается на все приемы/обеды и ужины исключительно только в том случае, если кто-то отказывается от приглашения. Он сидит, выжидая, и бежит по первому зову, виляя хвостиком. Однажды Бивер повстречал в клубе Тони Ласта и тот (из чистой вежливости и учтивости) пригласил его в свой загородный дом, предполагая, что приглашение канет в Лету и Бивер не приедет. Но мы-то с вами знаем, что Бивер не упустит случая посетить Ластов.
И дальше закрутилось: жена Тони, Бренда, по какой-то тайной причине вдруг осознает, что устала она от такой жизни (в пригороде, в огромном фамильном доме, с милым и немного молчаливым мужем), сломя голову кидается в объятия Бивера, пропадает из дома, обманывает мужа направо и налево. В общем, из примерной женушки мгновенно превращается в опытную изменщицу. Связь эта вызывает недоумение, Бивер до этого момента не вызывал ничего, кроме жалости, а тут к нему даже начали проявлять интерес.
Дальше рассказывать не буду, но суть ясна -- история уставшей аристократки, ее глупых подруг и ее жалкого любовника меня мало интересовала и я все гадала, чем же эта книга заполучила такую популярность.
Что же, если первая половина строилась по вполне типичному сценарию "пара дней из жизни аристократов Англии первой половины XX века", развращенное "высшее общество", падкое на сплетни и новые интимные подробности из жизни друг друга, но вторая половина меня очень удивила. Скажу даже, что она была совсем неожиданна и даже как будто вырвана из другого романа и сшита с этим. Что будет делать брошенный муж? Попытается вернуть жену? Или будет упиваться своим горем? Все, что у него осталось -- огромный дом, вышедший из моды (как физический, так и морально). Фамильная ценность, в мире, в котором все меньше и меньше осталось каких-либо ценностей.
Ивлин Во довольно крут в своих оценках "высшего общества". Если многие английские писатели прятались за маску иронии, сарказма или просто старого доброго английского юмора, то Во рубит с плеча и не дает ни малейшего шанса посмеяться. Потому что все это очень грустно. И гадко. И "Пригоршня праха" -- это не сказка. Добро в ней не побеждает зло. Добро теряет все, что ему дорого, попадает в безвыходную ситуацию и забывается. А зло все так же продолжает жить и процветать.

Ивлин Во
4,1
(91)

Одно время, мне приходилось проезжать мимо дома, построенного директором кладбища.
Дом был особенным, он очень отличался от соседских особняков в южном стиле. Фасад его был облицован черным мрамором. Им же были выложены крыльцо, тротуары. Для полисадников были оставлены глазницы земли, прямоугольной формы, будто места свежих захоронений. За несплошным забором, ровными рядами росли туи. Рядом с калиткой, висела мраморная доска с выгравированными красивым почерком словами не эпитафии, а адреса.
Поначалу мне думалось, что все это строгое соответствию стилю - смелая дизайнерская задумка. Но на деле оказалось все гораздо прозаичней. Просто, при строительстве домовладения, хозяином использовались доступные материалы. Надо ли говорить, что от усадьбы веяло холодком...
Холодком веет и от этой книги. Что ни говори, а профессия накладывает отпечаток на людях. Тем более, если профессия - похоронщик. И в зависимости от уровня интеллектуального или эмоционального развития, национальности варьируется степень цинизма.
Впрочем, цинизм присущ не только похоронщикам - остальные герои, не имеющие отношения к ритуальным услугам ничем не лучше. И как бы даже не хуже.
Холодок холодком, но и посмеяться в книге есть над чем. В этом и состоит ее парадокс. Высмеивание смерти, ее ритуалов. Высмеивание женской и мужской глупости. Высмеивание англичанами американцев, высмеивание англичанами самих англичан. Да и просто черный юмор гробовщиков в английском стиле.
Брр.

Ивлин Во
4,1
(91)