
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 декабря 2013 г.великолепно. очень понравилась книга. лично я с осторожностью отношусь к классической литературе, так как школьная программа зачастую полностью отбивает желание читать такую литературу. однако, невероятно понравилось, с тонким юмором. считаю, что следует читать.
731
Аноним6 февраля 2013 г.Чезюбл. Ваш брат Эрнест умер?Читать далее
Джек. Да, умер. Совсем умер.
Мисс Призм. Какой урок для него! Надеюсь, это ему пойдет на пользу.Замечательная, просто замечательная книга! Тонкий английский юмор, диалоги, которые сами по себе - готовые афоризмы, легкая ненавязчивая атмосфера....
Алджернон. Куда мы после обеда? В театр?
Джек. Нет, ненавижу слушать глупости.
Алджернон. Ну тогда в клуб.
Джек. Ни за что. Ненавижу болтать глупости.
Алджернон. Ну тогда к десяти в варьете.
Джек. Не выношу смотреть глупости. Уволь!
Алджернон. Ну так что же нам делать?
Джек. Ничего.
Алджернон. Это очень трудное занятие. Но я не против того, чтобы потрудиться, если только это не ради какой-то цели.Короче, must read:)
Освоено в рамках флэшмоба 2013, благодаря Seterwind . За что ей огромное спасибо:)
742
Аноним15 декабря 2012 г.В очередном изящном мини выступает новая версия лорда Генри Уотона. Пьеса прекрасна.
761
Аноним16 ноября 2011 г.Читать далееНеотделимая часть этого произведения - его иллюстрации.
И тогда с головой увязаешь
...в вязи графичности работ Обри Бердслея - тонком причудливом контрасте чёрных линий и белого фона, в проработанных гармоничных деталях и некарасивых живых лицах, в контурах, обвивающих тебя сиюсекундно.
...в медовости текста Оскара Уайлда, который подобен жреческому песнопению. В легкой липкости, спиральности и сладком перезрелом вкусе этого произведения. С запахом манго и корицы. Эта история дрожит как воздух в жаркий день. И так же обманчива, как эти иллюзии.
...и в их совместно-порочнейшей работе. Это непереносимо, нестерпимо гениально. И упаднически.
Прелесть, абсолютная, чистейшая прелесть - что в работе первого, что в работе второго. И в созвучии рождается неподражаемый эффект, будто книга хочет затянуть тебя в себя, присвоить, вытянуть по страницам всё той же контурной вязью и кривыми гравюр. Два непростых испорченных гения постарались на славу.
Чего?740
Аноним28 июля 2011 г.Чем больше читаю Уайльда, тем больше люблю его.
А эту пьесу просто обожаю. Такое количество юмора в каждой строчке - немыслимо.
Явно не один раз ещё буду перечитывать.742
Аноним19 октября 2025 г.Читать далееВ пьесе я ожидала привычной Уайльдовской иронии и сатиры, но произведение оказалось трагедией (моя ошибка - не смотреть в жанры, прежде чем выбрать книгу).
Главный герой пьесы мучается от внутренних конфликтов, вынужденный выбирать между жаждой мести и жаждой любви, и муки совести съедают его по ходу всего произведения. С одной стороны у героя месть за своего отца, с другой любовь к герцогине, готовой ответить взаимностью.
Справедливо отмечают сходство с Шекспиром: не провести параллели и не отметить явное вдохновение известными работами невозможно. Тем не менее, пьеса мне понравилась, отчётливо видится присущий Уайльду язык, полный метафор и тонкостей.
6120
Аноним6 июня 2025 г.Читать далееВ названии пьесы обыгрывается значение двух слов: earnest — «серьезный» и Ernest — «Эрнест», и это очень говорящее название, точно передающее то, что будет происходить в пьесе: появятся разные Эрнесты, серьёзные и не очень :)
С комедиями у меня отношения прохладные, а для британского юмора нужно особое настроение, но я с удовольствием прочла пьесу и даже чуть-чуть похихикала.
Не представляю отзыв на эту пьесу без цитат:
А какая романтика в предложении? Быть влюбленным — это действительно романтично. Но делать конкретное, недвусмысленное предложение — в этом нет ни малейшей романтики. Тем более, что его могут принять. Насколько мне известно, так обычно и поступают. Тогда прощай вся романтика, ведь вся ее суть — в неопределенности.
— Чем же тогда займемся?
— Ничем.
— Заниматься ничем — тяжкий труд. Но я не против хорошо потрудиться, если только знать зачем…
— Как ты можешь сидеть и преспокойно уплетать булочки, когда оба мы попали в такую беду? Ты абсолютно бессердечный тип!
— Но не могу же я есть булочки неспокойно. Я бы обязательно запачкал жиром манжеты. Булочки нужно есть только спокойно. Другого способа не существует.Вот эту проверку я бы не прошла в те времена :D
Надеюсь, ваши волосы вьются естественным образом?И одна даже почти серьёзная:
Ради Бога, не пытайся казаться циником. Циничным быть проще всего.6349
Аноним30 мая 2025 г.Читать далееНе перечитывал, кажется, ни разу, поэтому очень плохо помнил, в чем там дело (и походу спутал с "Веером леди Уиндермир"), но помнил, что это типичная книга Уайльда с его фирменным юморком.
Классическая британская история с аристократами, скучающими дамами, политическими деятелями, сложными моральными выборами и прочим. Просто сияющий бриллиант: в компактной форме и легком изложении читателю предлагают подумать над разными философскими вопросами, в которых автор всегда занимает позицию "сами выбирайте стул" центриста — например, одной рукой пишет "всем придется расплатиться за свои поступки", а другой "не стоит судить человека только по его прошлому". Написано одновременно и потешно, и интересно, еще и британскость персонажей льется через край. Попытки выбрать цитату натыкаются на ту же проблему, что и у всяких "Двенадцати стульев" или Джерома — тут на каждой странице по золотой цитате.
ЛЕДИ БЭЗИЛДОН. Я очень люблю говорить о политике. Иногда целый день говорю. Но терпеть не могу слушать, когда о ней говорят другие. Не понимаю, как эти несчастные в парламенте выдерживают свои бесконечные прения.
ЛОРД ГОРИНГ. Так они же никогда не слушают.
ЛЕДИ БЭЗИЛДОН. Нет, правда?
ЛОРД ГОРИНГ (самым серьезным тоном). Конечно. Ведь слушать — это очень опасно: тебя могут убедить. А человек, который позволяет убедить себя доводами разума, очень неразумное существо.
ЛЕДИ ЧИЛТЕРН (улыбается). В нашем доме это ересь, леди Маркби. Роберт горячий сторонник более высокого образования для женщин. И я тоже.
МИССИС ЧИВЛИ. Более высокое образование у мужчин — вот на что я хотела бы поглядеть. Им его так недостает.
ЛЕДИ МАРКБИ. Вы совершенно правы, милочка. Но боюсь, что это безнадежно. По-моему, мужчина неспособен к развитию. Он уже достиг высшей точки — и это не бог знает как высоко, не правда ли? А что касается женщин ну, вы, Гертруда, принадлежите к молодому поколению, и, наверно, все это правильно, раз вы это одобряете. В мое время было иначе. Нас учили ничего не понимать. В этом и заключалась прежняя система воспитания. И это было очень занятно. Мы с сестрой столько должны были не понимать — даже перечислить невозможно. Я всегда сбивалась. А современные женщины, говорят, все понимают.
6646
Аноним16 ноября 2022 г.Читать далееРЕЦЕНЗИЯ НА ПЬЕСУ «САЛОМЕЯ» ОСКАРА УАЙЛЬДА
I форма
Пьеса пестрит мириадой символов и образов, про которые можно написать целую книгу, но главным из которых является Луна. Каждый персонаж произведения отображает своё отношение к главной героини через призму своих высказываний о Луне. Каждый видит своё, а с ходом пьесы некоторые уже по другому видят Луну - меняют своё мнение о Саломее.
Текст состоит из параллелизмов, необычных сравнений и повторений схожих образов. Уайльд постепенно усиливает ритмическую напряженность, одновременно усиливая и контраст между красотой и чувственностью образов, пока они не достигают своего пика в финале драмы. Схожий эффект достигается богатством и разнообразием авторских поэтических сравнений.
Цветовая гамма - важнейший элемент произведения. Три доминирующих цвета - белый, красный и чёрный. Д. Эриксон подсчитал, что в «Саломее» «по меньшей мере сорок образов белого, серебряного или цвета слоновой кости, семнадцать отсылок к чёрному цвету или черноте и тридцать восемь отсылок к красному, ярко-красному и алому цветам», причём цветовые «рефрены» постепенно сгущаются к кульминации пьесы, параллельно развитию чувств Саломеи к Иоканаану.
С первых строк драма строится по принципу контраста. Взаимная изоляция превращает случайный разговор в два независимых монолога. Своим непониманием друг друга и нежеланием прислушаться к словам другого действующие лица «Саломеи» напоминают персонажей пьес Беккета и Ионеско. Особая структура диалогов в пьесе отчасти сходна с «поэтикой молчания» Метерлинка.
II содержание
В пьесе «Саломея» Оскар Уайльд совершенно по новому интерпретируют евангельскую историю об убийстве Иоанна Крестителя. Согласно Евангелию от Марка, связь Ирода Антипы с Иродиадой, женой его сводного брата публично осуждалась Иоанном Крестителем, что послужило причиной заключения, а в дальнейшем и казни Иоанна. По Марку Антипа был против казни Иоанна, «зная, что он муж праведный и святой», и согласился на неё лишь потому, что пообещал дочери Иродиады Саломее выполнить любое её желание за то, что она станцует ему танец, который вошёл в историю как «танец семи покрывал».
То есть, в евангельской истории убийство происходит в больше степени по воле Иродиады, которая желает смерти пророка, который чернит её имя и делает это посредством своей дочери Саломеи.
В пьесе Уайльда всё происходит совершенно по другому. Саломея влюбляется в заключённого Иоканаана (так назван Иоанн), трижды просит разрешения коснуться его тела, поцеловать его волосы, и наконец, губы, но пророк трижды отвергает её и осыпает проклятиями, также как и её мать. Спустя время Ирод упрашивает девушку станцевать для него; Иродиада против, ибо запрещает мужу смотреть на свою дочь. Однако та соглашается после обещания выполнить любое своё желание и пожаловать любой наградой, «пусть даже это будет половина царства». Саломея исполняет Танец Семи Покрывал, а в награду требует голову Иоканаана на серебряном блюде. После этого она целует её в мёртвые губы, упрекая пророка в случившемся и продолжая изливать ему признания в любви.
По сути, мы можем сказать, что Саломея воплощает архетип, который является важнейшим для эстетизма - человек, осознающий силу, заключённую в своей красоте, и руководствующийся лишь собственными желаниями, знает, как добиваться их исполнения, берет на себя ответственность за свои поступки.
Тем самым Уайльд изображает в своей пьесе новую культурную и общественную реалию Англии того времени - «Новую Женщину».
мой телеграм канал - https://t.me/deartearslongavitabrevis6985
Аноним1 ноября 2022 г.Читать далееЗамечательная пьеса от мастера драматургии. Что мне нравится у Оскара Уальда помимо юмора и увлекательных диалогов, это как прописаны характеры, в начале повествования складывается определенное впечатление о каждом герое, но постепенно мнение о них практически кардинально меняется. Мне нравится видеть как происходит это трансформация, причем герой скорее остается тем же человеком, а вот читатель открывает его с совершенно новой стороны.
В этой поднимается очень много “женских вопросов” - о работе, о видении себя в политике, о благопристойности, воспитании детей. Например затронута актуальная до сих пор тема об ответственности за ребенка, что ее изначально несут два человека, а не так, как до сих пор бывает в обществе “родила - это твой крест”. Мне понравилось как героиня отстояла свое чувство собственного достоинства, действительно с честью, ничем не жертвуя, но доказав что есть какая-то фундаментальная гордость за свое “я”, независимо от положения, денег, бессмысленных слухов.
6463